Перейти к содержимому
Zone of Games Forum
SerGEAnt

Сообщение добавлено пользователем SerGEAnt

Рекомендованные сообщения

Just now, chromKa said:

Да пожалуйста, просто не очень понятно зачем писать на английском здесь :-)

Приглашение отправил тебе. смотри email

у меня раскладка на ноуте только на английском. Приходиться использовать виртуальную клаву на русском, поэтому иногда проще на английском

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
1 минуту назад, Lurkarion сказал:

у меня раскладка на ноуте только на английском. Приходиться использовать виртуальную клаву на русском, поэтому иногда проще на английском

а переводить ты не будешь мучаться из-за раскладки?)) Ну дело хозяйское, я только приветствую любую помощь, особенно от тех, кто хорошо с английским. Переводить ещё много. Желательно контекст фраз смотреть на ютубе, чтобы правильно проставлять “Я сделал” или “я сделала”, “ты/вы” и пр. 

 

Запускаешь прохождение игры на ютубе и смотришь с паузами на диалоги, кто их произносит и в каком контексте.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Just now, chromKa said:

а переводить ты не будешь мучаться из-за раскладки?)) Ну дело хозяйское, я только приветствую любую помощь, особенно от тех, кто хорошо с английским. Переводить ещё много. Желательно контекст фраз смотреть на ютубе, чтобы правильно проставлять “Я сделал” или “я сделала”, “ты/вы” и пр. 

 

Запускаешь прохождение игры на ютубе и смотришь с паузами на диалоги, кто их произносит и в каком контексте.

Я заказал с ebay русскую раскладку уже. Быстро вспомню, скоро приступлю

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

[FsLocalization Loader] (WARNING) Character not supported: Ь from string: 3870ED37

 

И так практически со всеми буквами...

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
1 час назад, chromKa сказал:

[FsLocalization Loader] (WARNING) Character not supported: Ь from string: 3870ED37

 

И так практически со всеми буквами...

А сам текст запаковывается обратно в игру?

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
1 час назад, pashok6798 сказал:

А сам текст запаковывается обратно в игру?

у меня нет последней скомпилированной версии Фрости с обновленным плагином локализации. Не могу сказать. Кто-нибудь может помочь скомпилить последний вариант с гитхаба? Скиньте архив пожалуйста, я попробую все-таки поменять текст на латинице и проверить. Та версия на которой я это делаю вроде завершает без ошибок операцию, но запуская игру я не вижу что текст поменялся. Нужна последняя версия фрости чтобы убедиться.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Друзья, а нельзя ли перекомпилировать FrostyTool и экспортировать файлы шрифтов и языков для NFS Unbound из файлов .Cas и импортировать их снова?

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Привет ChromKa, как обстоят дела с переводом и компиляции фрагментов ?

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

@ZibloBum у меня не получается интегрировать измененные строки в саму игру с помощью Frosty Editor 1.0.7. Мне сбросили более менее последнюю версию, однако все равно запись не идёт.

При этом, товарищи турки уже смогли внедрить турецкий перевод в игру 

Сам же перевод на русский ещё не готов, 46%. Народ после праздников не очень активен.

 

Изменено пользователем chromKa
  • Лайк (+1) 1

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Есть всё же хорошие новости, есть и плохие.

Начнем с хорошей: удалось запустить игру с замененным текстом. Понадобилось удалить EA App и установить Origin.

Плохая: кириллицу игра не воспринимает в полном объеме. Шрифты в игре есть (Eurostile Extended), пока не могу понять почему не работает.

И чтоб вы понимали. Название одной из песен в игре, если вбиваем точно также (регистр букв) — всё отображается.

Вырезать всю кириллицу и оставить только те символы, что используются в названиях песен — это мощно. Браво ЕА.

bOkxVrp.png

Изменено пользователем chromKa
  • Лайк (+1) 1
  • Хаха (+1) 1
  • +1 1

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
6 часов назад, chromKa сказал:

Вырезать всю кириллицу и оставить только те символы, что используются в названиях песен — это мощно. Браво ЕА.

Вот она, русофобия :)

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Кто-нибудь знает как переконвертировать и чем открыть .res файлы содержащие шрифты .ttf ?

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
16 минут назад, chromKa сказал:

Кто-нибудь знает как переконвертировать и чем открыть .res файлы содержащие шрифты .ttf ?

ога знаем… Ты спрашиваешь не залив сам файл. Кто как узнает то, у тех у кого игры нет.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Создайте аккаунт или войдите в него для комментирования

Вы должны быть пользователем, чтобы оставить комментарий

Создать аккаунт

Зарегистрируйтесь для получения аккаунта. Это просто!

Зарегистрировать аккаунт

Войти

Уже зарегистрированы? Войдите здесь.

Войти сейчас

  • Похожие публикации

    • Автор: Slider2007
      A Vampyre Story

      Разработчик: Autumn Moon Entertainment Издатель: Акелла Дата выхода: 24 ноября 2008 года Русский язык: Интерфейс, Озвучка, Субтитры Отзывы Steam: 218 отзывов, 72% положительных
    • Автор: chaose
      Scarface: The World Is Yours
      Разработчик: Radical Entertainment Издатель: Софт Клаб Дата выхода: 8 октября 2006 года

  • Продвигаемые темы

  • Последние сообщения

    • Типа да. На такой базе делали игры для ДВД проигрывателей… да впрочем и для 3DO тоже к примеру. Игры же. Не должен. Но многие считают визуальные новеллы играми...
    • если ты еще добавишь туда  то да, это будет скорее всего дерьмовая, но игра. если твои руки вовлечены в геймплей они становятся частью его так же и с твоими мыслями, например в тех же шахматах или  какой нибудь стратегии. не зря же говорят есть умные игры, а есть бездумные где ты тупо можешь фармить что нибудь при этом смотря сериал или видосики.
    • Английский не сложный. Это например не японский, где зеленый лук нужно говорить как голубой лук. Где одно слово например “китэ”, может означать носить, слушать, разрезать, подойти. Где в зависимости от размера иероглифа, он может значить опять же разное. Где в зависимости от состояния обьекта счет идет по разному. Например если нам нужно посчитать голубей, то нужно обязательно уточнять о живых или мертвых мы ведем речь.  Кстати говоря о мертвых и счете, “ши”, означает, и смерть и 4, и поэтому когда считаешь в обратном порядке, например (5,4,3) то это должно быть “го,йон,сан”, но если мы считаем вперед то сейвовый “йон” не нужен, можно считать “сан,ши,го”. А еще когда будем читать что-то. Нужно понимать что хоть и пишется по разному, но значит тоже самое, но произносится...не очень логично. Например  人 —  читается как “хито”. - человек.  人  人  — читается как как “хитобито”(да, не “хитохито” не смотря на то что символ просто повторяется”) — люди.  人  々 —  читается как “хитобито” — люди. Я только начал учить японский, но могу уже сказать, что начало куда сложнее чем английский.
      Базовый английский же, за 100-150 часиков, для игр где и используется в основном школьный уровень, вполне реально. Никто никогда не говорил об идеальном понимании каждого слова в диалогах. Или понимания жаргона по типу jack of all trades. Но понять суть происходящего — этого достаточно будет.  Если у тебя возникают проблемы, значит это твоя индивидуальная особенность обучения. Мне часто люди говорят, что что-то слишком сложно и не реально. Но они за час занятия, 2 раза отойдут покурить, 4 раза зависнут в телефоне в мессенджере и еще пару раз задумаются о чем то своём далеком и прекрасном. Чел залил аудиокнигу на ютуб со статичной картинкой. Всё, теперь это фильм, раз оно в формате видео? Если автор сделал какой-то номинальный уровень геймплея, ахринительно крутой сюжет, и назвал это игрой — я это не буду считать игрой. С чего я должен? Потому что так решил автор, что это игра или кто-то другой? Я могу пойти в юнити сделать сцену 0, с меню “Новая игра, опции, выйти из игры”, и при нажатии новая игра будет воспроизводиться какой нить видосик, после его окончания пойдут титры. Я типо что, игру сделал?   Передвигать фигуры по определенным правилам — это геймплей. А то что, кто-то там гений и может просчитать наперед кучу ходов — это личные способности человека. Это как назвать руки, которые передвигают фигурки частью геймплея. Это твои руки, а не геймплей. Можно так дальше пойти и назвать твое существование — как часть геймплея.  
    • в мафии всегда машинки были полноправными участниками игры, а это все что угодно, но не мафия, игра может и хорошая скорей всего будет, но могли б и новый IP придумать
    • Обновил перевод до v.1.2.19 Добавили стрельбище В прологе более подробное обучение Статистика: урон, отдача, пробитие Маркеры дальности и т.д.
    • Вариативность есть да, однако не настолько большая как может показаться.
    • у меня лежит в “будущих” закачках, но из описания следует, что там сильная вариативность, что сразу отпугивает. я максимум для себя транслятором или нейронкой опробую возможно когда-нибудь.  Разветвленку неблагодарное дело переводить. Был небольшой опыт с изменчивостью диалогов в зависимости от последовательности посещения активных персонажей. Дык игру раз 5-6 раз переигрывал, благо коротенькая. PS Закончил 7 главу без багов и вылетов. Попробовал было еще пару спрайтов поменять, но уж очень много динамических изменений с цветом (типа освещенность объектов), бросил. Мультики перерисовывать заново сильно гемморойно даже если это только тексты.
    • Они ее еще так будут переводить пару лет у  них мало людей и кучу переводов незаконченых
    • @allodernat , связь с кодером игры есть, но он редко отвечает. 
    • @parabelum да уж, жаль обратной связи нет между переводчиками и разработчиками, вот и получается каждый раз какой-то ромхакинг
  • Изменения статусов

    • Дмитрий Соснов  »  Tirniel

      Привет! ты разбираешься в компьютерном железе, сможешь помочь с советом по апгрейду старого компа?
      · 1 ответ
    • SHAMAH

      Куда вход на сайт убрали и ЗАЧЕМ? Хотел файл скачать, там только медленная загрузка и “зарегистрируйтесь”. Все. Пришлось вручную страницу входа прописывать.
      · 0 ответов
    • Nosferatu  »  behar

      Добрый вечер.
      Подскажите пожалуйста, у вас не осталось случайно исходников для фикса на широкоформатные мониторы для игры Vampire The Masquerade Redemption?
      Если да, то не могли бы вы ими поделиться, а если нет, то прошу прощенья что побеспокоил.
      Заранее спасибо.
      · 0 ответов
    • AlcoKolyic  »  makc_ar

      Здраствуйте! Извините, а можно попросить ссылку на место где можно взять перевод (патч или образ игры с переводом) El Shaddai: Ascension of the Metatron для ps3, пожалуйста? А то в теме к этой игре у меня не получилось найти работающие ссылки… Первая ведет в группу в которой удалены большинство постов, а пост с этой игрой ведет на сайт https://psnext.ru который сейчас не имеет отношения к видеоиграм. 
      · 0 ответов
    • oleg72  »  Boor

      https://www.skidrowcodex.net/fate-reawakened-goldberg/
      · 0 ответов
  • Лучшие авторы


Zone of Games © 2003–2025 | Реклама на сайте.

×