Перейти к содержимому
Zone of Games Forum
SerGEAnt

Сообщение добавлено пользователем SerGEAnt

Рекомендованные сообщения

А собирается ли кто-нибудь Х-2 переводить, никто не в курсе?

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
4 часа назад, Sett78 сказал:

А собирается ли кто-нибудь Х-2 переводить, никто не в курсе?

Эти горе переводчики никогда не переводят полностью, забивают на пол пути

  • -1 9

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
20 минут назад, Damask90 сказал:

Эти горе переводчики никогда не переводят полностью, забивают на пол пути

Представьте, заходит наполненный энтузиазмом переводчик в эту тему, читает такое и…

И всё. Бай-бай перевод или, как минимум, качество и скорость перевода.

Ваши претензии были бы понятны, если бы переводчики озвучили сумму в 50 000р(с конкретными сроками и т.д.), её всем миром собирали полгода, а потом они забили бы на проект. Т.е. это был бы своего рода контракт или договор. А здесь всё не так. Это обычные люди-энтузиасты со своей работой(жить же надо на что-то), семьёй, проблемами и т.д.

Вы можете поддержать их мотивацию добрым словом или денежным переводом, но не нужно, пожалуйста, их демотивировать.

P.S. При этом, по моему мнению, не стоит считать донаты какой-то платой за работу, плата — это деньги на которые ты можешь хотя бы существовать или сказать жене/мужу: “я тут не ерундой занимаюсь, я работаю!”. Донаты это просто поддержка и дополнительный(именно дополнительный) стимул, ибо без основного - энтузиазма, в переводчиках делать нечего.

  • +1 2

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

@demortius 

Таким бесполезно что-либо расказывать-доказывать, как правило это еще беззаботные малолетки сами мало-кому что в жизни  сделавшие.. да и вообще не пытающиеся даже разобраться, что, откуда и где берется.. Им только готовое подавай, да и то с претензиями))

Изменено пользователем Tiggerr
  • Лайк (+1) 1

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

@Лeший впринципе я согласен, но что делать тем кто эти игры не видел и им интересно сыграть в обе части? Раз никто не хочет, то может сделать порт того недоперевода с правками от висяков? 

  • +1 1
  • -1 1

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

@Leprikon01  Ребята в принципе не открещиваются от возможности перевода 2-части. Возможно на волне успеха возьмутся, но в любом случае сейчас у них в приоритете исправление и поддержка текущего проекта. А на счет порта старого перевода, то он лишь слегка лучше мегеровского к 1-части. Лично я был бы, мягко говоря совсем не в восторге от такого порта. А так как форматы у версий игр разные, то работы там уйма. Не знаю, кто станет заниматься таким онанизмом ))

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
1 минуту назад, Лeший сказал:

@Leprikon01  Ребята в принципе не открещиваются от возможности перевода 2-части. Возможно на волне успеха возьмутся, но в любом случае сейчас у них в приоритете исправление и поддержка текущего проекта. А на счет порта старого перевода, то он лишь слегка лучше мегеровского к 1-части. Лично я был бы, мягко говоря совсем не в восторге от такого порта. А так как форматы у версий игр разные, то работы там уйма. Не знаю, кто станет заниматься таким онанизмом ))

Про “качество” я вкурсе, но если альтернативой будет ситуация с FF-0, то лучше порт.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

@Leprikon01 Я в свое время после нескольких часов игры первой части выпилил “перевод” и доигрывал на исконно англицком и ни разу не пожалел. А во второй части сюжет на столько схематичен, что лучше уж со словариком, чем так себе психику уродовать. )) Конечно, каждый может иметь свое мнение на этот счет, но если мы говорим про HD ремастер, то на данный момент рассуждать бесполезно. Если кто и возьмется, то результат при любом выборе будет не скорый.

Изменено пользователем Лeший

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

кто-нибудь в курсе, что с алхимиками? группа перевода в VK окуклилась, заявки на вступление отклоняют. Всё, проект закрыт?

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Вышел с группы, теперь назад зайти не могу…. Почему они не принимают?

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Создайте аккаунт или войдите в него для комментирования

Вы должны быть пользователем, чтобы оставить комментарий

Создать аккаунт

Зарегистрируйтесь для получения аккаунта. Это просто!

Зарегистрировать аккаунт

Войти

Уже зарегистрированы? Войдите здесь.

Войти сейчас

  • Похожие публикации

    • Автор: wildrosa
      Люди, помогите! Срочно нужен русик на NOX!!
    • Автор: Bravo
      При установке http://zoneofgames.ru/index.php/gb/game/213 на лиц. копию вместо пунктов меню (кнопки) вылазит какаято кракозябра, думаю может шрифта не хватает. Кто что думает ?
      Подписи к пунктам миню отображаются нормально.

  • Продвигаемые темы

  • Последние сообщения

    • Потому что говоря за всех вы 100% ошибаетесь. А 80% плюс-минус соотносится с тем,что я наблюдаю в общении на форуме. Может больше, может меньше. Но я 100% говорю не за всех, то есть не за 100%. Да обсуждайте, кто мешает? Вот только если вернуться к началу дискуссии, то вы привели в пример покупку игры за 18 долларов, которая в российском Стим стоит вдвое меньше. Ну о.к. Значит вы не следите за своими расходами. Странно, но это ваш выбор. Человека интересует крупняк от ушедших. На мелочи не разменивается. Он в браузере под ВПН сидит, а в аккаунт Стим только через клиент заходит. Это я могу понять, хотя не вижу в этом резона.
    • Че с тобой не так? Нету 5% значит нельзя сказать, что все проекты доступны. Кроме того я уже писал в топ 100 популярности 32 проекта недоступно. Можешь сколько угодно сочувствовать, но эти 5% не последнее место занимают в игровой индустрии. Все очень просто в приложении на компе залогинен российский акк, в браузере VPN. Смотришь игры в браузере покупаешь в приложении.
    • @edifiei я все понимаю, но...Deadly Promonition 2?) мелькала где-то инфа, что для РФ заблочено лишь 5% игр, если для тебя это “все проекты”, могу лишь посочувствовать узости кругозора. если у тебя русский аккаунт, то даже vpn не поможет увидеть заблоченные проекты, нужно из своего акка выходить и включать vpn. Лично мне было бы влом каждый раз проделывать такие манипуляции ради очередного ааа-шлака.
    • Интересная работа, спасибо. Можно посмотреть на другие скриншоты или геймплей ? Больше всего интересует сравнение описании цели, всяких афиш типа стойки с планом в Дубаях (слева от сцены), экран монитора в серверной где выбор из 4. Как они выглядят с исправленным шрифтом ? Там в оригинале текст уже в Bold’е.
    • Вы мне освежите почему за всех говорить плохо, а за 80% говорить хорошо. Ну я обьяснил почему. Так как стим под российским IP это какая то обрезанная версия где нельзя посмотреть нормально на (все) проекты которые выходят, какие получили дополнения и патчи, и тем более купить, то приходиться лазить под VPN. Там я вижу цены в другой валюте. На те проекты которые купить нельзя, региональной цены в рублях вообще нету. Что теперь? Не обсуждать цену игры, раз цены в рублях нету? Странно как то. Я не отвечу почем я ее купил, я просто не помню. Я помню сколько стоит Chono Ark в долларах, но не помню сколько он стоит в рублях. И то я запомнил цену, потому что тщательно изучал страничку с игрой перед покупкой, и там цена часто мелькала. А когда зашел в ру-аккаунт, просто тыкныл добавить в корзину, купил и забыл. Все очень просто.  
    • Всем привет, длинный пост делать не буду, лишь скажу, что начали потихоньку заново переводить Shinovi Versus. Если вы задаетесь вопросом "А зачем заново переводить Shinovi versus, если до этого его перевели?", то позвольте мне просто продемонстрировать немного "чернового" варианта перевода: P.S. Я не пытаюсь как-то оскорбить или насмехаться над прошлыми переводчиками и теми, кто хоть как-то пытался привести перевод до финального состояния, сами знаем насколько это напряженный момент. Просто так вышло, что сделать редактуру этого перевода практически невозможно, ведь если тебе во время редактуры огромную часть времени приходится смотреть на оригинальный текст, чтобы понять, какую очередную хрень написал переводчик, то тебе, скорее всего, будет гораздо проще заново перевести текст.
    • Модификация устраняет некоторые ляпы русской локализации, заменяет все 4 начертания «глобального» шрифта Noto Sans на исходные варианты из английской версии и добавляет к ним сопоставимую кириллицу. @vlad23ru взял и разобрался с безобразными шрифтами в русской локализации Hitman 3, которые за все эти годы так никто и не поправил. Для установки необходимо сначала поставить Simple Mod Framework (есть в архиве), а уже потом распаковать исправления. Для полного комплекта рекомендуется поставить мод Heritage UI.
    • Это уже софистика чистой воды.  Вот и я таким же ХэЗэ не могу понять, как так покупая в рублях думать о ценах в долларах.  Вам освежить школьную программу для начальных классов про часть и целое?  Обсуждать игру - понимаю. Обсуждать игру в зависимости от цены - не понимаю. У вас спросили: "по чем условную ГТА5 брал?". И что вы отвечаете? За 60 баксов? Ну окей. Вы малость соврали, но люди поняли, что вы купили ААА игру, а не поделку за условные 20 баксов по региональной цене.  Да как вам сказать? Это был стёб на тему рублей и долларов и того, в какой валюте все исчисляется.
    • Спасибо за ваши старания и работу над русификатором! 
  • Изменения статусов

  • Лучшие авторы


Zone of Games © 2003–2024 | Реклама на сайте.

×