Перейти к содержимому
Zone of Games Forum

Рекомендованные сообщения

1 час назад, gl237man сказал:

Готов сегоня ночью написать скрипты на python, (pytorch) для автоматизации перевода нейросетями, например есть возможность заюзать meta “M2M-100” если влезет в видеокарту то думаю завтра к обеду все посчитается, если не влезет то могу запустить на нескольких компах, думаю пару тройку дней будет переводиться.
Есть нейронка чуть меньше но и переводит чуть хуже но зато быстро.

У DeepL есть API возможно можно задать ему regexом что бы он пропускал для перевода текст внутри <> возможно такой вариант то же рассмотреть

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
1 минуту назад, Haoose сказал:

Судя по количеству желающих, перевод кто-нибудь сделает уже на первый-второй день o_O
Файлы для работы появятся здесь вместе с релизом игры

А пример файла в личку можно?

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
2 perccel ezelőtt, Fa11 azt mondta:

DeepL van egy API, talán lehetséges, hogy állítsa be a regex, hogy hagyja ki a szöveget belül <> a fordítás, talán ezt az opciót is meg kellene fontolnunk.

Regex ломает функции AI в Deepl. :)

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
7 минут назад, Fa11 сказал:

У DeepL есть API возможно можно задать ему regexом что бы он пропускал для перевода текст внутри <> возможно такой вариант то же рассмотреть

Для использования api нужно им денег заплатить, мне проще большие нейронки локально запусить, дешевле выйдет, плюс современные большие открытые нейронки не хуже комерческих работают. А если брать LLAMA-2 или что-то подобное то и контекст можно подставлять чтоб перевод точнее был.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
14 минут назад, 0wn3df1x сказал:

В сумме будет 0.14$

За слово… И в чем я ошибся? Это и называется — зажрались.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Я с даты анонса “отсутствия русской локализации”:)  начал разбираться в системах машинного перевода, опробовал все доступные нейросети машинного перевода на huggingface, разобрался как их запускать настраивать дообучать итд. В качестве основной остановился на M2M-100, мне показалось что она лучше всего подходит под подобные задачи. LLM трансформеры переводят лучше чем DeepL и другие доступные онлайн переводчики но невероятно долго.

Изменено пользователем gl237man

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Кстати сейчас почитал мета выложили свою SeamlessM4T в открытый доступ, нужно будет опробовать пока файлы starfild не выложили.

Изменено пользователем gl237man

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
3 часа назад, Haoose сказал:

Знаете в чем сложность? Это первый этап вытащить текст, да кинуть в DeepL. И обратно вставить с указанием длин строк, прежними идентификаторами и т.д.
Второй этап все проверить и поправить за ним.
Он же по любому где-нибудь в тексте переведет слова, которые трогать нельзя, или вовсе оставит строки без перевода.
Ну например, в строке


+<mag>% Reload Speed

переведет слово mag, и потом не увидишь это — и в игре не будет отображаться цифра в этом тексте.
Или в таких строках как


<Global=MissionBoardPassenger06TimeRemainingDays> days <Global=MissionBoardPassenger06TimeRemainingHours> hours

переведет идентификатор Global например.
Или кавычки поломает, вставил лишнюю в тексте, и ищи потом ее… В общем нюансов там хватает.
Это на небольшом объеме текста еще не так сложно всё это выловить, но на таком большом…
За день это точно не реально сделать, да и за неделю сомневаюсь.Также не стоит забывать что людям, которые будут этим заниматься тоже ведь хочется и поиграть, и поработать надо и т.д.

Попробуй это автоматизировать при помощи Notepad++, там гибкая настройка что можно скопировать и вставить через определенные символы, добавить символы к вставившему тексту и т.д

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Интересно, как быстро появится перевод? Судя по активности, довольно быстро

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Перевод игры занимает около 5-7 часов. К сожалению, поскольку никто не хочет давать мне текстовые файлы, я отказался от написания здесь. Удачи в реализации проекта.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
7 минут назад, CyberConflict сказал:

Перевод игры занимает около 5-7 часов. К сожалению, поскольку никто не хочет давать мне текстовые файлы, я отказался от написания здесь. Удачи в реализации проекта.

А почему не дают? Их же вроде не сложно вытащить самому если не ошибаюсь

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Чтобы получить текст игры сегодня, я полагаю, все еще нужна пресс-копия. Как только игра выйдет, любой желающий сможет легко получить текст игры. Я просто хотел помочь вам сделать перевод к 1 сентября.

Изменено пользователем CyberConflict

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
2 минуты назад, CyberConflict сказал:

Чтобы получить текст игры сегодня, я полагаю, все еще нужна пресс-копия. Как только игра выйдет, любой желающий сможет легко получить текст игры. Я просто хотел помочь вам сделать перевод к 1 сентября.

Ну это точно не ко мне, а к переводу отношения не имею, попробуй договорится о обсудить этот вопрос к людям которые заняты непосредственно переводом данной игры. Хотя думаю команда добровольцев уже набралась немаленькая.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

@CyberConflict давайте не будем горячиться. Может, есть причины подождать денек с файлами, один день ничего не решает.

И я не думаю, что на релизе все бросятся переводить и справятся за один день. Можно же завтра этим заняться...

..@gl237man  заинтересовали нейронкой меты, я уж подумал - может и впрямь прорыв в качестве…

Зашел на huggingface, затестил на коротком куске текста. Перевод ужасный, хуже обычного Гугла, эдакий полупромт из 2007го, с DeepL и близко не сравнить. При этом скорость перевода медленнее в разы. Увы.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Создайте аккаунт или войдите в него для комментирования

Вы должны быть пользователем, чтобы оставить комментарий

Создать аккаунт

Зарегистрируйтесь для получения аккаунта. Это просто!

Зарегистрировать аккаунт

Войти

Уже зарегистрированы? Войдите здесь.

Войти сейчас

  • Похожие публикации

    • Автор: Гриммо
      Вчера ночью вышел симулятор почтальона Letter Lost, кто-нибудь будет переводить такую малоизвестную игру? Мне она показалась интересной.
    • Автор: allodernat
       

        Venice After Dark
      Жанры: Point & Click
      Платформы: Windows (PC)
      Разработчик: Sebastian Grünwald, Weltenwandler Designagentur GmbH
      Издатель: Artex
      Дата выхода:   17 апреля 2026 г.
      Отзывы Steam: Положительные (78,11% положительных отзывов из 23)
               
      Сделал полный литературный перевод игры на русский для версии Steam Build 22855244 версии 1.62. Игра пройдена с ручными правками текста. Также были подобраны подходящие шрифты.
      Скачать для PC: Boosty
      Установка:
      1. Распакуйте архив.
      2. Скопируйте папку «Game».
      3. Откройте Steam → нажмите на шестерёнку (Настройки) → Управление → Показать локальные файлы.
      4. Вставьте её в основную папку игры.
      5. При запросе на замену файлов нажмите «Да».
      6. В настройках игры выберете немецкий язык(текст). Озвучку можно выбрать по желанию немецкую или английскую.
      Также на бусти есть видеодемонстрация перевода.
       

  • Сейчас популярно

  • Продвигаемые темы

  • Последние сообщения

    • Есть официальный русский перевод: MindsEye (2025)
      (тема на форуме)
    • ИГРЫ GAME PASS (ИЮНЬ 2026/2)

      17 июня
      • Call of Duty: Vanguard (Cloud, Console, PC)

      18 июня
      • EA Sports FC 26 (Cloud, Console, PC)

      25 июня
      • Abyssus (Cloud, XBOX Series X|S, PC)

      30 июня
      • RV There Yet? (Cloud, XBOX Series X|S, PC)

      2 июля
      • Tony Hawk’s Pro Skater 3 + 4 (Cloud, Console, PC)

      6 июля
      • Winds of Arcana: Ruination (Cloud, Console, Handheld, PC)

      Игры покидающие Game Pass после 30 июня:
      • Mecha Break (Cloud, Console, PC)
      • Payday 2 (Console)
      • Rise of Tomb Raider (Cloud, Console, PC)
      • Tomb Raider (Cloud, Console, PC)
      • Slay the Spire (Cloud, Console, PC)
      • Ultimate Chicken Horse (Cloud, Console, PC)
      • Volcano Princess (Cloud, Console, PC)
      • Unpacking (Cloud, Console, PC)
    • С обновой от 16.06.2026 разрабы добавили русский язык в игру. Спасибо всем, кто здесь работал над руссификатором.
    • Полагаю, у нас вообще есть кириллица только потому, что Стиг изначально заложил сербский алфавит.
    • Игра была в моём расписании, но мне она совсем не понравилась. Если Onzi сделал ручной перевод, то он наверняка лучший из трёх.
    • А как насчет конвертировать существующий перевод в новый формат? Я, может, уже сам бы это сделал, но, смотрю, на ноте не актуальный. Кто сейчас ведет его?
    • Я тоже в итоге пошёл просто на нексус и скачал там всё по вашей инструкции, из лаунчера ток главный русик и вспомогательные моды, всё покачто работает 
    • https://youtu.be/Pznp9UOAVLI  Пятая попытка озвучки нейросетью оригинальными голосами английских актёров…  (была использована последняя модель TTS которая вышла пара недель назад)   Прошу отписаться, в лучшую сторону она отличается от предыдущих попыток или нет (по мне да в лучшую). И если нравится данный вариант, дальше тексты игры буду озвучивать данной TTS.
    • На скрине лук из тонюсеньких веток и летят бесформенные монстры, слепленные криворуким модельщиком в блендере. Давно очевидно было игра тупое говно для тупого говна — типичных потребителей политической повестки 4го НАТОрейха.
    • Поправка, для крайнего патча нужны ассеты для другой версии, так что по сути скачанные легенды с лаунчера нужно будет удалять

      В целом через лаунчер все ставить кроме самого мода Легенд, пока что так (пока в лаунчере не обновлен мод) Тут не подскажу, попробуй обновить до 19.3.39 мод, у тебя кажется стоял тогда 19.3.38, я тестил на 19.3.39
  • Изменения статусов

    • Jimmi Hopkins  »  SerGEAnt

      Это не просто перевод, а полноценная авторская сценарная адаптация. Диалоги переписаны так, чтобы персонажи звучали живо, остро и в характере. Добавлен чёрный юмор там, где авторы постеснялись. Убраны лорные противоречия, докручены мотивации. В результате игра стала умнее, злее и смешнее оригинала.
      · 0 ответов
    • ElikaStudio

      Долгожданный релиз полного сезона состоялся!
      https://youtu.be/mwBk2stm2OQ?si=qpJojB_XDABaC0We
      https://vk.com/video-48153754_456239394?sh=4&list=c62797c2b7d0725d6e
      Life is Strange: Before the Storm:
      Эпизод 1: "Прoбуждeниe"
      Эпизод 2: "О дивный новый мир"
      Эпизод 3: "Ад пуст"
      Бонусный эпизод: "Прощание"
      Русская озвучка уже доступна для скачивания!
      ElikaStudio выражает огромную благодарность всем, кто принял участие в создании проекта! 
      Группе Mechanics VoiceOver R.G. MVO , в частности их руководителю Дмитрию за неоценимую помощь в выпуске эпизода.
      Скачать для PC Classic (2018):
      GDrive: - https://drive.google.com/file/d/19CL_L80Mz0sIxcb54Ss64byAkeZmV22r/view?usp=sharing
      Скачать для PC Remastered (2022):
      GDrive: - https://drive.google.com/file/d/13q58Lpvw5_aYPYeZ7OGYZlAKOoS1gEbL/view?usp=sharing
      Скачать для Свитч(2022):
      GDrive: - https://drive.google.com/file/d/15e—T1LQiGQCYIHeNnj_C2qJA16Gvh1i/view?usp=sharing
      Ручная установка PC(оба издания):
      https://drive.google.com/drive/folders/1MJPd8965m4XxxAuOBt8enSHtv8_yy5xh?usp=sharing
      Баг репорт в обсуждении:
      https://vk.com/topic-48153754_55571577
      ___________________________________________
      Финансовый аппарат:
      www.donationalerts.com/r/elikastudio
      Пожертвовать средства на наши проекты:
      Кошелек ЮMoney 4100 1188 6818 3009
      карта Сбер банк 2202 2018 6334 1042
      карта Альфа банк 5559 4937 0209 8584
      Спасибо за вашу поддержку!
      #elikastudio #русскаяозвучка
      · 0 ответов
    • fox222  »  Siberian GRemlin

      Здравствуйте, хочу купить персональный доступ к переводам, сколько стоит?
      · 1 ответ
    • vitkach  »  eaZy

      Извините за беспокойство. Хотел спросить, а русификатор ещё когда-нибудь будет обновляться? Дело в том, что после его выхода выходили ещё обновления, в частности обновление 1.1, вышедшее летом 2023 года, где была добавлена целая сюжетная глава в конце если проходишь на лучшую концовку золотого пути, это где-то ещё полчаса диалогов. Также в игре присутсвуют иногда кракозябры вместо русского языка, это в основном связано с тем, что кое-где текст был изменён, в основном в обучающих сообщениях.
      · 0 ответов
    • TerryBogard  »  Siberian GRemlin

      C&C: RA: Retaliation (ПК) не работает.
      · 0 ответов
  • Лучшие авторы


×