Перейти к содержимому
Zone of Games Forum
SerGEAnt

Примеры голосов из русской локализации Max Payne 3

Рекомендованные сообщения

170027-33333.jpg

Сбор на локализацию продолжается: из заявленных 180 тысяч рублей собрано уже 25 тысяч.


В ролике можно услышать примеры голосов Рауля Пассоса (Андрей Бархударов), Виктора Бранко (Валерий Сторожик), Тони ДеМарко (Илья Бледный) и девушки из бара в Нью-Йорке (Анна Киселёва).

Mechanics VoiceOver опубликовала первую подборку процесса озвучивания Max Payne 3.

Сбор на локализацию продолжается: из заявленных 180 тысяч рублей собрано уже 25 тысяч.

213511-%D0%A1%D0%BD%D0%B8%D0%BC%D0%BE%D0

В ролике можно услышать примеры голосов Рауля Пассоса (Андрей Бархударов), Виктора Бранко (Валерий Сторожик), Тони ДеМарко (Илья Бледный) и девушки из бара в Нью-Йорке (Анна Киселёва).

  • Лайк (+1) 1
  • +1 1

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Великолепно голоса легли. Ждем варианты Макса:) 

  • Лайк (+1) 2

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
1 час назад, Bkmz сказал:

Великолепно голоса легли. Ждем варианты Макса:) 

Ага, неплохо. В Максе как раз вся и загвоздка, тут нужно очень точно попасть и выдержать тон.

Надеюсь сборы не встанут. Если к лету соберут. Возможно уже осенью будет готово. Хотя, у них проектов куча, чёрт знает кто каким стоит в очереди.

  • +1 2

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

@SerGEAnt а где  можно глянуть прогресс сборов? По донатной ссылке не отображается.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
10 часов назад, romka сказал:

Хотя, у них проектов куча, чёрт знает кто каким стоит в очереди.

У них в группе вконтакте есть разбивка по активным проектам, замороженным и будущим планам. Разве что не нашёл (вчера вечером по скорому пробежался) на какие по скольку собрано и какой в приоритете. 

  • Лайк (+1) 1
  • Спасибо (+1) 2

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

неплохо, очень неплохо. Один из голосов, на мой взгляд… хм… слух - чуть выше оригинала , но “хрипотца” сглаживает…

 лица Актеров за озвучкой — шик, полный спектр эмоций)

Изменено пользователем Фристайл
  • Лайк (+1) 1

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Так и не нашёл где бы демонстрировалась собранная на данный момент сумма :( .

Зато нашёл другое. Это не реально o_O .

image.png

Может они сумму с потолка взяли, чтобы народ отстал :D ?

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
7 часов назад, romka сказал:

Так и не нашёл где бы демонстрировалась собранная на данный момент сумма :( .

Да вот же.nlRxQl9J-zQ.jpg?size=925x620&quality=96&

7 часов назад, romka сказал:

Может они сумму с потолка взяли, чтобы народ отстал :D ?

GTA 5 и RDR 2 самые крупные по объёму речи игры в мире. В GTA 5 126 часов речи, к примеру. Сумму написали, чтобы хоть немного отстали с просьбами их озвучить. Никто из проф локализаторов даже за 20 миллионов не взялся бы их делать. Ибо на переозвучку потребуется свыше четырёх лет. Думаю, не стоит пояснять, что интереса к такой работе нет никакого, за это время можно как минимум 8 других игр озвучить.

Даже на GTA 4 потребуется уже 6 200 000, в игре свыше 70 часов речи. Это больше, чем во вместе взятых Mass Effect 2 и 3. И, вероятно, больше, чем в Ведьмаке 3. Но вот четвёрку ещё можно попробовать. 

  • Лайк (+1) 2

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

@OldGoodDog похоже надо было подписаться, сразу нашёл.

28 минут назад, OldGoodDog сказал:

Никто из проф локализаторов даже за 20 миллионов не взялся бы их делать.

Да уж, так и останется несбыточной мечта о дубляже GTAV и RDR 2. Ну хоть в Vice City можно будет с комфортом вернуться.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
5 минут назад, romka сказал:

похоже надо было подписаться, сразу нашёл

Всё, теперь я знаю ваше имя и фамилию. Задеанонил. 

5 минут назад, romka сказал:

так и останется несбыточной мечта о дубляже GTAV и RDR 2.

На самом деле, за ГТА 5 и мне обидно. Интересная была бы работа. Но увы, масштабы размером с несколько РПГ, это перебор. Роки чёт дуба дали. 

Буду надеяться, что людям интересны Vice City Stories, San Andreas и 4, ибо они в планах как раз есть. 

Изменено пользователем OldGoodDog
  • +1 1

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
24 минуты назад, OldGoodDog сказал:

Всё, теперь я знаю ваше имя и фамилию. Задеанонил.

Мне радоваться или бояться :D ?

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
35 минут назад, romka сказал:

Мне радоваться или бояться :D ?

Зависит от комментариев в сторону озвучек. 

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
56 минут назад, OldGoodDog сказал:

Зависит от комментариев в сторону озвучек.

Значит всё-таки угроза :wink: . Принимается :tommy: .

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Создайте аккаунт или войдите в него для комментирования

Вы должны быть пользователем, чтобы оставить комментарий

Создать аккаунт

Зарегистрируйтесь для получения аккаунта. Это просто!

Зарегистрировать аккаунт

Войти

Уже зарегистрированы? Войдите здесь.

Войти сейчас

  • Похожие публикации

    • Автор: SerGEAnt

      Mechanics VoiceOver опубликовала ролик с голосами локализации «Карателя» (The Punisher).
      У нее так и нет даже примерной даты выхода.
    • Автор: tishaninov

      Разработчики из EQ Studios выпустили новый и важный патч для вышедшей в октябре прошлого года Scene Investigators.
      Разработчики из EQ Studios выпустили новый и важный патч для вышедшей в октябре прошлого года Scene Investigators. Он направлен на улучшение мироощущения пользователей от игры и взаимодействия с уликами в делах.

      Благодаря мнениям игроков, к которому разработчики внимательно прислушиваются, в итоге за несколько обновлений было добавлено следующее:
      отображение в начале прохождения вводного текста для информирования пользователей о сути игры; два режима игры: «Детективный» и «С подсказками», которые разграничивают сложность изучения дел; в режиме с подсказками добавлен список улик для каждого дела; отображение дополнительных материалов по каждому сценарию в деле «4-й этаж» после его полного прохождения; добавлены / изменены подсказки в последнем деле «Ссора в особняке Хьюз», введен дополнительный вопрос (чтобы еще больше помочь игрокам в процессе расследования). изменена система оценивания (теперь для прохождения экзамена и открытия бонусного дела нужна оценка "А"); добавлено предупреждение при переназначении клавиши в настройках управления; прочие улучшения и исправления различных багов. Вместе с тем, этот патч можно назвать релизом русского текстового перевода версии 1.1:
      исправлены выявленные (как игроками, так и самой командой локализаторов The Bullfinch Team) неточности и технические ошибки в первичной версии локализации; добавлена ручная адаптация текста вместо машинной, появившейся при обновлениях проекта после его релиза по решению разработчиков как временная заглушка для нового материала. Разработчики, как и локализаторы, надеются, что теперь проходить «Место преступления» игрокам будет ещё комфортнее и приятнее.
      «Место преступления» - это игра, в которой всё решает дедукция. Внимательно исследуйте окружение, восполняйте пробелы в общей картине и ищите мотивы, даже если на первый взгляд их нет. Выдвигайте предположения, чтобы не стоять на месте во время расследования.


Zone of Games © 2003–2024 | Реклама на сайте.

×