Перейти к содержимому
Zone of Games Forum
SerGEAnt

Starfield

Утилита для изменений перевода планеты Cydonia

Решение проблемы с квадратами

На Mac и Steam Deck перевод можно поставить только вручную, скачав архив с бусти.

banner_pr_starfield.jpg

Сообщение добавлено пользователем SerGEAnt

Рекомендованные сообщения

@Segnetofaza Отстой. А это связано с размером букв в шрифте, в старом они чуть больше? Могу попробовать подогнать по размеру старый шрифт под новый. А то от текущего у меня какая-то резь в глазах, дискомфортно его читать, не пойму в чем дело. Если под рукой есть оригиналы шрифтов — архивни пожалуйста, чтобы я не парил голову как распаковать .swf

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
2 минуты назад, VeJet сказал:

А то от текущего у меня какая-то резь в глазах, дискомфортно его читать, не пойму в чем дело

Может быть вы начинали играть с другим шрифтом и привыкли к старому?

Мне например новый шрифт нравится гораздо больше! Читать его приятнее.

  • Лайк (+1) 2

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

@Horton2014 Так и есть, начинал играть со старым, действительно к нему привык, но мне он сразу показался отличным. От нового и правда ощущается какой-то дискомфорт при чтении текста, не могу описать подробнее ощущения :) Просто хочу под себя попробовать подогнать старый шрифт, если не выйдет — буду играть с новым

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Еще с “доской” бы что-то придумать — скорее всего высадиться

 

Скрытый текст

FCc6SPd.jpeg

 

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
1 минуту назад, VeJet сказал:

Так и есть, начинал играть со старым

Понял. А я пока игру принципиально не прохожу, тестирую переводы только в Шахте, в самом начале. Жду более-менее отполированного русификатора и более оптимизированной версии игры от разработчиков. Скорее всего проходить начну только после Phantom Liberty. Думаю к этому времени русификатор получит все необходимые правки, может быть даже ручной перевод хотя бы основных диалогов.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

@Horton2014 На самом деле этот перевод нейросеткой вполне удачный. Да, не ручной, но огрехи настолько незначительны, что даже не слишком выбивают из погружения. Это далеко не ПРОМТ перевод в стиле гта сан андреас, поэтому не стоит прям сторониться его :) Но дело каждого конечно, не агитирую

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
5 часов назад, nosera сказал:

Еще с “доской” бы что-то придумать — скорее всего высадиться

В ШЛЮЗ…

А вообще там процентов 80 изменять нужно...((

Файл периодически обновляется ТУТ

Изменено пользователем OOOO

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

В оригинале там Board, т.ч. Высадка, или Высадиться будет более логично.

Изменено пользователем TehnoMag

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
12 минут назад, OOOO сказал:

Файл периодически обновляется

Ну я так понимаю эти изменения попадают в обновления версии русификатора от @Segnetofaza верно?

Изменено пользователем Horton2014

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
32 минуты назад, nosera сказал:

Еще с “доской” бы что-то придумать — скорее всего высадиться

 

  Доска (Показать содержимое)

FCc6SPd.jpeg

 

Вообще там написано “Board“, думаю перевести надо было бы “Покинуть корабль”.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
50 минут назад, nosera сказал:

Еще с “доской” бы что-то придумать — скорее всего высадиться

https://imgur.com/a/qYaNmCw

В текущей версии чуть чуть лучше, нужно будет поправить)

Изменено пользователем Segnetofaza

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
6 минут назад, Segnetofaza сказал:

https://imgur.com/a/qYaNmCw

В текущей версии чуть чуть лучше, нужно будет поправить)

Привет, хочу помочь с переводом, могу исправить род глаголов в прошедшем времени, например меня прям корёжит когда девушка говорит “Я сделал”. Для этого мне нужен сам текст перевода, (файлы string я открыть не смог), и еще узнать как вытащить аудио из игры (что бы определить пол). Можешь мне скинуть текст перевода?

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
1 час назад, VeJet сказал:

связано с размером букв в шрифте

С разработчиками скорее, очень глупая привязка поля к ширине символов в шрифте :(

  • Лайк (+1) 1

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Создайте аккаунт или войдите в него для комментирования

Вы должны быть пользователем, чтобы оставить комментарий

Создать аккаунт

Зарегистрируйтесь для получения аккаунта. Это просто!

Зарегистрировать аккаунт

Войти

Уже зарегистрированы? Войдите здесь.

Войти сейчас

  • Похожие публикации

    • Автор: Slider2007
      A Vampyre Story

      Разработчик: Autumn Moon Entertainment Издатель: Акелла Дата выхода: 24 ноября 2008 года Русский язык: Интерфейс, Озвучка, Субтитры Отзывы Steam: 218 отзывов, 72% положительных
    • Автор: chaose
      Scarface: The World Is Yours
      Разработчик: Radical Entertainment Издатель: Софт Клаб Дата выхода: 8 октября 2006 года

  • Продвигаемые темы

  • Последние сообщения

    • в мафии всегда машинки были полноправными участниками игры, а это все что угодно, но не мафия, игра может и хорошая скорей всего будет, но могли б и новый IP придумать
    • Обновил перевод до v.1.2.19 Добавили стрельбище В прологе более подробное обучение Статистика: урон, отдача, пробитие Маркеры дальности и т.д.
    • Вариативность есть да, однако не настолько большая как может показаться.
    • у меня лежит в “будущих” закачках, но из описания следует, что там сильная вариативность, что сразу отпугивает. я максимум для себя транслятором или нейронкой опробую возможно когда-нибудь.  Разветвленку неблагодарное дело переводить. Был небольшой опыт с изменчивостью диалогов в зависимости от последовательности посещения активных персонажей. Дык игру раз 5-6 раз переигрывал, благо коротенькая. PS Закончил 7 главу без багов и вылетов. Попробовал было еще пару спрайтов поменять, но уж очень много динамических изменений с цветом (типа освещенность объектов), бросил. Мультики перерисовывать заново сильно гемморойно даже если это только тексты.
    • Они ее еще так будут переводить пару лет у  них мало людей и кучу переводов незаконченых
    • @allodernat , связь с кодером игры есть, но он редко отвечает. 
    • @parabelum да уж, жаль обратной связи нет между переводчиками и разработчиками, вот и получается каждый раз какой-то ромхакинг
    • @allodernat ,  Они же не в кустарных условиях создают игру через десяток программ,  всё делается в Unity и при исправлении,  либо добавлении нового контента, при сборке в продукт, идентификаторы могут быть переписаны.
    • @poluyan а что собственно не так, Prometheus Project уже переводят её, по крайней мере так значится в статусе, первую A Golden Wake они перевели, вторая Lamplight City в статусе тест… Если бы кто-то посягнул на неё нейронкой, то они бы пришли и...
    • Rosewater бы кто так яростно переводил тоже квест отличный.
  • Изменения статусов

    • Дмитрий Соснов  »  Tirniel

      Привет! ты разбираешься в компьютерном железе, сможешь помочь с советом по апгрейду старого компа?
      · 1 ответ
    • SHAMAH

      Куда вход на сайт убрали и ЗАЧЕМ? Хотел файл скачать, там только медленная загрузка и “зарегистрируйтесь”. Все. Пришлось вручную страницу входа прописывать.
      · 0 ответов
    • Nosferatu  »  behar

      Добрый вечер.
      Подскажите пожалуйста, у вас не осталось случайно исходников для фикса на широкоформатные мониторы для игры Vampire The Masquerade Redemption?
      Если да, то не могли бы вы ими поделиться, а если нет, то прошу прощенья что побеспокоил.
      Заранее спасибо.
      · 0 ответов
    • AlcoKolyic  »  makc_ar

      Здраствуйте! Извините, а можно попросить ссылку на место где можно взять перевод (патч или образ игры с переводом) El Shaddai: Ascension of the Metatron для ps3, пожалуйста? А то в теме к этой игре у меня не получилось найти работающие ссылки… Первая ведет в группу в которой удалены большинство постов, а пост с этой игрой ведет на сайт https://psnext.ru который сейчас не имеет отношения к видеоиграм. 
      · 0 ответов
    • oleg72  »  Boor

      https://www.skidrowcodex.net/fate-reawakened-goldberg/
      · 0 ответов
  • Лучшие авторы


Zone of Games © 2003–2025 | Реклама на сайте.

×