Перейти к содержимому
Zone of Games Forum
SerGEAnt

Сообщение добавлено пользователем SerGEAnt

Рекомендованные сообщения

Кто перевёл?

А как именно нужно перевести имена "персов"? Например, Tidus?

Оставить на английском...Тебя что конкретно волнует сюжет?...Предметы можно оставить на английском тоже описание к ним перевести на русский...Все видео гайды для игры на английском и если ищешь редкий предмет а от тут будет на русском...

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

 

Оставить на английском...
Да, лучше всю игру оставить на английском. И как ты сюда вообще попал.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Оставить на английском...Тебя что конкретно волнует сюжет?...Предметы можно оставить на английском тоже описание к ним перевести на русский...Все видео гайды для игры на английском и если ищешь редкий предмет а от тут будет на русском...

А ещё можно посмотреть прохождение игры на ютубе, зачем мучаться, кнопки нажимать.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Да, лучше всю игру оставить на английском. И как ты сюда вообще попал.

Как и все он сюда попал. А ты что, возмутиться решил?

Я с ним согласен и всегда поддерживал качественные переводы рпг без кривых переводов имен/вещей и пр. Да да именно кривых.

Естественно переводчики сами будут решать, что и как им делать. Ради бога. Но гораздо приятнее контактировать с теми командами переводчиков, которые прислушиваются к пользователям и делают к примеру 2 версии перевода.

А ещё можно посмотреть прохождение игры на ютубе, зачем мучаться, кнопки нажимать.

А еще думать перед тем что пишешь.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Как и все он сюда попал. А ты что, возмутиться решил?

Я с ним согласен и всегда поддерживал качественные переводы рпг без кривых переводов имен/вещей и пр. Да да именно кривых.

Естественно переводчики сами будут решать, что и как им делать. Ради бога. Но гораздо приятнее контактировать с теми командами переводчиков, которые прислушиваются к пользователям и делают к примеру 2 версии перевода.

А еще думать перед тем что пишешь.

Там где предмет есть описание если его перевести на русский этого вполне достаточно...Если бы переводчики прислушались было бы чудно...

Да, лучше всю игру оставить на английском. И как ты сюда вообще попал.

Так же как и ты... :D

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Дайте денег, может и прислушаются, а нахаляву играйте по-тихому и не возмущайтесь.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Ну так и ведется перевод в группе в ВК - пишите им и убедите сделать хоть 2 хоть 3 версии перевода (не такая большая работа запилить разные варианты текста)

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Ну так и ведется перевод в группе в ВК - пишите им и убедите сделать хоть 2 хоть 3 версии перевода (не такая большая работа запилить разные варианты текста)

Вот твое счастье, что переводчики не могут до тебя дотянуться, а то бы запинали ногами под лавку. Ты хоть раз попробуй что-нибудь перевести и довести до ума, хотя бы даже небольшой мод к игре, потом поговорим.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
О это точно.... Хоть и говорят, что на пк не хотят выпускать из-за того, что пиратские версии все качать будут, но даже если всего 10 процентов из 100 купят игру, и то будет прибыль.... Консоли долго не продержатться на высоте, всё равно самая актуальная платформа это ПК. Времена приставок прошли ещё с того момента, когда были "Дэнди" и "Сега" Пора бы понять, что из выбора "Новая Плейстейшн" и Новый "Топовый комп" Большинство выберут второй вариант) И скажите теперь, что я в этом не прав)

Все зависит от страны. У нас и Корее копм, а вот в Сша наоборот приставку у них там не компы, а тьфу маки.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
в Сша наоборот приставку у них там не компы, а тьфу маки.

Распространенное заблуждение. Маков там может и больше чем у нас, и в бизнесе используют их чаще, но подавляющее большинство всё же сидят на винде.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
А еще думать перед тем что пишешь.

Вам могу дать тот же совет. Для меня игра по гайдам, это тот же просмотр стрима, в котором ты считай не участвуешь.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Она тоже ждёт перевода самой себя :smile:

Ждёт и не спешит. Загорает. Вот и вы позагорайте)

small_58210.jpg

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Дайте денег, может и прислушаются, а нахаляву играйте по-тихому и не возмущайтесь.

А вот и нет. Тут идет обсуждение. И можно высказывать свое мнение. Фанаты ж делают это для игроков, а не чисто для себя. А значит мы можем с ними обсуждать вопросы перевода.

И деньги перечисляют те или иные лица. Ты не можешь знать, кто перечислил деньги или нет, поэтому не тебе в чужой карман лезть.

Но естественно последнее слово остается за переводчиками.

В некоторых играх фанаты еще и свою ру озвучку вставляют. Я до сих пор понять не могу зачем, ведь это добавляет много времени до окончания перевода. И это не официальная озвучка, а значит им за это никто не заплатит. Вот бы кто конкретно по всем пунктам прояснил этот вопрос.

Вот твое счастье, что переводчики не могут до тебя дотянуться, а то бы запинали ногами под лавку. Ты хоть раз попробуй что-нибудь перевести и довести до ума, хотя бы даже небольшой мод к игре, потом поговорим.

А что потом говорить о чем ты с ним будешь?

Я вот тебе сейчас напишу, что по другим же играм бывают по 2-3 версии перевода и все довольны.

Все зависит от страны. У нас и Корее копм, а вот в Сша наоборот приставку у них там не компы, а тьфу маки.

Передай своему собеседнику, что он не прав. Консоли во всем мире хорошо продаются и популярны. Пусть он не судит по своему маленькому городу какой нибудь страны СНГ.

Вам могу дать тот же совет. Для меня игра по гайдам, это тот же просмотр стрима, в котором ты считай не участвуешь.

Все ясно, ты скорострел. Так как во многих рпг ты не получишь платину без гайдов.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Все ясно, ты скорострел. Так как во многих рпг ты не получишь платину без гайдов.

А на кой нужна эта платина, если играешь первый раз в удовольствие, а не ради ачивок? Этими гайдами только испортишь себе все прохождение.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Судя по сообщениям в группе перевод от команды в ВК приказал долго жить.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Создайте аккаунт или войдите в него для комментирования

Вы должны быть пользователем, чтобы оставить комментарий

Создать аккаунт

Зарегистрируйтесь для получения аккаунта. Это просто!

Зарегистрировать аккаунт

Войти

Уже зарегистрированы? Войдите здесь.

Войти сейчас

  • Похожие публикации

    • Автор: Chillstream
      Five Nights at Freddy’s: Secret of the Mimic

      Метки: Хоррор, Приключение, Экшен, От первого лица, Исследования Платформы: PC PS5 Разработчик: Steel Wool Studios Издатель: Steel Wool Studios Серия: Five Nights at Freddy's Дата выхода: 13 июня 2025 года Отзывы Steam: 1267 отзывов, 79% положительных
    • Автор: SerGEAnt
      Return to Krondor

      Метки: Ролевая игра, Классика, 90-е, Фэнтези Платформы: PC Разработчик: PyroTechnix Издатель: Activision Дата выхода: 30 ноября 1998 года Отзывы Steam: 91 отзывов, 62% положительных

  • Сейчас популярно

  • Продвигаемые темы

  • Последние сообщения

    • надо чтобы не в “какой-то”, а в США или в Европейском союзе, тогда у этого будет прок, а там компашки вроде “яблока” будут сопротивляться, им это не надо, они хотят делать так же как и Ниндендо “всё только в одни руки и без прав, а только аренда”. Сейчас мы даже не можем один раз купить игру и активировать её себе на разных платформах или лаунчерах (даже GOG не стал и не смог развивать свой GOG Connect, и в итоге закрыл, потому что), приходится покупать на каждые новую копию. Поэтому чушь это всё, не верю я что в мире “шкур” и “прибыли”, кто-то позволит упустить дойную корову в виде “наследство прав”, не верю. 
    • Эх, не хотел же я высказываться по поводу качества перевода. Ещё когда проходил, думал написать большой пост, но он бы получился слишком большим. И это один из двух плюсов этой локализации. И то, настолько качественный подбор голосов основных персонажей — это заслуга Сергея Чихачёва, который был режиссёром дубляжа первой части и он мастер своего дела. Здесь у меня вопросов к команде нет, все люто приветствую преемственность голосов. Здесь они — супермолодцы. Второй плюс — это уже полностью заслуга “GamesVoice”, кастинг персонажей, которые появляются только в “Survivor”. Тоже молодцы — актёры подобраны хорошие.  А вот сам перевод, его техническая составляющая… Это ужас. Вся работа актёров идёт просто насмарку. Если уж официальный перевод уровня “Deus Ex: Human Revolution”. Липсинка как такового здесь почти нет. В катсценах получше, в обычных диалогах — ужасно. В кантине — было больно. Я прошёл игру полностью, на все достижения, выслушав 99,99% диалогово (возможно какие-то не слышал от Каты во время перелётов). В кантине точно всё прослушал. Опять я растёкся. Скажу сжато: - субтитры в 80% диалогов не совпадают с речью; - зачем субтитры? Речь рейдеров и ВХ дроидов не переведена; - акценты ударений в предложениях расставлены неправильно (и это не раз и не два); - предложения не связываются в диалоги; - диалоги не во время катсцен, а, например во время путешествий с напарником, звучат как полная чушь. Просто набор не связанных предложений; - рандомные фразы во время боя и после него звучат невпопад (видимо, перепутали когда вставляли). Пример: Меррин хвалит их с Кэлом бой, по логике он должен сказать “спасибо”, а отвечает “ты тоже”. Я уже точные фразы не помню. Удалил всё, когда передумал писать пост.  И ещё огромный пласт косяков. Самое грустное, что у команды было всё на руках — а их перевод звучит как будто они не видели контекста действий. Повторюсь, неправильно расставленое ударение в предложении — самый частый бич озвучания без контекста.  Проблема диалогов, как мне кажется в том, что их резали под липсинк (которого всё равно нет, хах). Это особенно видно, из-за включённых субтитров. Там, где в субтитрах два-три предложения или есть уточняющие слова (довольно важные), в озвучке они опущены. Особенно это заметно в кантине. Попробуйте поговорить с Кайдж на более поздних этапах игры с включёнными субтитрами, когда её квест разгонится и у неё будет больше реплик в кантине. Что с её стороны, что со стороны Кэла — это не диалог, а просто набор отрывистых коротких фраз, тогда как в субтитрах они нормально “разговаривают”. Я могу ещё долго расписывать, но, думаю, суть донёс.  К сожалению, нет и нет. Как раз-таки, вещи которые я описал и не дают это локализации подняться выше “фанатской”.  На сайте “GamesVoice” указано, что перевод “речь” и “текст”. Но текст вообще никто не смотрел. Вроде как его брали от “Team RIG”, а они сначала прогоняли нейронкой и оно и видно. Журнал или описание доп. квестов (слухов), вообще никто не читал. Там есть как странные конструкции предложений, так и откровенный бред. И это я играл в патче 1.2, где “исправили множественные расхождения текста и речи”. Страшно подумать, что там раньше было.  В общем-то, всё написал. К сожалению без примеров, но когда играл, очень хотелось с примерами пост накатать.   Сугубо моё мнение. Ждать 2.0 не имеет смысла. Там не только нужно добавить реплики рейдеров и дроидов. Там надо переписывать на русский все диалоги (ладно, почти все) диалоги заново, пересобирать, а некоторые и переозвучивать. Актёры молодцы, но из-за незнания контекста и неправильно расставленных акцентах, они частенько несут чушь.  Я оставил НГ+ для прохождения на свежем патче просто чтобы уже до конца оценить работу. Но по мне, 2 млн. руб. просто слиты в унитаз, настолько я разочаровался этой локализацией.    UPD. Забыл резюмировать, что начало действительно неплохо сделано и ключевые сюжетные катсцены. UPD 2. Ещё раздражающий факт, что в побочных диалогах у Кэла одна записанная фраза, которую он говорит впопад и не впопад — “Что случилось?”. Там доходит до абсурда:) Что бы ему не сказали, связующей фразой Кэла будет — “что случилось?”.
    • Слышал, что в какой-то стране обсуждается передача аккаунта, по наследству. Было бы хорошо.
    • не бзди! Мы потомки победителей и героев. Наши бабушки и дедушки и не такое прошли, пережили и создали для нас будущее. Теперь наша очередь продолжать и создавать условия для счастливого будущего нашей страны и её жителей. Всё будет!  
    • Последнее время вообще начал задумываться не о том, как внуку буду передавать свой аккаунт Steam, а как-бы не проснуться в руинах раскуроченного города Шутка ли правда сложно сказать в нынешнее время… мда конечно, жути нагнал-то. Как правило стараюсь не думать о таких вопросах. Никто не знает, как будет развиваться всё дальше.
    • SteamDB Sales Ultimate Enhancer обновился до версии 1.4.1 (техническое обновление)
    • @Ленивый я о том, что могут вообще не сравнивать и даже не смотреть, но поставить 1 только из-за того что это ремейк.
    • Ultimate Game Finder || Tamper Monkey Описание и ссылки перенесены в блог, посвящённый скрипту.
    • по новым законам за такое и статью получить можно, при том не только в РФ. а вот вам для размышления и ответ на то как это скоро будет т.е. через n-количество лет, в один прекрасный день, ваш ребенок или внук, пытаясь зайти в ваш Стим аккаунт получит сообщение “Согласно нашим данным вам 60, 70 и т.д. лет. Подтвердите свою личность (актуальность данных или то что вы еще живы) одним из способов. В противном случае доступ к аккаунту будет ограничен или будет заблокирован.” Аккаунту 40, 50, 60 лет, а ребенку или внуку, допустим, 18, 25, т.е. на лицо передача аккаунта 3-му лицу, что является нарушением и ведет к ограничению доступа, в лучшем случае запретят покупать, а зная что на Западе запрещено передавать права на цифровой контент по наследству и т.п., то вероятнее всего будет блокировка аккаунта.
      Это если к тому времени не введут обязательную идентификацию пользователя, в том числе и в Стиме. В таком случае никаких “200 лет” априори НЕ возможно.

      ИЗИ цензура, ИЗИ барьер, ИЗИ контроль со стороны… кого угодно. И РКН здесь будет ни причем, хотя старается.    https://companies.rbc.ru/id/1246300014113-ooo-anlokifaj/
    • А в отрыве от тела жопа может сама ходить и срать — в этом стиле? Ес-но его сравнивают с оригиналом и это входит в оценку. Простой пример: “Оскар” с Луи де Фюнесом и его ремейк со Сталлоне — кажется полный бред идея с таким актёром, но ремейк замечательный получился. И оба фильма отлично смотрятся.
  • Изменения статусов

    • Дмитрий Соснов  »  Tirniel

      Привет! ты разбираешься в компьютерном железе, сможешь помочь с советом по апгрейду старого компа?
      · 1 ответ
    • SHAMAH

      Куда вход на сайт убрали и ЗАЧЕМ? Хотел файл скачать, там только медленная загрузка и “зарегистрируйтесь”. Все. Пришлось вручную страницу входа прописывать.
      · 0 ответов
    • Nosferatu  »  behar

      Добрый вечер.
      Подскажите пожалуйста, у вас не осталось случайно исходников для фикса на широкоформатные мониторы для игры Vampire The Masquerade Redemption?
      Если да, то не могли бы вы ими поделиться, а если нет, то прошу прощенья что побеспокоил.
      Заранее спасибо.
      · 0 ответов
    • AlcoKolyic  »  makc_ar

      Здраствуйте! Извините, а можно попросить ссылку на место где можно взять перевод (патч или образ игры с переводом) El Shaddai: Ascension of the Metatron для ps3, пожалуйста? А то в теме к этой игре у меня не получилось найти работающие ссылки… Первая ведет в группу в которой удалены большинство постов, а пост с этой игрой ведет на сайт https://psnext.ru который сейчас не имеет отношения к видеоиграм. 
      · 0 ответов
    • oleg72  »  Boor

      https://www.skidrowcodex.net/fate-reawakened-goldberg/
      · 0 ответов
  • Лучшие авторы


Zone of Games © 2003–2025 | Реклама на сайте.

×