Перейти к содержимому
Zone of Games Forum

Рекомендованные сообщения

@SerGEAnt или я перепутал . Помню в вк уже люди возмущались что куча проектов набрали а до релиза ничего не дошло. 
 

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Только что, Simon Ghost Riley сказал:

@SerGEAnt или я перепутал . Помню в вк уже люди возмущались что куча проектов набрали а до релиза ничего не дошло. 
 

Это Механики. Но они и выпускают много всего, претензия чисто из-за того что новости об анонсах более заметны.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Я чего то не догоняю….будет 2 (гейм войс/тим риг) перевода? Кто оплачивает этот банкет, не жирно ли будет? :D

Изменено пользователем al79spb

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
40 минут назад, al79spb сказал:

Я чего то не догоняю….будет 2 (гейм войс/тим риг) перевода? Кто оплачивает этот банкет, не жирно ли будет? :D

Все предельно ясно, вроде. Текст от Team RIG, озвучка от game voice

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
47 минут назад, al79spb сказал:

 Кто оплачивает этот банкет, не жирно ли будет? :D

Game Voice будут деньги собирать, если наберут, то сделают озвучку по тексту от TeamRIG.   TeamRIG делают только текстовую, но бесплатно, на добровольной основе.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
7 часов назад, Haoose сказал:

Фига, красавчик, как оперативно находит и тестит наши русификаторы. Гидеон, (если читаешь) — спасибо ;) Иногда смотрю твои ролики. Недавно помню Marvel's Midnight Suns проходил )

Тебе спасибо за такие подгоны, плюс сотка к эмоциям от игры). (это мой старый акк)

  • Лайк (+1) 2

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
1 час назад, John_Shepard сказал:

Все предельно ясно, вроде. Текст от Team RIG, озвучка от game voice

У Геймс войс будет другой перевод. По смыслу то он таким же будет. но его нужно уложить в озвучку. А это немножко иной ритм, фразы подлинней или покороче, что бы в произносимые персонажами слова укладывались.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
2 минуты назад, Сильвер_79 сказал:

У Геймс войс будет другой перевод. По смыслу то он таким же будет. но его нужно уложить в озвучку. А это немножко иной ритм, фразы подлинней или покороче, что бы в произносимые персонажами слова укладывались.

Кто-то, где-то, сегодня писал, что по тексту от TeamRIG.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
21 минуту назад, piton4 сказал:

Кто-то, где-то, сегодня писал, что по тексту от TeamRIG.

Да? Может они его вместе будут править под реплики?… Просто помню обсуждение то ли по Калисто то ли по Хогвартсу. Там как раз речь о текстовой локализации шла и о том. что просто текстовый перевод для озвучки не подходит, ибо укладывать в реплики его нужно.

У Геймс войс вконтакте написано, что озвучка будет на основе перевода TeamRIG. Так что. да, все верно.:)

Изменено пользователем Сильвер_79
  • Лайк (+1) 1

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
1 час назад, Haoose сказал:

Начал проходить, пока пролог, поправил чуток заметных косяков (DeepL), типа “вкл/выкл, стойки” и т.п.. Идеальных правок не ждите, всё таки уже и так делается несколько альтернативных переводов. Но так что увижу раздражающее по ходу игры - будет доступно по той же ссылке. Кидать сюда: \SwGame\Content\Paks\pakchunk99-WindowsNoEditor-rusZoG.pak
https://cloud.mail.ru/public/66om/GtK9pbJyN

Спасибо! Там с транспортом много нестыковок. Mount как Гора, а не Оседлать, и сами ездовые животные смешно переведены.

Ещё Со Геррера — Пила Герера и Настроить Кал в персонализации :D

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
3 часа назад, Haoose сказал:

Начал проходить, пока пролог, поправил чуток заметных косяков (DeepL), типа “вкл/выкл, стойки” и т.п.. Идеальных правок не ждите, всё таки уже и так делается несколько альтернативных переводов. Но так что увижу раздражающее по ходу игры - будет доступно по той же ссылке. Кидать сюда: \SwGame\Content\Paks\pakchunk99-WindowsNoEditor-rusZoG.pak
https://cloud.mail.ru/public/66om/GtK9pbJyN

А тот файл, что уже установлен, нужно удалять перед этим, или там замена произойдёт?

 

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
2 часа назад, piton4 сказал:

А тот файл, что уже установлен, нужно удалять перед этим, или там замена произойдёт?

 

Заменится.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Создайте аккаунт или войдите в него для комментирования

Вы должны быть пользователем, чтобы оставить комментарий

Создать аккаунт

Зарегистрируйтесь для получения аккаунта. Это просто!

Зарегистрировать аккаунт

Войти

Уже зарегистрированы? Войдите здесь.

Войти сейчас

  • Похожие публикации

    • Автор: ravenholn
      В данный момент в игре не поддерживается русский язык совсем и к сожалению скорее всего в ближ.пару лет его не будет. Информации по сторонним переводам от проф.команд нет никакой, а на просторах интернета висят только какие-то скамовские EXE файлы к которым нет совсем доверия.
       В виду этого я решил заняться сбором команды энтузиастов, любителей и просто не равнодушных людей которым как и мне важна русская локализация и вообще посмотреть возможно ли русскоязычным комьюнити реализовать данную цель. 
      Сам я готов заняться организацией, контролем по выполнению и взятием на себя ответственности за результат, так же покрыть финансовые расходы.
      На данный момент, т.к русский язык не поддерживается игрой (а не просто отсутствует) есть вариант через замену одного языка (например французского) сделать файл который будет заменяться в корневой папке игры и при выборе языка в самой игре меняться на русский ( в теории возможны проблемы с проверкой целостности файлов в стиме, пока догадка последующих проблем). В самом языковом файле десятки тысячи реплик связанных с интерфейсом и они все в каше вместе с репликами героев. Соответственно для того чтобы сделать перевод только текста нужно вычленить текст.
      В сухом остатке необходимо:
      Подготовить языковой файл, чтобы передать его переводчику Заняться переводом  Создать файл с помощью которого можно будет методом замены произвести русификацию текста Мной найдена не проф.команда переводчиков и локализаторов которая в данный момент уже занимается переводом другой игры, но с похожей проблемой. Они уже готовы заняться нашей проблемой целиком, а именно переводом и адаптацией файла, на всё у них уйдёт 1 месяц и для работы они запрашивают 13 тыс.руб. можно и ускорить процесс, но тогда это будет стоить дороже. Я сам лично в ЛЮБОМ случае буду заказывать у них работу и выложу это в открытый доступ для всеобщего пользования. 
      От сюда я предлагаю всем не равнодушным и людей которые хотят меня поддержать, оказать помощь, либо финансовую ЛЮБАЯ сумма уже облегчит фин.издержки. Либо если вы можете оказать какую-то свою проф.помощь, будь то сам языковой файл (т.к просто в корневой папке нет его) или у вас есть идеи как отсортировать текста или вы переводчик или можете заняться адаптацией, вы тоже очень сильно поможете.
       


Zone of Games © 2003–2025 | Реклама на сайте.

×