Перейти к содержимому
Zone of Games Forum

Рекомендованные сообщения

Сбор будет длиться целую вечность , уже сейчас понятно что даже через год сумма практически не увеличиться, народ просто не хочет их уже поддерживать, каждый их ответ просто убивает напрочь это желание, посты не несут никакой конкретики

Я так думая это их последний проект кто им занёс какие то деньги, так как через некоторое время кто внёс, начнут просто гореть от ожидания  и от их ответов, что мол они не виноваты, виноваты те кто не поддерживает, и вообще это пожертвования, не предполагает чего либо

Проще обратиться к миракл и там собрать на перевод при гораздо меньшей сумме) 

 

 

Изменено пользователем Spotermen

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Осилив Xenoblade Chronicles Definitive Edition перешел ко второй части.

Нормальный перевод есть — но не продают, потому что нужен миллион. А миллион им не собрать, потому что не продают. Замкнутый круг.

И тут вспомнилось бессмертное:

— Мне нужно пятьсот тысяч. И по возможности сразу, а не частями.
— Может, всё-таки возьмёте частями? — спросил мстительный Балаганов.
Остап внимательно посмотрел на собеседника и совершенно серьёзно ответил:
— Я бы взял частями. Но мне нужно сразу.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Ну кто вложил значимую сумму на перевод 2 части еще на стадии анонса, уже почти месяц играет в хороший перевод. Но таких прям ещиницы. Все прочие ждут пока наберется Миллион. А учитывая что об этом нет информации повсемесно и нет ни какого пиара темы, то ждать еще лет 30. Тут даже с пиаром такую сумму не всякая игра наберет, а эти хотят что бы народ сам узнавал о том что есть такая возможность. 

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Советы после прохождения Xenoblade Chronicles 2 + Torna
 
  1. Купить у жргп-аркании нормальный русификатор. Тот что слит — бета-мусор.
  2. Только yuzu!!! ryujinx показывает стабильные 30фпс, но картинка не плавная, как будто там 15. Еще и постоянно виснет.
  3. Установить мод  SuperSampling x2 (для версии 2.1.0). Это просто чудо, что он делает с картинкой! Это уровень детализации какой-нибудь PS5! Не забыть  о 2X + QHD
  4. Лучше играть с DLC Торны, это предыстория основной игры. Это не логичный совет, но это так. Во всяком случае вас не будут терзать вопросы на протяжении 100+ часов кто «все вообще эти люди?»
  5. Даже не замахивайтесь на 60 фпс если у вас не 14900К под разгоном :-) Хотя бы добейтесь 30 фпс в сложных локациях, вполне играбельно.
  6. Особо не пытайтесь понять сюжет, если чувствуете, что не понимаете — это японщина, это норма, там такие вещи любят. Параллельно с игрой я читал Xenoblade Chronicles 2 plot, смотрел много роликов и всё равно мотивация героев и сюжетные непонятки остались выше крыши. 
  7. Ахтунг! Ахтунг! В игре есть чудесные воскрешения. Я тоже такого не люблю и не понял как так вышло, И вы не пытайтесь понять, просто смиритесь.
     
V2.0 (спасибо ИИ) 
 
Советы после прохождения Xenoblade Chronicles 2 + Torna:
- Купить хороший русификатор у ЖРГП-Аркании.
- Использовать эмулятор Yuzu для стабильной игры.
- Установить мод Supersampling x2 для улучшения графики.
- Начать играть с DLC Torna, чтобы избежать непонимания сюжета.
- Не ожидать 60 FPS без мощного компьютера, но стремиться к 30 FPS.
- Не пытаться полностью понять сюжет, просто наслаждаться игрой.
- Принять наличие воскрешений без попыток понять их логику.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
3 минуты назад, Oleg Soev сказал:
Советы после прохождения Xenoblade Chronicles 2 + Torna
 
  1. Купить у жргп-аркании нормальный русификатор. Тот что слит — бета-мусор.
  2. Только yuzu!!! ryujinx показывает стабильные 30фпс, но картинка не плавная, как будто там 15. Еще и постоянно виснет.
  3. Установить мод  SuperSampling x2 (для версии 2.1.0). Это просто чудо, что он делает с картинкой! Это уровень детализации какой-нибудь PS5! Не забыть  о 2X + QHD
  4. Лучше играть с DLC Торны, это предыстория основной игры. Это не логичный совет, но это так. Во всяком случае вас не будут терзать вопросы на протяжении 100+ часов кто «все вообще эти люди?»
  5. Даже не замахивайтесь на 60 фпс если у вас не 14900К под разгоном :-) Хотя бы добейтесь 30 фпс в сложных локациях, вполне играбельно.
  6. Особо не пытайтесь понять сюжет, если чувствуете, что не понимаете — это японщина, это норма, там такие вещи любят. Параллельно с игрой я читал Xenoblade Chronicles 2 plot, смотрел много роликов и всё равно мотивация героев и сюжетные непонятки остались выше крыши. 
  7. Ахтунг! Ахтунг! В игре есть чудесные воскрешения. Я тоже такого не люблю и не понял как так вышло, И вы не пытайтесь понять, просто смиритесь.
     
V2.0 (спасибо ИИ) 
 
Советы после прохождения Xenoblade Chronicles 2 + Torna:
- Купить хороший русификатор у ЖРГП-Аркании.
- Использовать эмулятор Yuzu для стабильной игры.
- Установить мод Supersampling x2 для улучшения графики.
- Начать играть с DLC Torna, чтобы избежать непонимания сюжета.
- Не ожидать 60 FPS без мощного компьютера, но стремиться к 30 FPS.
- Не пытаться полностью понять сюжет, просто наслаждаться игрой.
- Принять наличие воскрешений без попыток понять их логику.

> Купить у жргп-аркании нормальный русификатор

 

Какие варианты предлагаешь тем, кого этот долбоеб заблочил?

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Только что, Oleg Soev сказал:

- Купить хороший русификатор у ЖРГП-Аркании.

А так бывает? Это же несовместимые слова.

 

  • Лайк (+1) 1

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

@HighTemplar ДипЛ прекрасно переводит, вот пример, а ведь это не самый простой текст между прочим : )

2024-02-20-160738.jpg

 

@HighTemplar Скинь мне свой ник в ВК, я попрошу что бы тебя разблочили. Всё просто! : -)

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Вы не поверите, но я прохожу третью часть подряд! Естественно, свежий русс от Аркании. Естественно, QHD + yuzu + моды. Тут вообще кто-нибудь кроме меня в эти игры играет? :-)

Графика как-то упростилась, не стала хуже, но стала проще. Вау-эффекта от локаций второй части тут не встретить, зато в любом месте легко 30 фпс при 2х и с кучей улучшающих графику модов. И это хорошие, правильные 30 fps, на которые приятно смотреть. Объяснить не могу, но те кто играет на консолях в 30 fps меня легко поймут. Машинный перевод иногда выдаёт околесицу, но всё вполне понимаемо. Меня всегда удивляло, как Дипл никогда не лажает с переводом страниц, но может выдавать странное в переводе игр. Загадка. Тем не менее, имеем то, что имеем, иначе ждем пару-тройку лет перевод от Эксклюзивов и готовим очередной миллион. Мне миллион собирать не хочется поэтому прохожу как есть.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
4 минуты назад, Oleg Soev сказал:

Вы не поверите, но я прохожу третью часть подряд! Естественно, свежий русс от Аркании. Естественно, QHD + yuzu + моды. Тут вообще кто-нибудь кроме меня в эти игры играет? :-)

Графика как-то упростилась, не стала хуже, но стала проще. Вау-эффекта от локаций второй части тут не встретить, зато в любом месте легко 30 фпс при 2х и с кучей улучшающих графику модов. И это хорошие, правильные 30 fps, на которые приятно смотреть. Объяснить не могу, но те кто играет на консолях в 30 fps меня легко поймут. Машинный перевод иногда выдаёт околесицу, но всё вполне понимаемо. Меня всегда удивляло, как Дипл никогда не лажает с переводом страниц, но может выдавать странное в переводе игр. Загадка. Тем не менее, имеем то, что имеем, иначе ждем пару-тройку лет перевод от Эксклюзивов и готовим очередной миллион. Мне миллион собирать не хочется поэтому прохожу как есть.

Да, не поверю

  • Лайк (+1) 1

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

@HunterBows А что, три игры подряд каждая по 100+ часов (+длс) в одном жанре и от одного разработчика это вам не хухры-мухры :-)

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Продолжаю проходить XC-3. Мне кажется я тут один этот подвиг совершаю (: Уже 110+ часов. Особо добавить к вышесказанному от 29 февраля нечего, перевод диплом иногда хорош а иногда просто из ряда вон плох. Я не могу понять закономерности от чего зависит. Разве что находить дипл-перлы на русском, скринить, переключаться на английский, скринить  и разбирать уже с исходным текстом что пошло не так. Но муторно это… Ведь 99,9% текста в игре особо не играют роли и перевода Дипл-ом вполне достаточно. Оставшаяся  одна десятая процента — сюжетно значимый текст. Другими словами, от его качества зависит сам процесс понимания сюжета игры. Не поймёте его — не поймёте что там вообще происходит на экране (: Мне даже немного жаль ребят из Эксклюзива так заморочившимися с 2-ой частью. Потратили столько времени, а особо читать там нечего… Если бы перевести всю игру Диплом а потом выполнить как они пишут художественный (авторский) перевод именно сюжетно важного текста, не потратили бы столько времени и сил и не просили бы миллион. Кстати, пока дособирали только 190тр.

Ну, буду держать в курсе, я ж знаю, что тысячи людей читают и ждут тут продолжения моих этих дневничков прохождения (: Не благодарите, задавайте вопросы если что, с удовольствием отвечу! (:   

  • +1 1

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
1 минуту назад, Oleg Soev сказал:

Продолжаю проходить XC-3. Мне кажется я тут один этот подвиг совершаю (: Уже 110+ часов. Особо добавить к вышесказанному от 29 февраля нечего, перевод диплом иногда хорош а иногда просто из ряда вон плох. Я не могу понять закономерности от чего зависит. Разве что находить дипл-перлы на русском, скринить, переключаться на английский, скринить  и разбирать уже с исходным текстом что пошло не так. Но муторно это… Ведь 99,9% текста в игре особо не играют роли и перевода Дипл-ом вполне достаточно. Оставшаяся  одна десятая процента — сюжетно значимый текст. Другими словами, от его качества зависит сам процесс понимания сюжета игры. Не поймёте его — не поймёте что там вообще происходит на экране (: Мне даже немного жаль ребят из Эксклюзива так заморочившимися с 2-ой частью. Потратили столько времени, а особо читать там нечего… Если бы перевести всю игру Диплом а потом выполнить как они пишут художественный (авторский) перевод именно сюжетно важного текста, не потратили бы столько времени и сил и не просили бы миллион. Кстати, пока дособирали только 190тр.

Ну, буду держать в курсе, я ж знаю, что тысячи людей читают и ждут тут продолжения моих этих дневничков прохождения (: Не благодарите, задавайте вопросы если что, с удовольствием отвечу! (:   

Чел, всем насрать на тебя

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
41 минуту назад, HunterBows сказал:

Чел, всем насрать на тебя

За себя пиши, я с интересом прочитал.

  • Лайк (+1) 1

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

@HunterBows 

39 минут назад, Oleg Soev сказал:

Ну, буду держать в курсе, я ж знаю, что тысячи людей читают и ждут тут продолжения моих этих дневничков

Специально для HunterBows — то что выше лютейший сарказм

Цитата
сарка́зм
Мужской род
книжное
  1. 1.
    Язвительная насмешка, злая ирония.
     
  2. 2.
    Едко-насмешливое замечание.

 

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
1 минуту назад, Oleg Soev сказал:

@HunterBows 

Специально для HunterBows — то что выше лютейший сарказм

 

Сори, я просто дальше слов о том, что играть в ЖРПГ - это для тебя подвиг, просто не стал читать

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Создайте аккаунт или войдите в него для комментирования

Вы должны быть пользователем, чтобы оставить комментарий

Создать аккаунт

Зарегистрируйтесь для получения аккаунта. Это просто!

Зарегистрировать аккаунт

Войти

Уже зарегистрированы? Войдите здесь.

Войти сейчас

  • Похожие публикации

    • Автор: SerGEAnt
      Discounty

      Метки: Работа в магазине, Симулятор, Симулятор жизни, Пиксельная графика, Сатира Платформы: PC XS XONE PS5 PS4 SW Разработчик: Crinkle Cut Games Издатель: PQube Серия: PQube Дата выхода: 21 августа 2025 года Отзывы Steam: 375 отзывов, 78% положительных

  • Сейчас популярно

  • Продвигаемые темы

  • Последние сообщения

    • @SerGEAnt видишь, тема который день актуальна. Люди хотят сисек. Где традиционный сиськокоссплей? Люди жаждут сисек! Даёшь сисек больших и малых, но лучше больших!
    • - Сейчас заканчивают тестить перевод DLC-2. Когда он  закончат, будут внесены изменения в перевод. (Часть правок уже вышла в предыдущих обновлениях в августе и сентябре.) - Могу предположить, что потом будет — очередная вычитка с нуля. Учитывая все предыдущие правки. (Будут искать всякое мало важное [с нашей точки зрения], что ранее откладывалось на потом.)
    • Надо смотреть конкретные случаи когда пропускало и их уже смотреть. По поводу кракозябр в настройках посмотрю чего там, может поправлю. Если подскажешь в каком именно файле текст кракозябрами буду признателен.
    • С контактируй с этими ребятами, чтобы не делать 3 русификатора на одну игру, https://vk.com/tloh_tfz_rus?from=groups Может они возьмутся за текстуры и редактирование, если передашь текст. 
    • @ivdos Возможно. Хотя я прошёлся поиском по всем строками, находило форматирование на латиницу, но как человек могу допускать ошибки. Принципе, я, как сказал, почистил форматирование (которое не работало) из большинства строк, на игре это никак не сказалось — диалоги так же правильно и хорошо отображаются. Просто если в будущем в процессе игры такое возникнет (есть форматирование которое я не увидел) то и написал предупреждение. Если найдутся, поправим, дело принципе исправимое.
    • Ну обычно подобные порты переводов под “условную Linux версию” делаются проще и мы справляемся своими силами. Или же автор игры сам вставляет перевод в игру. Но в данном случае, это особенности конкретной игры и не знание нами языка питон.
    • Есть предположение, что гемини вместо латиницы засунул кирилицу, поэтому символы форматирования и отображаются. Сомневаюсь, что дело в движке.
    • @TriEdge @Alexeykaa На самом деле при необходимости, можно и для 3 и 4 части сделать русификатор за пару дней. У меня в процессе работы над этим переводом весь инструментарий есть и настроен, только файлы и личное время нужно. Если выпустят другие группы то отлично, но если я всё же пройду 1 и 2 часть и перевода не будет, тогда я возьмусь принудительно   Ну или если запал появится резко)   @SerGEAnt посмотрите, если всё в порядке, можете выложить на сайт этот нейро-перевод?
    • Ну, я тоже в этом деле не особо специалист, а просто дал ссылку на форум 4pda, где кто-то ответил другому товарищу. Мне по душе просто перевод в папку с игрой перенести Спасибо Вам за уточнение.
    • я может попробую потом свою версию запилить через гемини. Но это когда закончу с улучшением перевода к другой игре
  • Изменения статусов

    • Дмитрий Соснов  »  Tirniel

      Привет! ты разбираешься в компьютерном железе, сможешь помочь с советом по апгрейду старого компа?
      · 1 ответ
    • SHAMAH

      Куда вход на сайт убрали и ЗАЧЕМ? Хотел файл скачать, там только медленная загрузка и “зарегистрируйтесь”. Все. Пришлось вручную страницу входа прописывать.
      · 0 ответов
    • Nosferatu  »  behar

      Добрый вечер.
      Подскажите пожалуйста, у вас не осталось случайно исходников для фикса на широкоформатные мониторы для игры Vampire The Masquerade Redemption?
      Если да, то не могли бы вы ими поделиться, а если нет, то прошу прощенья что побеспокоил.
      Заранее спасибо.
      · 0 ответов
    • AlcoKolyic  »  makc_ar

      Здраствуйте! Извините, а можно попросить ссылку на место где можно взять перевод (патч или образ игры с переводом) El Shaddai: Ascension of the Metatron для ps3, пожалуйста? А то в теме к этой игре у меня не получилось найти работающие ссылки… Первая ведет в группу в которой удалены большинство постов, а пост с этой игрой ведет на сайт https://psnext.ru который сейчас не имеет отношения к видеоиграм. 
      · 0 ответов
    • oleg72  »  Boor

      https://www.skidrowcodex.net/fate-reawakened-goldberg/
      · 0 ответов
  • Лучшие авторы


Zone of Games © 2003–2025 | Реклама на сайте.

×