Перейти к содержимому
Zone of Games Forum

Рекомендованные сообщения

4 часа назад, Вильгельм ван Астрея сказал:

Работа идёт энергично, только вчера ночью была сборка с несколькими тысячами исправлений.

А, ну молодцы тогда. А то с начала января никаких постов про финалку не было в группе, забеспокоился

 

  • Спасибо (+1) 1

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
9 часов назад, Полина Хрипунова сказал:

Интересно как Миракл будет выкручиваться со своим “Профессиональным” переводом)

Очень просто: “подобранно несколько перьев феникса”.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
1 час назад, Вильгельм ван Астрея сказал:

Очень просто: “подобранно несколько перьев феникса”.

А при покупке? Выбираешь так бывало 6 позиций данного предмета, а меня спрашивают: “Купить несколько перьев феникса?” А если одно: “Купить несколько перо феникса?” Так, что ли?

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
11 часов назад, nik1967 сказал:

Кстати, с переводом не всё так просто. В английском языке единственное число от множественного отличается буквой s в конце слова. В русском же — 1 зелье, 2,3,4 зелья, но 5 уже зелий. А в игре только 2 состояния — единственное и множественное. Вот и получается такая веселуха.

  Показать содержимое

 _796270c9e623611a16ce8f787765ba52.jpeg _ebe9e310abdeb8d71fb3c9ebd96bd8c0.jpeg _fe93032e2bf568e73e0aa2698ef3da0d.jpeg

 

Можно например использовать что то типа ”Зелья(ий)”, но я пока схалтурил и считаю что больше 4 предметов одного типа не бывает.)))

11 часов назад, nik1967 сказал:

 

А ещё весело, как игра коверкает род. И что делать, как перевести/придумать — х.з. (надеюсь кто-нибудь придумал как)

  Показать содержимое

_67d7a764695874f66c1f33fa2169082f.jpeg

 

 

Я использовал <Object=0> — defeated но в среднем роде, но в русском языке так не получится.

  • +1 1

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
22 минуты назад, Dragon-xy сказал:

Можно например использовать что то типа ”Зелья(ий)”, но я пока схалтурил и считаю что больше 4 предметов одного типа не бывает.)))

Очень хороший выход. Спасибо за подсказку. Пошёл править :). Больше 4 предметов одного типа бывает при покупке/продаже — на скринах моих. А вот на счёт среднего рода не понял. А, типа побеждено. Ну да, как-то не айс. Переводишь на украинский?

Изменено пользователем nik1967

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
1 час назад, nik1967 сказал:

А, типа побеждено. Ну да, как-то не айс.

Ну, как по мне, с натяжкой звучит нормально “Шива: побеждено”. Но, если поменять местами, тогда вообще хорошо получается.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Нет, я видел скриншоты и сам прекрасно понимаю, когда бывает больше 4-х предметов, поэтому и сказал, что халтура. У меня более интересная проблема вылезла при получении музыкального диска,  вместо - получено копию “Темы Тифы” вылезло просто - получено “Темы Тифы”, хотя возможно исключительно мой косяк.

2 часа назад, nik1967 сказал:

А вот на счёт среднего рода не понял. А, типа побеждено. Ну да, как-то не айс.

Поэтому и написал, что для русского не пойдет, на украинском же подходит почти идеально.

2 часа назад, nik1967 сказал:

Переводишь на украинский?

Выкладывал видео ближе к началу темы, там кстати можно увидеть вариант <Object=0> — defeated.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Ребят, да это по сути так то мелочи если разобраться. Чисто полировка. Склонение технических сообщений в тегах, единственное или множественное число в зависимости от количества и т.д. Как по мне, так вообще не особо критично. Как и имена персонажей на английском. Основа основ — текста, диалоги, менюшки, для новичков обучающие окна с пояснениями и т.д. Остальное — полировка, наряду с исправлениями опечаток, шрифтов, выравнивания и т.д. Как по мне

Изменено пользователем Fersones

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
1 час назад, Dragon-xy сказал:

У меня более интересная проблема вылезла при получении музыкального диска,  вместо - получено копию “Темы Тифы” вылезло просто - получено “Темы Тифы”, хотя возможно исключительно мой косяк.

Хм, при получении такая же фигня. При покупке — нормально. Переделал так.

Скрытый текст

_5e3b705ae4a67ca4cf365bff5a44b524.jpeg _46385bc0eba08f4223f437c580a3428b.jpeg

 

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Гость Mavrodius

Работа идёт очень энергично. Только сегодня утром, один из наших переводчиков, сделал несколько десятков тысяч исправлений.

Снова за стол переговоров. Временно отменили перевод названия дополнения INTERmission. Одни считают название лучше не переводить, другие предлагают различные варианты. Хотим услышать ваше мнение или версию созвучного названия этого слова.

Голосовалка: https://vk.com/mognetru?w=wall-195178310_2303%2Fall

Видимо, останется INTERmission.

Изменено пользователем Mavrodius

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Гость Mavrodius

Корректирующее обновление русификатора FINAL FANTASY VII REMAKE INTERGRADE.

Изменения:
- Добавлен перевод 12 главы
- Исправления перевода в 6, 10, 11 главах
- Закончен перевод руководства
- Добавлен перевод названия и описания некоторых аксессуаров
- По результатам опроса гостиница "Медовая пчёлка" переименована в кабаре
- Изменены названия некоторых способностей на более привычные
- Исправлены опечатки и ошибки
- Другие мелки исправления
** Перевод сундуков будет в следующей версии

https://vk.com/mognetru?w=wall-195178310_2351%2Fall

Изменено пользователем Mavrodius

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
3 часа назад, Mavrodius сказал:

Работа идёт очень энергично. Только сегодня утром, один из наших переводчиков, сделал несколько десятков тысяч исправлений.

Снова за стол переговоров. Временно отменили перевод названия дополнения INTERmission. Одни считают название лучше не переводить, другие предлагают различные варианты. Хотим услышать ваше мнение или версию созвучного названия этого слова.

Голосовалка: https://vk.com/mognetru?w=wall-195178310_2303%2Fall

Видимо, останется INTERmission.

Как насчет варианта “Интермеццо”? По смыслу это самое близкое, на мой взгляд:

Цитата

Интерме́ццо — небольшое комическое представление, разыгрываемое между актами или картинами оперы-сериа; небольшая самостоятельная инструментальная пьеса или часть инструментального цикла.

Помню еще в Mafia: The City of Lost Heaven использовался этот термин между главами:)

Тут, конечно,  вопрос в том — уместно ли такое слово, явно отдающее итальянским, смотрится в JRPG.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Гость Mavrodius

Конечно не уместно, но очень интересно и действительно довольно точно. И какой-нибудь шутник посоветует переименовать Клауда в Марио.

Изменено пользователем Mavrodius

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
8 минут назад, Mavrodius сказал:

Конечно не уместно, но очень интересно и действительно довольно точно. И какой-нибудь шутник посоветует переименовать Клауда в Марио.

Из-за перевода с которым в первый раз играл на пс1, долгое время не мог привыкнуть называть Клауда нормально. Клод блин:dash1:

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Создайте аккаунт или войдите в него для комментирования

Вы должны быть пользователем, чтобы оставить комментарий

Создать аккаунт

Зарегистрируйтесь для получения аккаунта. Это просто!

Зарегистрировать аккаунт

Войти

Уже зарегистрированы? Войдите здесь.

Войти сейчас

  • Похожие публикации


  • Сейчас популярно

  • Продвигаемые темы

  • Последние сообщения

    • Dream Daddy: A Dad Dating Simulator Метки: ЛГБТК+, Романтика, Сексуальный контент Платформы: PC, Mac, Linux, PlayStation 4, Nintendo Switch, iOS, Android  Разработчик: Game Grumps Издатель: Game Grumps Дата выхода: 20 июля 2017 года Отзывы Steam: 6234 отзывов, 88,6 % положительных
    • при слове “трава” где-то оживились бывшие сотрудники ФСКН… но вспомнив что их расформировали, успокоились.
      Продолжайте.
    • Вот бы на вторую часть русик кто намутил!
    • Смотри, когда-нибудь придётся выйти из дома а пощупать траву, а иначе случится ужасное — трава сама придёт к тебе в дом и пощупает тебя.  Уже ждёшь в предвкушении травяных тентаклей, которые будут виться вокруг твоих усов на шлеме, хватая всех рядом с тобой, да? 
    • Не совсем, всё свалилось закономерно в пьянку. А что, не видел что ли, что Ромка тут изо дня в день всех за стол приглашал тост поднять?   
    • Ну так сильно то уже с предложениями не жести, ладно скайрим, его еще раз купить в лбом случае когда нибудь придется, но вот про выйти из дому это уже за все рамки, там же эта, как ее... трава! на улице и ее трогать придется как подумаю голова кружиться и паническая атака начинается бррр
    • О чем патчЪ об увеличении производительности, или о том что производительность стала как прежде, откатив негативные тормозящие эффекты от предыдущих патчей?
    • Чёт маленький какой-то, всего 27 дюймов и даже не 8к. >_< Как гордый обладатель 27 дюймового 1080р монитора, который верой и правдой служит, подключённым через dvi-d на одной системе и hdmi на другой, лично мне кажется, что это недостаточно шикарный апгрейд, надо хотя бы до 8к 32 дюйма дождаться, ага. Ну и портов хотя бы 3, а то мне двух маловато — свитч пихать некуда, не, ну не в телевизор же его подключать — у свитча и так картинка мылится несусветно на мало-мальски больших экранах. Ну а так да, на фоне других продуктов на 27 дюймов всесьма интересно. UPD, заметил очень важный нюанс в описании: AI Upscaling to 5k. Дожили, теперь даже разрешения и на мониторах не настоящие.  Жаль, а так по портам даже норм: 2 hdmi, 1 дисплей порт и несколько потоковых usb для передачи картинки. Ну хорошо, на лепестки джоя забинди. Нет лепестков? “Купи скайрим” и собери их. Ну или з дома выйди и с газона набери, а потом в магазин за новым джоем с лепестками в руках, ага. Ну кому он что приносит. кому-то радость (джой), а кому-то геев с мазохисткими падами. По итогу сразу видно, кто в солсы играет на них, а кто в своё удовольствие.    Ну с учётом сжатия ресурсов оно так-то и так по сути давно и есть. Одну винду если распаковать, например, когда делаешь бекапы и собственные образы с надстройками под re, то разожрётся несусетно, например, пока обратно не пережмёшь. Х… хранимые капиталы.
    •   да я сам иногда смотря на эти цифры хочу к психологу сходить на консультацию,) я ее взял когда она еще в раннем доступе была это год 13-14й и наиграл не мало, а  когда вышла в релиз я в нее прям жёстко залипал.) ну и естественно брал каждое длц и там немало часов наигрывал. Это игра у меня на первом месте по наигранным часам в стиме на 2м Элден ринг 530ч.  3е это Дарк соулс3 422ч.   и Дарк соулс 2 с 413 часами.) ну и остальные игрушки уже значительно меньше. Ну конечно за кучу классов переиграл, да и контента там сейчас уже навалом, + вот это последнее длц тоже будет не маленьким, как пишут разрабы еще 86% от размера основной игры.) думаю еще под пару сотен часов прибавится.)
    • чемоданов и китайских товарищей с АК-104, стоящих с ним рядом  кто знает.
  • Изменения статусов

    • Jimmi Hopkins  »  SerGEAnt

      Это не просто перевод, а полноценная авторская сценарная адаптация. Диалоги переписаны так, чтобы персонажи звучали живо, остро и в характере. Добавлен чёрный юмор там, где авторы постеснялись. Убраны лорные противоречия, докручены мотивации. В результате игра стала умнее, злее и смешнее оригинала.
      · 0 ответов
    • ElikaStudio

      Долгожданный релиз полного сезона состоялся!
      https://youtu.be/mwBk2stm2OQ?si=qpJojB_XDABaC0We
      https://vk.com/video-48153754_456239394?sh=4&list=c62797c2b7d0725d6e
      Life is Strange: Before the Storm:
      Эпизод 1: "Прoбуждeниe"
      Эпизод 2: "О дивный новый мир"
      Эпизод 3: "Ад пуст"
      Бонусный эпизод: "Прощание"
      Русская озвучка уже доступна для скачивания!
      ElikaStudio выражает огромную благодарность всем, кто принял участие в создании проекта! 
      Группе Mechanics VoiceOver R.G. MVO , в частности их руководителю Дмитрию за неоценимую помощь в выпуске эпизода.
      Скачать для PC Classic (2018):
      GDrive: - https://drive.google.com/file/d/19CL_L80Mz0sIxcb54Ss64byAkeZmV22r/view?usp=sharing
      Скачать для PC Remastered (2022):
      GDrive: - https://drive.google.com/file/d/13q58Lpvw5_aYPYeZ7OGYZlAKOoS1gEbL/view?usp=sharing
      Скачать для Свитч(2022):
      GDrive: - https://drive.google.com/file/d/15e—T1LQiGQCYIHeNnj_C2qJA16Gvh1i/view?usp=sharing
      Ручная установка PC(оба издания):
      https://drive.google.com/drive/folders/1MJPd8965m4XxxAuOBt8enSHtv8_yy5xh?usp=sharing
      Баг репорт в обсуждении:
      https://vk.com/topic-48153754_55571577
      ___________________________________________
      Финансовый аппарат:
      www.donationalerts.com/r/elikastudio
      Пожертвовать средства на наши проекты:
      Кошелек ЮMoney 4100 1188 6818 3009
      карта Сбер банк 2202 2018 6334 1042
      карта Альфа банк 5559 4937 0209 8584
      Спасибо за вашу поддержку!
      #elikastudio #русскаяозвучка
      · 0 ответов
    • fox222  »  Siberian GRemlin

      Здравствуйте, хочу купить персональный доступ к переводам, сколько стоит?
      · 1 ответ
    • vitkach  »  eaZy

      Извините за беспокойство. Хотел спросить, а русификатор ещё когда-нибудь будет обновляться? Дело в том, что после его выхода выходили ещё обновления, в частности обновление 1.1, вышедшее летом 2023 года, где была добавлена целая сюжетная глава в конце если проходишь на лучшую концовку золотого пути, это где-то ещё полчаса диалогов. Также в игре присутсвуют иногда кракозябры вместо русского языка, это в основном связано с тем, что кое-где текст был изменён, в основном в обучающих сообщениях.
      · 0 ответов
    • TerryBogard  »  Siberian GRemlin

      C&C: RA: Retaliation (ПК) не работает.
      · 0 ответов
  • Лучшие авторы


×