Перейти к содержимому
Zone of Games Forum
SerGEAnt

Starfield

Утилита для изменений перевода планеты Cydonia

Решение проблемы с квадратами

На Mac и Steam Deck перевод можно поставить только вручную, скачав архив с бусти.

banner_pr_starfield.jpg

Сообщение добавлено пользователем SerGEAnt

Рекомендованные сообщения

26 минут назад, Shanteau сказал:

Спасибо за информацию, да еще и быструю. Очень жаль. Буду ждать-искать, получается.

А чем Вас не устраивает машинный? Загружаете в xTranslate оригинальный английский файл, поверх (доп. столбец) подгружаете переведенный машинный с уже правками от ребят и правите его как посчитаете нужным. Мне кажется проще с наработками работать, чем с нуля.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

@Segnetofaza, два быстро вопроса

  1. Будут ли переводы выкладываться в дальнейшем на Nexus ?
  2. Там 0475 версию модеры забанили. (подозреваю не без участия нытика, который тут про троянца ныл)
Изменено пользователем TehnoMag

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
1 час назад, Shanteau сказал:

Спасибо за информацию, да еще и быструю. Очень жаль. Буду ждать-искать, получается.

Рекомендую почитать эту тему с самого начала. Ну или с того момента как появилась игра и стартовала работа над машинными переводами. Тогда тоже некоторые говорили своё фи машинному переводу и советовали делать полностью ручной. Но все быстро стало ясно когда оценили объем работы, человекочасы и стоимость полностью ручного перевода. 

Если ничего из этого тебя не пугает, то можешь начать свой полностью ручной перевод. Собрать команду единомышленников. Инструменты для работы с игровыми файлами тоже все обсуждались в начале.

Потом через год, как закончите, напомните о себе. И мы все поблагодарим вас за полный ручной перевод (если он будет лучше исправленного машинного, и если к тому времени еще кто-то будет играть в Starfield)

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
1 час назад, Eldoran сказал:

А чем Вас не устраивает машинный? Загружаете в xTranslate оригинальный английский файл, поверх (доп. столбец) подгружаете переведенный машинный с уже правками от ребят и правите его как посчитаете нужным. Мне кажется проще с наработками работать, чем с нуля.

Чую, мой ответ навряд ли кому понравится и будет иметь толк, так и не стану обстановку накалять. Я поинтересоваться пришел, чужие решения или работу критиковать вовсе не намеревался. Прошу прощения, если мое разочарование задело, правда не хотел: оно было обращено на ситуацию и собственные ожидания.

 

53 минуты назад, chaosfrost сказал:

Рекомендую почитать эту тему с самого начала. Ну или с того момента как появилась игра и стартовала работа над машинными переводами. Тогда тоже некоторые говорили своё фи машинному переводу и советовали делать полностью ручной. Но все быстро стало ясно когда оценили объем работы, человекочасы и стоимость полностью ручного перевода. 

Если ничего из этого тебя не пугает, то можешь начать свой полностью ручной перевод. Собрать команду единомышленников. Инструменты для работы с игровыми файлами тоже все обсуждались в начале.

Потом через год, как закончите, напомните о себе. И мы все поблагодарим вас за полный ручной перевод (если он будет лучше исправленного машинного, и если к тому времени еще кто-то будет играть в Starfield)

Так и есть, я и искал какой-то лонгитюдный проект по ручному переводу. Про объемы в курсе, не пугает; не впервой, хе-хе. Предложение вида «не нравится — сделай сам» ожидал, но увы, мне в жизни хватает менеджмента в сфере переводов художественных текстов, потому и думал просто затесаться куда-то на вторых ролях. Да и опыт твердит, что надо искать уже организованные проекты с подходящими фундаментальными принципами, а не плодить новые.

Изменено пользователем Shanteau
  • +1 2

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

@Shanteau Ну плодить пока что нечего, ибо других организованных проектов по ручному переводу с нуля нет. Так что есть возможность стартовать первый такой проект.

Или, если более рационально прилагать свои возможности, рекомендую присоединиться к существующей группе по правке машинного перевода от Segnetofaza. Ссылка на их дискорд в шапке. Там вы сможете переводить по уже установленным правилам и порядкам. В том числе навыки художественного перевода понадобятся в ситуациях, где надо перестроить фразу диалога под нейтральный пол. И в любом случае они не работают только с одним голым машинным переводом, всегда есть под рукой оригинальные английские фразы. И подозреваю, что многие фразы при “ручной правке” и так просто переводятся с нуля вручную.

  • Лайк (+1) 2

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
1 час назад, Shanteau сказал:

Чую, мой ответ навряд ли кому понравится и будет иметь толк, так и не стану обстановку накалять. Я поинтересоваться пришел, чужие решения или работу критиковать вовсе не намеревался. Прошу прощения, если мое разочарование задело, правда не хотел: оно было обращено на ситуацию и собственные ожидания.

Не вижу кардинальной разницы переводить текст с английского с нуля, или корректировать с английского машинный перевод (фразы можно изменить полностью на свои). Кроме как во втором варианте: 1) один проект и работа идёт быстрее, 2) часть текста переведено машиной, но можно уже им пользоваться и вносить правки (то же перевод вручную), т.е. работа идёт быстрее и нет необходимости ждать завершения проекта, через год, два, как заметили, когда сама игра уже будет неинтересна. Согласен с  @chaosfrost, о том же я писал выше и сейчас повторил.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

@Eldoran, на принятую здесь методологию не нападал, позиций своих не заявлял, сражаться за что-либо не намерен. Искал инфу — до меня ее здесь довели, за что большое спасибо, кстати.

  • +1 3

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
4 часа назад, chaosfrost сказал:

В том числе навыки художественного перевода понадобятся в ситуациях, где надо перестроить фразу диалога под нейтральный пол.

Не совсем понимаю это решение.

Сделать разный инсталлятор под Сидония/Кидония — пожалуйста, а сделать с инсталлятор с авыбором планируемого пола ГГ — идите нафиг, будет коверкать фразы под нейтральный пол.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
38 минут назад, dworg1 сказал:

Не совсем понимаю это решение.

Сделать разный инсталлятор под Сидония/Кидония — пожалуйста, а сделать с инсталлятор с авыбором планируемого пола ГГ — идите нафиг, будет коверкать фразы под нейтральный пол.

Кстати, интересная мысль про вариант выбора пола.
Более трудоёмко, всё ж таки не 1 букву поменять, а менять фразы (Я сделал/Я сделала; Ты пришла/Ты пришёл), но если это начать делать сейчас, пока ещё мало проверено, то смысл есть.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
В 27.09.2023 в 00:01, сэтрий сказал:

Я слышал в других роликах как нейросеть говорит очень натуральным голосом. Почему бы не использовать такое и для Старфилда? Игровые файлы уже разобраны, так что мне кажется не сильно сложно будет текст прогнать ещё раз через нейросеть с более натуральным голосом.

Есть уже такой дубляж на BOOST продают, два подобия мужского и женского голосов, слушать такое ужас. Я текстовые так, мельком просматриваю а тут слушать этот бред!!! Увольте!

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
3 часа назад, OldMan1 сказал:

Есть уже такой дубляж на BOOST продают, два подобия мужского и женского голосов, слушать такое ужас. Я текстовые так, мельком просматриваю а тут слушать этот бред!!! Увольте!

Еще и платить, хоть за хорошую, но все-же нейронку…. ну такое это(плюс это не совсем законно, на сколько я помню)

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Народ, кто знает дискорд русификатора? Нигде найти не могу. Надо ребятам проще его сделать, чтоб видно было. Хочу сбросить скрины с ошибкой перевода

Изменено пользователем RomarioSuoerRus

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

@RomarioSuoerRus 

Скрытый текст

image.jpg

 

Изменено пользователем jdPhobos
  • +1 1

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
49 минут назад, RomarioSuoerRus сказал:

Народ, кто знает дискорд русификатора? Нигде найти не могу. Надо ребятам проще его сделать, чтоб видно было. Хочу сбросить скрины с ошибкой перевода

Чуть выше выкладывал…

27 минут назад, jdPhobos сказал:

@RomarioSuoerRus 

  Показать содержимое

image.jpg

 

Ссылка в шапке уже не действительна и не актуальна.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Создайте аккаунт или войдите в него для комментирования

Вы должны быть пользователем, чтобы оставить комментарий

Создать аккаунт

Зарегистрируйтесь для получения аккаунта. Это просто!

Зарегистрировать аккаунт

Войти

Уже зарегистрированы? Войдите здесь.

Войти сейчас

  • Похожие публикации

    • Автор: SerGEAnt
      NEO: The World Ends With You

      Метки: Ролевая игра, Ролевой экшен, Японская ролевая игра, Псевдотрёхмерность, 3D Платформы: PC PS4 SW Разработчик: Square Enix Издатель: Square Enix Дата выхода: 27 июля 2021 года Отзывы Steam: 831 отзывов, 92% положительных
    • Автор: SerGEAnt
      Жанр: Adventure Платформы: PC XS PS5 SW Разработчик: BattleBrew Productions Издатель: Marvelous Europe Дата выхода: 9 ноября 2023 года




  • Сейчас популярно

  • Продвигаемые темы

  • Последние сообщения

    • Так конечно ошибается, хотя бы потому, что Сайтама по другому тренировался. 10км бегов, 100 на пресс, 100 отжиманий, 100 приседаний, каждый день. Даже такая, от балды придуманная тренировка, выдуманного персонажа, выглядит логичнее, чем то, как убивается Даскер.
    • @Фри Ты там как, живой? ) Кстати…  А возможно, Даскер действительно хочет стать Ванпанчменом, отсюда все эти подтягивания c утяжелителями и забеги по пересечённым местностям на 40kм.     @Dusker если ты поверил, что с помощью подобных тренировок, у тебя появится возможность выносить любое существо с одного удара, то скорее всего ты ошибаешься.  Конечно не на 100%, но есть большая вероятность, что аниме про Ванпанчмена это прост вымысел.  Вспомни лучше, что сказал Генос, когда услышал от Сайтамы, как именно тот добился такой силы.  
    • видимо забыть можно,надеяться ,что фанаткакой нибудь  финалок через нейронку переведет всё)
    • супер! такое надо в буст за деньги выкладывать)
    • Так и есть, тупо мерило фан базы. Чей проект разошёлся большим тиражом, тот и в дамках. Остальное нюансы. Если бы победителей определяла некая коллегия жюри, тогда определяющими стали бы аспекты/параметры проектов. А тут просто — моё или не моё. Как собственно и оценочная система игр в Стим.   Тоже раньше зачастую в Стим и здесь выдвигал игры, которые не проходил, но косвенно считал их достойными награды. Сейчас продвигаю во что играл или пропускаю номинации. Получается крайне мелкий вклад в голосования  .
    • нейронки созданы людьми и совсем не для добрых дел… как и все источники влияния и пропаганды. наивность = глупость , не в обиду, просто как пословица  — но от нейронок тоже есть польза… с поиском и сбором простейшей информации они справляются быстрее людей. К примеру узнать характеристики железа (допустим штатного кулера от древнего проца) — у меня ушло бы минут пять, нейронка справилась на 30 сек
    • Дело не в том что они владеют разной информацией. А в том, что у робота нету мотивов тебя обмануть или навредить, и в отличии от человека, который взависимости от многих факторов может не иметь никакого энтузиазма дать качественную консультацию, робот же будет выкладываться всегда одинаково, не зависимо какое у него настроение и кто перед ним. То есть, идет человек по улице в плохом настроении, перед ним старая грязная собака, он ее пнуть может, или идет тот же человек по улице, но уже в хорошем настроении, и видит миленького маленького котенка, его он погладит и накормит.  Вот этого дерьма, где играет роль состояние самого человека, и кто перед ним, у робота нету.  Так же огромный плюс в том, что полезная персонализация как раз сохрянется, ИИ к примеру знает что я работаю с юнити, и если я спрашиваю, о каких то математических расчетах, он добавляет в финальный ответ строчку или упоминание о том как бы это работало в юнити. Тоже самое если ответы касаются здоровья, или спорта. Он дает ответы исходя из моей физической формы, прошлых результатов тренировок, травм, болезней. Никакой человек не станет всё это держать в уме, если я не какая то вип персона.
    • если честно не помню, что именно они там писали в игре. Помню только куски фраз про исторические события) им и напихали по самое нимагу за историческое...)
  • Изменения статусов

    • Алекс Лев  »  SerGEAnt

      Привет, Сержант. Прошу разрулить ситуэйшн и урезонить некоторых людей, оскорбивших мою личность. Пожалуйста, для этого прочтите нашу переписку с Ленивым. Примите меры, будьте добры, мною составлена бумага, ждущая вашей электронной подписи, для подачи её в суд. Если не желаете судебных разборок (а я пойду дальше, если меры не будут приняты), оскорбившие меня люди должны понести необходимое по вашему же Договору наказание. Спасибо.
      · 1 ответ
    • Antony1203  »  SerGEAnt

      Добрый вечер! С Новым Годом. Нашел на просторах сети русскую озвучку Halo Infinite, которая отсутствует на моем любимом сайте  Протестил. Все работает. Подскажите, как можно передать? Спасибо.
      · 2 ответа
    • Albeoris

      Демка вышла. Работаем.
      · 0 ответов
    • maddante665  »  parabelum

      https://disk.yandex.ru/d/A7W9aHwW7wLTjg
      ссылка на торрент , в нем архив с игрой.
      единстенное в геймпасее папка TotalChaos_Data так, а в стиме Total Chaos_Data, но если пробел убрать в архиве с ркссификатором все равно не работает, ломаются надписи , просто прозрачные. я пробовал только текст .
      · 1 ответ
    • АлинаQT

      Играю в СТИМовскую версию. Столкнулась с непроходимым багом: при входе в Клуб капитанов игра вылетает на Рабочий стол и закрывается. Собрала 6 ингредиентов из 7, нужен мел. Но не могу войти. Пробовала войти на английской версии без русификатора, все равно вылетает и закрывается. Есть решение для этой проблемы? Буду рада любой помощи.
      · 0 ответов
  • Лучшие авторы


Zone of Games © 2003–2026 | Реклама на сайте.

×