Перейти к содержимому
Zone of Games Forum

Рекомендованные сообщения

112023-banner_pr_hellslave.jpg

Это машинный перевод с небольшими изменениями, так что не ждите от него чего-то сверхестественного.


Товарищи с форума смастерили первую версию перевода Gotham Knights. Это машинный перевод с небольшими изменениями, так что не ждите от него чего-то сверхъестественного.

112023-banner_pr_hellslave.jpg

  • Спасибо (+1) 1

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
4 часа назад, nojqva сказал:

@SerGEAnt а можно скачку только с wolsu как просил?)

Ссылки на источник нет и зачем было делать целый .ехе ради 1 файла?)

Я вообще хотела с вашего сайта еще днем скачать, мне браузер не дал, написал, что антивирь блокирует.
А вот с ЗоГа обычно с русификаторами проблем никаких нет)

  • Хаха (+1) 1
  • +1 1

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
14 минут назад, Верная сказал:

Я вообще хотела с вашего сайта еще днем скачать, мне браузер не дал, написал, что антивирь блокирует.
А вот с ЗоГа обычно с русификаторами проблем никаких нет)

Потому что медиагет тормознутая помойка которую блочат все приличные антивирусы. И правильно делают.

Изменено пользователем Leprikon01
  • Лайк (+1) 3

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
11 минут назад, Верная сказал:

А вот с ЗоГа обычно с русификаторами проблем никаких нет)

Ну бывают, ладно уж.

  • Лайк (+1) 1
  • +1 1

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
5 часов назад, SerGEAnt сказал:

другие сайты рано или поздно умирают, а зог — нет

maxresdefault.jpg

4 часа назад, SerGEAnt сказал:

Воевать с пиратскими группами это интересная тактика, конечно.

Ворон ворону глаз не выклюет :D

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

@SerGEAnt выпилил медиагет! жду ссылки как просил!

Что касается про то, что “другие” проекты\сайты умирают, а ваш живет. По факту так оно есть, но не в этом случе. Волсу будет жить до тех пор, пока я стою на этой земле! :alien:

Изменено пользователем nojqva

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
17 часов назад, mc-smail сказал:

Давно переводчиками не пользовался? Сейчас уже машинные переводы на много лучше стали, такого безобразия как раньше нет. Если брать тот же DeepL, то он делает переводы на машинном обучений, то есть с нейронкой. Посмотри скрины из темы русификатора, там вполне вменяемый текст, не сразу поймёшь, что это машинный перевод. Конечно они ещё далеки от идеала, но вполне себе хватает, чтобы получить более-менее адекватный перевод в кратчайшие сроки. 

Серьёзно, давно не пользовался, потому и спросил. Поскольку я сам копирайтингом увлекаюсь (и подрабатываю иногда), для меня “машинный перевод” — это враг номер один, гг.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
8 часов назад, nojqva сказал:

выпилил медиагет! жду ссылки как просил!

Без проблем. Я бы еще инсталлятор выложил для удобства, ну или pak заключил в архив с ридми по установке.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

А нельзя нельзя две кнопочки сделать?

Я допустим доверяю только ЗОГУ и не полезу качать со сторонних сайтов , да еще и без самораспаковочного архива.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
48 минут назад, Mr_Nick сказал:

А нельзя нельзя две кнопочки сделать?

Я допустим доверяю только ЗОГУ и не полезу качать со сторонних сайтов , да еще и без самораспаковочного архива.

Ну человек попросил, все сделал как надо — почему бы не пойти навстречу? Тем более, что все отлично качается в открытом виде и выложено не на обменниках, как у Гремлина.

  • +1 1

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
15 часов назад, SerGEAnt сказал:

Без проблем. Я бы еще инсталлятор выложил для удобства, ну или pak заключил в архив с ридми по установке.

учту в ближайшем обновлении.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Вышло первое обновление русификатора.

Версия: 1.1 от 29.10.2022:

  • Адаптированы все названия компаний и локаций;
  • Удалены найденные лишние символы;
  • Исправлено значительное кол-во ошибок в тексте.
Изменено пользователем nojqva
  • Лайк (+1) 1

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

какой автопереводчик использовался для русификатора? Google,Yandex,DeepL?

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
3 часа назад, Pekarb сказал:

какой автопереводчик использовался для русификатора? Google,Yandex,DeepL?

Уже писали, что “DeepL”.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Создайте аккаунт или войдите в него для комментирования

Вы должны быть пользователем, чтобы оставить комментарий

Создать аккаунт

Зарегистрируйтесь для получения аккаунта. Это просто!

Зарегистрировать аккаунт

Войти

Уже зарегистрированы? Войдите здесь.

Войти сейчас

  • Похожие публикации

    • Автор: SerGEAnt

      Dant выпустил русификатор для DS-версии новеллы Apollo Justice: Ace Attorney.
      Dant выпустил русификатор для DS-версии новеллы Apollo Justice: Ace Attorney.
      Особенности локализации:
      Полная локализация всех четырех дел. Перевод основан на японском и частично английском скрипте. События игры разворачиваются там же, где и события оригинальной Gyakuten Saiban. Имена персонажей локализованы (о причинах см. ниже). Переведена вся графика, за исключением английских надписей, присутствующих в японской версии. Переведена анимированная графика Witness Testimony, Cross-Examination, Not Guilty, Guilty. Сделана новая графика для выкриков Objection!, Hold it!, Take that!, при этом оставлены английские надписи выкриков, появляющиеся при зажатии кнопки «Y». В данном случае эти фразы нужно кричать в микрофон, поэтому их перевод нецелесообразен. На выбор доступна улучшенная японская озвучка. В ней используются оригинальные японские выкрики, однако голос одного из главных героев взят из Gyakuten Saiban 5/6. Улучшения текста:
      Во всей игре переделана скорость вывода текста, чтобы она лучше соответствовала происходящему на экране. Паузы при выводе текста расставлены с учетом интонаций в русской речи. Звуковые эффекты (звоны, бухи, бахи) переставлены таким образом, чтобы соответствовать смысловому ударению в тексте. Устранено кратковременное окрашивание текстового окна в черный цвет при плавной смене спрайтов персонажей. Улучшения графики:
      Улучшен спрайт судьи. Теперь его палитра используется гораздо эффективней. Улучшен спрайт прокурора из первого дела. Доработана тень от руки у прокурора в четвертом деле. Заменены фоны защиты, обвинения, свидетеля и судьи, которые встречаются в середине последнего дела. Графика выкриков использует всю доступную палитру, что позволило задействовать эффект сглаживания. Фоны у двух персонажей в титрах соответствуют японской версии и переизданию AJT. Исправлены прочие мелкие недочеты.









    • Автор: SerGEAnt

      Некий @5aradox опубликовал собственноручно сделанный перевод LISA The Pointless SOTWS Infinity Unfolds — фанатского аддона к RPG Lisa.
      Некий @5aradox опубликовал собственноручно сделанный перевод LISA The Pointless SOTWS Infinity Unfolds — фанатского аддона к RPG Lisa.





Zone of Games © 2003–2024 | Реклама на сайте.

×