Перейти к содержимому
Zone of Games Forum
SerGEAnt

Starfield

Утилита для изменений перевода планеты Cydonia

Решение проблемы с квадратами

На Mac и Steam Deck перевод можно поставить только вручную, скачав архив с бусти.

banner_pr_starfield.jpg

Сообщение добавлено пользователем SerGEAnt

Рекомендованные сообщения

Только что, Zh3l3zyaka сказал:

давай ещё скажи переводчикам Star Citizen, что они ничерта не понимают в предмете. можем вместе сходить к ним в дискорд и пообщаться — расскажешь, как надо делать :D

Какой нафиг Стар Ситизен, дискорд и какие люди? Что это за поток сознания? 

  • -1 1

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
45 минут назад, Zh3l3zyaka сказал:

кто-то из переводчиков решил, что назвать Сидонию Кидонией будет отличной шуткой. верните Сидонию. вообще имена собственные лучше было бы оставить без перевода — на английском. названия систем, планет, поселений, городов, кораблей, организаций. почему бы не сделать это опциональным, как реализовали переводчики Star Citizen?

когда в диалогах всплывало UC — всегда было понятно, что это сокращение от United Colonies, и в диалогах это упоминается, и по логотипам на скафандрах и шлемах сразу понятна принадлежность к UC. теперь в диалоге возникает ОК, но снаряжение на это никак не намекает. ну, видимо для кого-то такой расклад считается OK.

https://ru.wikipedia.org/wiki/Кидония

  • -1 1

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

@Zh3l3zyaka ты удивишься, но до октябрьской революции циклопов называли киклопами

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
1 minute ago, Blair said:

Какой нафиг Стар Ситизен, дискорд и какие люди? Что это за поток сознания? 

хм, не думал, что придётся и это разжёвывать. что ж, если вы отстаёте от потока мысли, видимо, придётся объяснять. я задал вопрос “почему бы не сделать перевод имён собственных опциональным, как реализовали переводчики Star Citizen?” для SC имеется два варианта перевода. где переведено всё — включая названия планет и оборудования в корабле на HUD и частичный перевод — чтобы названия планет и оборудование оставалось едиными при общении с иностранными игроками. в контексте Старфилда это исключило бы путаницу при обращении к руководствам на английском языке. если переводчики SC ничерта не понимают в предмете, тогда зачем они имеют два варианта перевода? наверное они всё же что-то понимают, поэтому имеется два варианта перевода.

  • -1 1

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

В переводе от уважаемой @Segnetofaza местами встречается разное написание “Терроморф” и “Террорморф” (кажется на экране загрузки), как правильно будет?

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Парни, есть на 1.7.23.0 версию DeepL перевод? На странице 1.7.29.0, а у меня нет лицухи. Не шарю за навигацию по форуму (в принципе редко на форумах бываю), буду признателен если поможете (мб уже писал кто-то об этом, но я проглядел, например.).

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
16 минут назад, xPROMETEYx сказал:

Парни, есть на 1.7.23.0 версию DeepL перевод? На странице 1.7.29.0, а у меня нет лицухи. Не шарю за навигацию по форуму (в принципе редко на форумах бываю), буду признателен если поможете (мб уже писал кто-то об этом, но я проглядел, например.).

Перевод пока что ставится на любую версию игры

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
5 минут назад, Segnetofaza сказал:

Перевод пока что ставится на любую версию игры

там было написано что 1.7.29 нужен, ну да ладно, в любом случае спасибо.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
2 часа назад, Segnetofaza сказал:

Террорморф) первый вариант это остатки дипловского перевода

все руки не доходили но спасибо. ТеррАморф я бы понял, потому меня тоже это название напрягало) Еще в диалогах не слышал толком как произносят

(Верните “Сидонию” людям, пжалст)

3 часа назад, Zh3l3zyaka сказал:

кто-то из переводчиков решил, что назвать Сидонию Кидонией будет отличной шуткой. верните Сидонию. вообще имена собственные лучше было бы оставить без перевода — на английском. названия систем, планет, поселений, городов, кораблей, организаций. почему бы не сделать это опциональным, как реализовали переводчики Star Citizen?

когда в диалогах всплывало UC — всегда было понятно, что это сокращение от United Colonies, и в диалогах это упоминается, и по логотипам на скафандрах и шлемах сразу понятна принадлежность к UC. теперь в диалоге возникает ОК, но снаряжение на это никак не намекает. ну, видимо для кого-то такой расклад считается OK.

по словам кое кого, это идея всей команды. Идея ясна, так можно….но не нужно было. Спросить людей в сложных вопросах иногда полезно. И думается мне, множество, если не большинство бэлта`лода были бы за твой вариант, бэ’ратна

Изменено пользователем Kacc

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
2 часа назад, Segnetofaza сказал:

Террорморф) первый вариант это остатки дипловского перевода

Вот блин. А я то грешным делом подумал что это таки от корня Terra, т.е. мутанты, выведенные землянами. И ещё подивился такой красивой выдумке авторов квестов (а они ей не сказать чтоб часто блистали). А тут значит просто англицкий аналог наших страхопиздищ. Абыдна)

23 минуты назад, Kacc сказал:

все руки не доходили но спасибо. ТеррАморф я бы понял, потому меня тоже это название напрягало) Еще в диалогах не слышал толком как произносят

(Верните “Сидонию” людям, пжалст)

по словам кое кого, это идея всей команды. Идея ясна, так можно….но не нужно было. Спросить людей в сложных вопросах иногда полезно. И думается мне, множество, если не большинство бэлта`лода были бы за твой вариант, бэ’ратна

А я считаю — команда правильно поступила. Меня вот лично дёргает когда люди к примеру Xeon-ы ксеонами называют. Так что закреплять правильное произношение — благороднейшая из задач

Изменено пользователем 00svd00

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
4 часа назад, Zh3l3zyaka сказал:

кто-то из переводчиков решил, что назвать Сидонию Кидонией будет отличной шуткой. верните Сидонию. вообще имена собственные лучше было бы оставить без перевода — на английском. названия систем, планет, поселений, городов, кораблей, организаций. почему бы не сделать это опциональным, как реализовали переводчики Star Citizen?

пару страниц назад то же самое говорил  -заплевали(

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
18 минут назад, Eldoran сказал:

Добавлены старые версии и разные варианты модов в общую папку IconSortingTagsRU, так будет проще следить за обновлениями.

Обновлены вариации модов IconSortingTagsRU до последней версии перевода Starfield с помощью DeepL v0.4.7 от @Segnetofaza и команды, и последней версии мода Icon Sorting Tags v0.11.

УстановкаМод ставить поверх перевода Starfield с помощью DeepL v0.4.7  в папку куда ставится перевод (c:\Users\<имя пользователя>\Documents\My Games\Starfield\ или в папку с игрой) с заменой файлов. 

Моды в папке:

  1. IconSortingTagsRU_Full-v047_011 — полный набор иконок как в оригинальном моде
  2. IconSortingTagsRU_NoWeapAndArm-v047_011 — нет иконок у типа оружия и брони (эффекты и моды есть)
  3. IconSortingTagsRU_NoWeapAndArmMods-v047_011 — нет иконок у оружия и брони, эффектов, модов (полные наименования)
  4. IconSortingTagsRU_Ultra Lite Version-v047_011 — ультра лёгкий мод, нет иконок у оружия и брони, эффектов, модов (полные наименования), одна иконка для мусора, нет баффов для медицины/химии/еды

Кто хочет оставить все иконки мода IconSortingTagsRU (что бы при луте были видны иконки), но не было путаницы из-за изобилия иконок со Star UI. Можно в Star UI отключить отображение иконок. В “Data\Interface\StarUI Inventory.ini” редактируем “bShowItemTagIcon = 0” (1 — есть иконки, 0 — нет иконок).

Icon Sorting Tags

Версия 0.11
-Исправлены некоторые предметы, у которых отсутствовали теги и баффы
-Добавлены заначки мусора в конец наименований (кроме Ultra Lite мода) [мои изменения]
-Убраны иконки гранат, мин, оружия корабля для модов: IconSortingTagsRU_NoWeapAndArm-v047_11, IconSortingTagsRU_NoWeapAndArmMods-v047_11, IconSortingTagsRU_Ultra Lite Version-v047_11 [мои изменения]

 

 

Добавь мод на нексус, удобнее будет

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
31 минуту назад, 00svd00 сказал:

Вот блин. А я то грешным делом подумал что это таки от корня Terra, т.е. мутанты, выведенные землянами. И ещё подивился такой красивой выдумке авторов квестов (а они ей не сказать чтоб часто блистали). А тут значит просто англицкий аналог наших страхопиздищ. Абыдна)

А я считаю — команда правильно поступила. Меня вот лично дёргает когда люди к примеру Xeon-ы ксеонами называют. Так что закреплять правильное произношение — благороднейшая из задач

ты снова кое что потерял. Закреплять что-то одно, когда у слова не одно произношение, это не совсем верно. Это уже личное дело переводчика как минимум. В большистве случаев вижу людей кто за Сидонию. Звучит она как Сидония. Пишется схоже, не смотря на вариативность в русском языке, уже природнилась именно Сидония. И звучит Кидония грубо, глупо и еще кучу прилагательных, говорю как человек с эмпатией и сувствительностью к смыслу и звучанию слов. Хотя можно посмеятся но есть и такие. Прикол в том что за 30 лет я Кидонию увидел впервые. Сидонию же я видел всегда и в разных местах. Вот только атсрономией глубоко я не занимался, потому не спорю что может и второе название имеет место быть.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Создайте аккаунт или войдите в него для комментирования

Вы должны быть пользователем, чтобы оставить комментарий

Создать аккаунт

Зарегистрируйтесь для получения аккаунта. Это просто!

Зарегистрировать аккаунт

Войти

Уже зарегистрированы? Войдите здесь.

Войти сейчас

  • Похожие публикации

    • Автор: SerGEAnt
      Ninja Kidz: Time Masters

      Метки: Экшен, Приключение, Приключенческий экшен, 3D-файтинг, Beat 'em up Платформы: PC XS XONE PS5 PS4 SW Разработчик: Selecta Play Издатель: Selecta Play Серия: Selecta Play Дата выхода: 29 сентября 2023 года Отзывы Steam: 4 отзывов, 75% положительных
    • Автор: SamhainGhost

      Steam
      The Knightling - это приключенческий боевик с открытым миром, в котором вы играете за начинающего рыцаря, отправляющегося на поиски своего пропавшего наставника, сэра Лайонстона. Вооруженный только легендарным щитом, вы отправитесь через земли Клессеи, чтобы стать невероятным героем.
      Играйте за Рыцарёнка, будущего рыцаря, чья преданность и решительность отправляют его в грандиозное приключение в поисках своего рыцаря. Имея в руках лишь щит, вы будете использовать и улучшать свои навыки и арсенал способностей, чтобы преодолевать препятствия, помогать горожанам и доказать, что вы достойны рыцарского звания. У Рыцарёнка остался только щит сэра Лайонстоуна, в котором содержится загадочный элемент под названием каллириум. Рыцарю предстоит обуздать его силу и стать следующим легендарным героем. Используйте естественную защитную силу щита, чтобы блокировать, парировать и создавать идеальные возможности для атаки, а затем применяйте мощные атаки и комбо, чтобы добить врагов. Отправляйтесь в приключение по разным регионам Клессии, и сила вашего щита поможет вам в этом! Перемещайтесь по разным локациям и используйте платформы, чтобы заработать ценную похвалу, которую можно потратить на улучшения, или используйте различные способности щита для передвижения, чтобы было проще. Несмотря на то, что ваш щит, возможно, не так знаменит, как легендарные щиты, никто не мешает вам путешествовать по всему миру!  
      Русификатор v.0.2 (от 09.09.25)
      гугл диск / boosty
       

  • Сейчас популярно

  • Продвигаемые темы

  • Последние сообщения

    • Недалеким свойственно все, что они не понимают, считать чушью)
    • У всех людей в мире есть кое что общее, при этом все остальное, что под это общее не попадает, совершенно разное. А то что группы какие то образуются, не означает, что эти люди одинаковые. Они все, точно так же как и остальные имеют все тоже общее что и люди из других групп(даже если конкурируют), и при этом они все так же разные даже внутри своей группы. Поэтому признаки по идеологиям, кастам, группам, и прочему это чушь. 
    • Повторять из раза в раз одно и то же смысла не вижу. Перечитай тот топик и остановись. Если ты не понял, что тебе говорят тогда, то не поймёшь и сейчас. Ну хоть с тех ста часов ты довёл значение до двухсот — уже хлеб.
    • @Tirniel @Dusker боюсь я за вас. Навлечет на себя гнев Питона, всех его 87 ипосттассей. Потом не гтвор к, что вас не предупреждали.
    • разделять людей по разным признакам — это такое же естественное поведение для человека, как и привычка классифицировать все и вся. Другое дело, с какой целью это делается) Уточню — это поведение ДУМАЮЩЕГО человека, так что можешь проходить мимо)
    • Разделять людей на касты и идеологии это не критическое мышление, и даже не логичное. Это маразм прошлых веков.
    • В глазах недалеких все, пытающиеся мыслить логично и критически — странные. Я уже привык за годы общения с вашей братией)
    • Так тут и не нужно искать никакого повода для шутки, кому понятна улыбнутся, кому нет пройдут мимо, а над тем что земля круглая это ты хорошо пошутил, еще скажи что нельзя смеяться над дуростью что мы от обезьян произошли.) 
    • она пишет черным по белому, базовое понимание что происходит(квесты, диалоги, интерфейс).  Во первых, ты забыл указать диалоги. Во вторых, речь идет о базовом понимании. То есть естественно там будет какая то часть только понятна. Можно будет например понять, что нужно сходить в лес, нарвать цветочков, чтобы сварить лекраство и вылечить родню. А вот например описание этих цветочков может остаться не понятным. Как и детальные характеры персонажей. Я не понимаю, зачем ты каждый раз пытаешься переделать то что написано, под себя. Причем тут ответвление разговора, о том, что машинный перевод хуже, чем игра с базовым знанием языка? Ты уже цитируешь посты о том, что даже вот такие базовые знания лучше машины, потому что ты из контекста того, что на экране происходит лучше поймешь, что происходит в отличии от машины? Зачем ты это показываешь?  Не я начал. Я лишь ответил про коммент про 200 часов. Ну да, в глазах странных людей быть нормальным стыдно. Тут не поспоришь.
    • Быть таким, как я, странно, а таким, как ты — стыдно. Вот и вся разница)
  • Изменения статусов

    • maddante665  »  parabelum

      https://disk.yandex.ru/d/A7W9aHwW7wLTjg
      ссылка на торрент , в нем архив с игрой.
      единстенное в геймпасее папка TotalChaos_Data так, а в стиме Total Chaos_Data, но если пробел убрать в архиве с ркссификатором все равно не работает, ломаются надписи , просто прозрачные. я пробовал только текст .
      · 1 ответ
    • АлинаQT

      Играю в СТИМовскую версию. Столкнулась с непроходимым багом: при входе в Клуб капитанов игра вылетает на Рабочий стол и закрывается. Собрала 6 ингредиентов из 7, нужен мел. Но не могу войти. Пробовала войти на английской версии без русификатора, все равно вылетает и закрывается. Есть решение для этой проблемы? Буду рада любой помощи.
      · 0 ответов
    • Jimmi Hopkins  »  SerGEAnt

       
      Добавлена ONLINE версия. Проверено в steam — достижения, поддержка по сети.
      · 0 ответов
    • fevralski  »  SerGEAnt

      привет, есть что по хмурому?
      · 0 ответов
    • Netulogina  »  SerGEAnt

      Здравствуйте.
      Назрел такой вопрос. Существует ли архив/резервная копия переводов которые хранятся на данном сайте?
      · 5 ответов
  • Лучшие авторы


Zone of Games © 2003–2025 | Реклама на сайте.

×