Перейти к содержимому
Zone of Games Forum
SerGEAnt

Не полностью на русском языке: «М.Видео» подтвердила, что продает диски с God of War: Ragnarok без русской озвучки

Рекомендованные сообщения

145954-bb1d4369964f1192_1920xH.jpg

Судя по всему, диски были закуплены в Турции или другой стране, где русской озвучки не будет. В продажу они поступят до конца ноября.


«М.Видео» разослала письмо сделавшим предзаказ на God of War: Ragnarok с уточнением, что на следующей неделе за 6999 рублей покупатели получат диски без русской озвучки.

145624-%D0%B7%D0%B0%D0%B3%D1%80%D1%83%D0

Судя по всему, диски были закуплены в Турции или другой стране, где русской озвучки не будет. В продажу они поступят до конца ноября.

При этом, в других магазинах игру можно найти и с озвучкой — ищите диски, предназначенные для продажи в Европе или ОАЭ.

  • Хаха (+1) 1

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
16 часов назад, puhatech сказал:

Естессно на хакнутую PS4. На ПК её, вроде, пока не завезли, даже за денюшку.

Ну да играй в 30 фпс с урезанной графикой.. Держись там, удачи и всего хорошего. !

Изменено пользователем Den110

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Нашел инфу про коробочные издания.  У моего диска приехавшего из польши, номер PPSA0833”0” и русского там нет, польский правда есть, но его говорят, патчем позже добавили. 

 

Диски с игрой God of War: Ragnarok для приставок PlayStation 4 и PlayStation 5 с полной русской озвучкой имеют определенный номер на переплете. Как выяснила «Газета.Ru» при изучении сайтов ритейлеров в разных странах и версий цифрового магазина PlayStation Store, это связано с решением выпускать локализацию только в одном региональном отделении. Русский дубляж оказался доступен только в одном регионе — Europe East. Именно диски от этого регионального отделения имеют русскую озвучку и один номер на переплете коробок. Так, для PS4 это будет номер CUSA34390, а для PS5 — PPSA08332. Такие коробочные версии имеются в продаже в Польше, Украине, Объединенных Арабских Эмиратах (ОАЭ) и Саудовской Аравии. С подобной проблемой столкнулись и в Польше. По словам игроков, продаваемые в стране диски Ragnarok в версиях для PS4 и PS5 лишили польского и русского дубляжа. Проблему объяснили тем, что часть копий игры привезли из Чехии, где продается та же версия, что и для Турции.

Изменено пользователем Lehgard

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
10 часов назад, CyberBear сказал:

Дорогой лох...:laugh:

не мамонт, не вымрет, окучиваем!

Изменено пользователем Petka12345

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
39 минут назад, Petka12345 сказал:

не мамонт, не вымрет, окучиваем!

Бизнес по-русски, маржа не ниже 400% и хоть трава не расти :big_boss:

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Да всегда удевляло как высколобые черти рассказывают про капитализм с 300% а у самих 1000% накрутка) 

Ну и переодич взятки мы из каждого утюга слышим какие)

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
В 18.11.2022 в 01:08, Den110 сказал:

Ну да играй в 30 фпс с урезанной графикой..

А ты не играй. Жди.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Создайте аккаунт или войдите в него для комментирования

Вы должны быть пользователем, чтобы оставить комментарий

Создать аккаунт

Зарегистрируйтесь для получения аккаунта. Это просто!

Зарегистрировать аккаунт

Войти

Уже зарегистрированы? Войдите здесь.

Войти сейчас

  • Похожие публикации

    • Автор: SerGEAnt

      Как и другие крупные релиза Sony, игра будет переведена аж на 25 языков, семнадцать из которых получат озвучку.
      В Steam обновился список локализаций аркады LEGO Horizon Adventures, анонсированной на недавнем Summer Game Fest.

      Как и другие крупные релизы Sony, игра будет переведена аж на 25 языков, семнадцать из которых получат озвучку. Включая полную локализацию на русский, разумеется.

      LEGO Horizon Adventures выйдет до конца 2024 года на PlayStation 5, ПК и Switch.
    • Автор: SerGEAnt

      Кроме Echoes of Wisdom, на русский язык будет переведена Super Mario Party Jamboree.
      На странице The Legend of Zelda: Echoes of Wisdom появился список локализаций, среди которых присутствует и русская.
      Nintendo прекратила операции в России, но продолжает снабжать некоторые из своих эксклюзивов русской локализацией. Кроме Echoes of Wisdom, на русский язык будет переведена Super Mario Party Jamboree.
      А вот в Mario & Luigi: Brothership локализации не будет — игру переведут лишь на 6 языков.

  • Продвигаемые темы

  • Последние сообщения

    • Начал смотреть 11.22.63  первые 2  серии весьма не плохи.
    • годный сериал.  славо Богу не гейский дисней. Для любителей сингулярности,  временных петель и аномалий итд.
    • одна из самых первых игр на моего детства на пк(после Дуума), у меня аж олдскулы свело!
    • Радость жизни — китайский сериал первый сезон которого (второй не смотрел) почти лишен всех недостатков китайский сериалов. Потешных боев по минимуму, потому что сериал не про них. И не выглядит затянутым. Суть в том, что “попаданец” (модная фишка, хотя по факту это не совсем так) из настоящего попадает не совсем даже в прошлое, а в некое его подобие - Китая времен феодальной раздробленности. Перерождением. (Короче фэнтези, хотя и не совсем)  Почти полностью на диалогах, заговоры, интриги, вот это все. Есть свои недостатки, не буду заострять. Одним из таких может стать продолжительность сезон 46 серий по (между заставкой и титрами) 40 минут., Второй 36 и я его не смотрел, так  что там может быть еще и не конец.  После restart (начало) это второй китайский, который я оцениваю выше среднего, остальные обладали большим количеством минусом те, что досмотрел, а те что не смог, огромным, ну для меня.
    • тогда это будет игра другого жанра, но игрой называться не перестанет.
    • Лично на мой взгляд если вырезать из колды все что в ней есть, оставить только кнопку новая игра после нажатия которой сразу идут титры, то она от этого ничего не потеряет (даже лучше станет), получается что колда и не игра вовсе так? И что мне теперь идти на форумы, где люди считают это игрой и просвещать их темных?
    • Новость огонь! Взял на карандаш.
    • Предлагаю на перевод вот steam https://store.steampowered.com/app/441440/Sometimes_Always_Monsters/ Иногда Always Monsters — это повествовательный ролевой симулятор жизни, полный выбора.

      Вы играете недавно вышедшего замуж писателя, который присоединяется к автобусному туру по всей стране, чтобы продвигать свой следующий предстоящий роман. По пути вы слышите злобные слухи, утверждающие, что вы полный мошенник. 

      Путешествуя по пяти уникальным городам, встречаясь как с фанатами, так и с критиками, а также заводя друзей среди своих попутчиков, ваш выбор поможет раскрыть заговор, наложенный против вас. 

      Ролевая игра Творчески управляйте жизнью своего персонажа. Помимо бесчисленных вариантов диалога, вы сами решите, как хотите жить. Нравится ли вам быть прилежным трудоголиком или предпочитаете путь расслабленного безделья, выбор полностью за вами. 

      Импортируйте файлы сохранения из Always Once Monsters, чтобы продолжить свою историю, каким бы трагичным или триумфальным ни был ваш финал. Вся ваша преемственность будет перенесена. 

      Стройте отношения со своим супругом, друзьями и многим другим. Узнайте, как управлять требованиями различных социальных отношений, поддерживая жизнь в центре внимания и достигая своих целей. 

      Отклонить все, что вы не хотите делать. Почти весь контент игры не является обязательным, включая все основное повествование. Вы действительно контролируете историю и имеете право на отказ. 

      Предупреждение о контенте для взрослых
      Всегда Иногда Monsters имеет дело с серьезными вещами, в зависимости от вашего выбора. Включая ненормативную лексику, расистскую, гомофобную и трансфобную лексику, употребление наркотиков/алкоголя, наготу, насилие и экстремистские темы.
    • Так он также и указал на формальность геймплея. И отметил нишевость продукта. То есть никто не утверждал, что это игра наполненная геймплеем под завязку. Там есть символические головоломки, но они есть. А значит не получится тупо просмотреть игру не пошевелив и пальцем. То, что лично для вас это не игра — это лично для вас. Насчет справедливости упоминания To The Moon отмечу, 0wn3df1x отвечал на ваш вопрос: И начал с того, что И вот в контексте иной ниши пример подходит как нельзя лучше. “Если” мешает. Смотря для чего.
  • Изменения статусов

  • Лучшие авторы


Zone of Games © 2003–2024 | Реклама на сайте.

×