Перейти к содержимому
Zone of Games Forum
SerGEAnt

TeamRIG начала работу над переводом экшена Star Wars Jedi: Survivor

Рекомендованные сообщения

Отличная новость.    ...Но десятью днями, тут явно не ограничится.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
19 минут назад, Simon Ghost Riley сказал:

@piton4 там 40к строк 
 

На самом деле мало о чём говорит, вообще в этом не разбираюсь, могу судить например, только в сравнении с DS(кол-во строк) там перевод около 10-ти дней занял.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

А от мираклов будет?

  • В замешательстве (0) 1

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
3 часа назад, ex0t1pe сказал:

А от мираклов будет?

в его убогом илитном группе вк и спрашивай, тут нет наркоманов любителей мираклов, только его твины

  • Печальный (0) 1
  • +1 1

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
42 минуты назад, Slavik666 сказал:

в его убогом илитном группе вк и спрашивай, тут нет наркоманов любителей мираклов, только его твины

Но на самом то деле мы все тут любители его кааааааааачественных, литературных и художественных гугл переводов

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Лучше бы русик Деда до релизной версии довели до ума, а то там 0.* бета какая то версия до сих пор. Такая же фигня с русиком Спелфорса последнего... Куда торопятся нафиг :( Тем более эту новинку явно придется больше пол года переводить, да до ума доводить...

  • Лайк (+1) 1

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
10 часов назад, Паханидзе сказал:

Лучше бы русик Деда до релизной версии довели до ума, а то там 0.* бета какая то версия до сих пор. Такая же фигня с русиком Спелфорса последнего... Куда торопятся нафиг :( Тем более эту новинку явно придется больше пол года переводить, да до ума доводить...

так с дедом все ок вроде, разве что мелки е правки требует, но более чем играбельный, а зв думаю в июне уже поиграем

  • +1 1

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
10 часов назад, Паханидзе сказал:

Лучше бы русик Деда до релизной версии довели до ума, а то там 0.* бета какая то версия до сих пор. Такая же фигня с русиком Спелфорса последнего... Куда торопятся нафиг :( Тем более эту новинку явно придется больше пол года переводить, да до ума доводить...

Поддерживаю. Ну хотя там их представитель говорит, что Деда никто не забросил, и все медленно, но доделывается

  • +1 1

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
3 часа назад, james_sun сказал:

Поддерживаю. Ну хотя там их представитель говорит, что Деда никто не забросил, и все медленно, но доделывается

Все так.Перевод Дед Спейса доделывается.Точнее будет сказать — вычитывается опытным человеком)

 

 

  • +1 1

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
6 часов назад, DarkAssassinUA сказал:

Все так.Перевод Дед Спейса доделывается.Точнее будет сказать — вычитывается опытным человеком)

озвучивается ?

 

 

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Создайте аккаунт или войдите в него для комментирования

Вы должны быть пользователем, чтобы оставить комментарий

Создать аккаунт

Зарегистрируйтесь для получения аккаунта. Это просто!

Зарегистрировать аккаунт

Войти

Уже зарегистрированы? Войдите здесь.

Войти сейчас


  • Сейчас популярно

  • Продвигаемые темы

  • Последние сообщения

    • Надо срочно снять со всех зелёные очки, а также отмыть лица от зелёнки. Мб на белые бумажки из их денежного ксерокса реакция будет уже не такой.
    • Поздно. Доллары уже в ходу и обратно их не загонишь.
    • Вот тебе свежий случай. Буквально на днях вышел в стиме ре-релиз Forgotten Realms: Demon Stone. То есть у игры снова появилась поддержка, но это определённо не ремастер, а скорее что-то типа того, что делают, выпуская в гоге старые игры, только тут случай со стимом. О чём, собственно, разрабы и издатели говорят прямо. То есть, если бы появление поддержки для старых игр делало бы их тем самым ремастером, то этот перевыпуск был бы ремастером, но это не так. То есть ремастеры не являются “в основном технической поддержкой”. Логично предположить, что всё-таки нужно что-то и кроме того. Напомню также кроме уже отвеченного, что кое-кто успешно игнорирует срок от релиза до завершения поддержки и выхода ремастера. Они явно не появляются с той же периодичностью, что и обычные патчи на обычном жизненном цикле данного продукта. Изучи, что такое жизненный цикл разработки цифрового продукта для начала что ли.
    • @Wiltonicol внизу проги вроде есть прогресс-бар. Можно его задействовать при открытии файлов? Если скармливаешь большой файл прога словно зависает(не отвечает), в целом на результат это не сказывается, но  будет понятно, что прога не зависла, а трудится в поте лица))
    • @Storch которые что? Нейронки? Не знаю насчёт крутых платных, но если брать в расчёт бесплатные, то Gemini за раз, не подавившись, может нормально обработать 450—500 строк или 100 КБ файл. Всё, что больше, уже может вызвать проблемы. Да и такие куски может выдать с потерянными или повреждёнными строками. В целом за сессию выдерживает до 300К токенов, дальше уже могут начаться проблемы. А если начинать новую сессию, то это будет новый ИИ после амнезии, и он совсем по-другому начнёт переводить текст. В итоге получится расхождение в именах, названиях и повторяющихся словах. Поэтому нужно создавать и корректировать глоссарий, но даже это не избавит от ошибок, хотя результат будет более унифицированным. Перед переводом надо сначала выяснить, есть ли в игре глоссарии, энциклопедии, справочники. Сначала скормить их. Потом вытащить все имена, названия, термины. Ознакомить ИИ со страницей в Steam или где игра есть, скормить ему вики, всё, что уже есть в сети. Потом скормить вытащенные данные. После этого запросить промт для перевода с глоссарием по игре. Потом пройтись по ним, проверить и отредактировать. И уже после этого начинать скармливать 30К строк. Для понимания контекста также очень сильно помогает узнать, за кем закреплены строки текста, за какими персонажами — для понимания гендера и стиля перевода. Но это уже сложнее задача, и даже при явном указании гендера ИИ может ошибиться при переводе. Ещё помогает для отслеживания контекста обновление сюжетного справочника, чтобы ИИ понимал, откуда у следующего обрывка растут ноги. В общем, для более-менее сносного результата нужно проделать неплохую работу. 30К строк доступные пользовательские ИИ, увы, пока не могут держать. Может, со временем смогут — всё-таки они довольно быстро прогрессируют.
    • Если я правильно понял, то перевод у игры был до переезда в Стим. На форуме есть соответствующая тема:  
    • А вы название темы видели? Это издание. Как и скайрим, тоже издания. И если посмотреть в скайриме делали тоже самое, что делали в ремастерах других игр. Просто не назвали это официально ремастером. А если не назвали, то всё, это уже не считается. Кароче мы пришли к тому, что определяющим фактором, что есть патч, что “обновление”, что “ремастер”, решает сам разраб, а не то что мы видим по факту. Ремастеры это в основном техническая поддержка, как я уже говорил. Игра вышла в ранний доступ, вы купили игру, ей накатывают разного рода патчи, обновления, если раньше в игре небыло возможности поставить вертикальную синхронизацию, то это появляется после патча...и с вас не берут за это деньги. Вы уже купили игру.  На релизе такие патчи тоже вполне возможны. И после релиза игру тоже патчат, часто годами. А потом...спустя какое-то время, выходит что-то под названием “ремастер”. И вы как  человек прошедший путь от раннего доступа до этого момента, понимаете, что вам подсовывают чисто очередной патч, который вы уже видели. Просто несколько патчей, которые вы получали бесплатно запихнули в один, так что он теперь выглядит большим, и назвали “ремастер”.
  • Изменения статусов

    • Дмитрий Соснов  »  Tirniel

      Привет! ты разбираешься в компьютерном железе, сможешь помочь с советом по апгрейду старого компа?
      · 1 ответ
    • SHAMAH

      Куда вход на сайт убрали и ЗАЧЕМ? Хотел файл скачать, там только медленная загрузка и “зарегистрируйтесь”. Все. Пришлось вручную страницу входа прописывать.
      · 0 ответов
    • Nosferatu  »  behar

      Добрый вечер.
      Подскажите пожалуйста, у вас не осталось случайно исходников для фикса на широкоформатные мониторы для игры Vampire The Masquerade Redemption?
      Если да, то не могли бы вы ими поделиться, а если нет, то прошу прощенья что побеспокоил.
      Заранее спасибо.
      · 0 ответов
    • AlcoKolyic  »  makc_ar

      Здраствуйте! Извините, а можно попросить ссылку на место где можно взять перевод (патч или образ игры с переводом) El Shaddai: Ascension of the Metatron для ps3, пожалуйста? А то в теме к этой игре у меня не получилось найти работающие ссылки… Первая ведет в группу в которой удалены большинство постов, а пост с этой игрой ведет на сайт https://psnext.ru который сейчас не имеет отношения к видеоиграм. 
      · 0 ответов
    • oleg72  »  Boor

      https://www.skidrowcodex.net/fate-reawakened-goldberg/
      · 0 ответов
  • Лучшие авторы


Zone of Games © 2003–2025 | Реклама на сайте.

×