Jump to content
Zone of Games Forum
SerGEAnt

Открыты сборы на локализацию Dead Space от Mechanics VoiceOver

Recommended Posts

213312-ss_5a45b75bdc749433e7ef3c9110d7be

В озвучке примут участие Пётр Гланц, Рамиль Искандер и Нона Виноградова, чьи голоса звучали в русской версии оригинального Dead Space.


Mechanics VoiceOver официально анонсировала локализацию Dead Space, открыв сборы на Бусти.

Команда планирует перевести игру с нуля — текстовые переводы других команд использоваться не будут. А в озвучке примут участие Пётр Гланц, Рамиля Искандер и Нона Виноградова, чьи голоса звучали в русской версии оригинального Dead Space.

213312-ss_5a45b75bdc749433e7ef3c9110d7be

По плану, первая демонстрация озвучки состоится в марте, а работа над текстом будет завершена в апреле. Полная локализация выйдет летом, на нее нужно собрать 350 тысяч рублей.

Напомним, что Team RIG также работает над текстовой локализацией римейка — она выйдет в ближайшее время.

  • Like (+1) 3

Share this post


Link to post

Реклама, ООО «ВК», ИНН 7743001840, erid: 2VtzqvkJE2K

Реклама, ООО «ВК», ИНН 7743001840, erid: 2VtzqvkJE2K

37 минут назад, SerGEAnt сказал:

чьи голоса звучали в русской версии оригинального Dead Space

А почему нельзя вставить оригинальную озвучку и до озвучить новый контент? Дешевше ведь.

Share this post


Link to post
1 минуту назад, romka сказал:

А почему нельзя вставить оригинальную озвучку и до озвучить новый контент? Дешевше ведь.

потому что они изменили диалоги. суть та же но контекст другой.

  • Like (+1) 1
  • Upvote 1

Share this post


Link to post
34 минуты назад, Dusker сказал:

потому что они изменили диалоги. суть та же но контекст другой.

То есть под липсинг не попадёт. Ясно.

Share this post


Link to post

@romka там и по смыслу не попадёт, ибо большинство диалогов и сцен расширены, Айзек теперь говорит и принимает участия в этих всех диалогах, а значит их надо в любом случае перестраивать под новые ответы и взаимодействия. Так что тут совсем не вариант старую озвучку брать. 

  • Upvote 4

Share this post


Link to post
8 минут назад, spider91 сказал:

Айзек теперь говорит и принимает участия в этих всех диалогах

Точно! Я и забыл. В таком случае да, мой вопрос идиотский, сорян :blush: .

Share this post


Link to post

 Фига цены конечно 350к за голос + тект. Они не могли просто тыщь 50 на текстовый ?

Share this post


Link to post
3 минуты назад, graystaj сказал:

Фига цены конечно 350к за голос + тект.

Слышал кто-то говорил, что на озвучку игры подобную РДР 2 понадобится выше ляма, то ли полтора или около двух. Так что да, много задействованных людей + нескончаемое количество слов = баснословный бюджет. 

  • Like (+1) 1

Share this post


Link to post
4 минуты назад, romka сказал:

Слышал кто-то говорил, что на озвучку игры подобную РДР 2 понадобится выше ляма, то ли полтора или около двух.

 В таком случае 350 это очень много, потому как озвучивать в RDR2, не то что на порядок, а в сотни раз больше нужно.

  • Upvote 1

Share this post


Link to post

Начались народные сборы. Вот мои 00е. 

 

Edited by shingo3
  • Haha (+1) 2

Share this post


Link to post

Ну я поучаствую, вообще никогда не играл с озвучкой механиков, но после того как прошел Control, а уже после услышал как божественно перевели его, дал зарок перепройти с их озвучкой. Они своими голосами прям +100 к атмосфере добавляют.

  • Upvote 2

Share this post


Link to post

@Сильвер_79 возможно сумма и адекватная, я не знаю.  Я про сравнение 2млн. RDR2 и 350т Dead Space. Просто касаемо объёма работ и кол-ва людей, это просто несравнимые вещи, и разница в таком случае должна быть либо намного больше у RDR, либо намного меньше у DS.  Я вот в этом смысле.

  • Upvote 1

Share this post


Link to post

@piton4 по объемам вообще спору нет. РДР2, наверное, раз в 10 минимум больше по объему, а про количество персонажей вообще молчу. 

  • Like (+1) 1

Share this post


Link to post

Create an account or sign in to comment

You need to be a member in order to leave a comment

Create an account

Sign up for a new account in our community. It's easy!

Register a new account

Sign in

Already have an account? Sign in here.

Sign In Now

  • Similar Content

    • By SerGEAnt

      Designer Team выпустила локализацию адвенчуры The Medium.
      Designer Team выпустила локализацию адвенчуры The Medium.
      Поддержать проект: https://vk.cc/c0o6jT
      Роли озвучивали:
      Марианна: Рина Рид Печаль и Лилиана: Ксения Петтай Томас: Антон Макаров Дух Томаса: Никита Жбанов Джек: Виктор Попов Генри: Глеб Утенков Монстры: Максим Алексеев Души и воспоминания:
      Валерий Тимофеев, Кирилл Кхан, Евгений "DeadlyDooo" Федяков, Василиса Цветкова, Анна Сергеева (Лашевич), Наталья Волкова, Димитрий Градов, Виктор Попов, Антон Макаров, Илья Игнатьев, Алла Платонова Техническая часть
      KASaLEX, spider91 Песня "На Безмолвной берегу"
      Перевод и адаптация песни: Юлия Уругина Вокал: Евгения Лучникова Сведение: Святослав Басок Спонсоры
      Владислав Каширин, Кирилл Надежин Особая благодарность за помощь
      Аня Бойкова , Алевтина Цыкункова, Валерий Микулич
    • By SerGEAnt

      Озвучка будет только на английском и японском языках.
      В Steam обновилась страница Dragon’s Dogma 2 — на ней теперь есть дата выхода (22 марта 2024 года), системные требования и данные о локализациях.

      Capcom продолжает радовать россиян: в ролевой игре будут официальные субтитры на русском языке. Озвучка будет только на английском и японском языках.

      Минимальные системные требования (1080p/30 fps):
      Windows 10 / 11 (64-битная) Процессор: Intel Core i5 10600 / AMD Ryzen 5 3600 Оперативная память: 16 ГБ Видеокарта: GeForce GTX 1070 / Radeon RX 5500 XT DirectX 12 Рекомендуемые системные требования (4K/30 fps):
      Windows 10 / 11 (64-битная) Процессор: Intel Core i7 10700 / AMD Ryzen 5 3600X Оперативная память: 16 ГБ Видеокарта: GeForce RTX 2080 / Radeon RX 6700 DirectX 12 Для трассировки лучей указаны видеокарты GeForce RTX 2080 Ti или Radeon RX 6800.
      Кроме того, игра будет защищена Denuvo.


  • Featured

  • Последние сообщения

    • @Андрюха @piton4 А я говорил, что это дело в защитнике. Не знаю как в 11 винде, т.к.10 пользуюсь, но отключить его службу в 10 без использования стороннего ПО по типу O&O ShutUp10 нельзя. Либо использовать другой антивирус, тогда функции защитника будут отключены, но если закрыть антивирус, то защитник снова заработает. Плюс сам антивирус нужен такой, чтобы без спроса ничего (как защитник) не удалял. Я пользуюсь Касперсиким Total Security.
    • Ну в смысле большие по размеру текста (не в смысле много) а именно огромные, на страниц 6 (поймёте что за текста в процессе геймплея). Но это не мешает геймплею) Там информация чисто “если хотите то читайте”. Проблема именно XUnity.AutoTranslator и ручками чиниться, но нужно играя в игру, находить эти тексты в файле и находить в чём ошибка и почему AutoTranslator не может видеть их перевод.
    • В игре именно животные, так как в самом начале игры есть такая фраза 
      «Если в этом городе закон джунглей, то чем мы отличаемся от диких животных?»
      И в игре очень много моментов где именно фразы что “мы животные, не забывай об этом”. Как та что прошла игру понимаю что хорошо играет именно со слово животные (это и хотели авторы игры, нужно пройти игру чтоб понять о чём я). Посмотрите тот файл что я скинула выше, возможно он вам поможет в переводе) Тексты достать очень легко они все если в resources.assets там они под “English”. Я таким образом через C# и regex достала тексты и перевела) Но там большая проблема оказалась не в переводе а в XUnity.AutoTranslator в его кривоватости, по этому пришлось его код добавить и пропускать через него, но он все ровно не до конца смог сделать чтоб всё показывалось, решила чтоб зря не пропадало скину сюда) Если что я прошла игру именно с моим переводом и мне было всё понятно) Но проблемы конечно есть, и хотелось бы чтоб к этому приложил руку человек и поправил) То есть по сути просто идите вниз по моему файлу и заменяйте то что вам не нравится в тексте, но конечно это лучше делать прям параллельно играя и иногда включая переводчик чтоб понимать как XUnity.AutoTranslator видит данный текст(если он вдруг на английском) и дать ему именно такую форму на английском, это легко просто у меня нет времени этим заниматься и доводить текст до идеала)
    • Может кому пригодиться, я половину переводила через ChatGPT половину через Bing. Просто заменяете файл и в принципе уже довольно играбельно и всё понятно. Мне было нормально играть и так. но там чутка осталось доделать и изменить(путает иногда пол персонажа, и прям огромные текста не перевелись, но свободно можете добавить их в файл и перевести), можете менять прям по ходу игры (заходить в файл и изменять). Работает через XUnity.AutoTranslator по этому ему не важно какая версия игры, главное чтоб текст совпадал. Можно так общими силами сделать прям хороший перевод) _AutoGeneratedTranslations.txt

      Если что я сделала данный перевод вытащив весь текст из файла resources.assets и просто через апи ChatGPT и Bing автоматически это всё переводилось.
    • Ну если вспомнить один фильм, то и от черной икры может воротить, если есть ее каждый день. С едой вообще не очень все понятно. Если в одном месте собралось 10 человеков и более то охота и собирательство не ваш выбор — еда быстро закончится,  сначала кончатся собаки, потом кошки, а через год—два и крысы с голубями. Так что сельское хозяйство наше фсё, но не кукуруза, так как она сама по себе не растет.  Но вымораживает в первую очередь то как они одеваются — да даже рубашка с длинным рукавом уже сильно повышает шансы на выживание при встрече с зомби( я уже молчу про плотную куртку с высоким воротом), но нет, они все ходят полуголыми и разве что болтами налево-направо не трясут. 
    • And I love watching this blogger. He has a video about fortnite. https://shrinkme.info/yPdf5TyC I love fortnite!!!
    • да там, если дружить с логикой, и к первой части можно СТОЛЬКО вопросов предъявить... Просто большинство сценаристов игр и фильмов — офисный планктон, живущий в городах и не державший за свою жизнь в руках даже отвёртки с пассатижами. Не говоря уж о том, что о многих вещах, которые они визуализировали в игре, у них нет даже поверхностного понятия. Поэтому к TLOU 1-2 нужно относиться, как к отборному трэшу, и никак иначе
    • уж точно не воротить нос от лепешек. нет, таковы авторские тараканы.
    • Если послушать фразу с начала, то он разоряется, что буррито в постапокалипсисе сделать нереально, и мало того, что нереально, они еще и нос воротят, мол опять буррито, а есть они должны видимо траву и друг друга.  Таков авторский замысел. 
    • “S.T.A.L.K.E.R. 2 занял первое место в списке Most Wanted”
      Тут походу сам Микрософт уже недвусмысленные намеки дает что денег больше не будет и “рожайте” что есть. Никто так не ждет релиза как те которые ввязались в финансовые отношения с шарагой григоровича
      С того коммерческого банкротного света прилетает по ночам THQ Inc к Микрософт и шепчет на ухо фразу из первого сталкача: ”Не учатся ничему некоторые и учиться не хотят. Кина американского насмотрелись или крышу срывает от жадности. Ты ему про аномалии, он тебе про хабар. Ни о чем думать не хотят, кроме бабок. Пока кишки по веткам не разбросает.”
       
  • Recent Status Updates

    • Денис Печатнов  »  SerGEAnt

      Подскажите, где можно почитать про добавление тэгов в тему русификаторов типо русификатор для psp/psvita
      или их можно добавить после релиза?
      · 1 reply
    • OldMan1  »  Segnetofaza

      https://steamcommunity.com/profiles/76561198017138137/screenshots/  не полный перевод, не знаю кому писать нужно
      · 0 replies
    • OldMan1  »  SerGEAnt

      https://steamcommunity.com/profiles/76561198017138137/screenshots/  не полный перевод внизу
      · 0 replies
    • Equitem87  »  Segnetofaza

      Здравствуй, можешь по русификатору подсказать
      · 0 replies
    • shingo3

      Утром встав с постели, лучше взять гантели. И тугая ноша будет тебе как пух. Нет лучше в мире полновесной гири, и в здоровом теле здоровее дух! 
      · 0 replies
  • Popular Contributors


Zone of Games © 2003–2023 | Реклама на сайте.

×