Перейти к содержимому
Zone of Games Forum

Рекомендованные сообщения

23 минуты назад, HarryCartman сказал:

по Поливану Суши

По Поливанову “суси”. По нему в японском нет аналога звука от буквы “ш”

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
2 часа назад, Flobrtr сказал:

Напомню, КАТЕГОРИЧЕСКИЙ противник Поливанова при переводе игр с английского.

Т.е., проблема в том, что тебе сказали, что перевод с английского? Т.е. сказали б, что перевод с японского — проблем бы не было?

 

По сабжу, привычнее, канеш, всякие “шы”, но если это кривой колхоз, то с радостью побегаю в правильную версию. Учиться новому и отказываться от неправильных привычек прекрасно же.

Изменено пользователем Kangaxx
  • +1 1

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
20 минут назад, Flobrtr сказал:

По Поливанову “суси”. По нему в японском нет аналога звука от буквы “ш”

Ну тогда нас ждет адский перевод)) 

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
1 час назад, Kangaxx сказал:

перевод с английского

А перевод с него. Не с японского, конечно.

1 час назад, HarryCartman сказал:

Ну тогда нас ждет адский перевод)) 

Тифу двумя разными способами не переведёшь, это точно :):)

1 час назад, Kangaxx сказал:

сказали б, что перевод с японского — проблем бы не было

Да, не было бы. Проблема была бы в том, действительно ли это перевод с японского оригинала, но это на любителей, заморачиваться проверять.

Видел, что Миракл делал такие утверждения касательно Репликанта, так что имеет право на Поливанова.

1 час назад, Kangaxx сказал:

это кривой колхоз

Это транскрипция с транскрипции, то есть через американский английский язык-посредник.

В прежние времена так часто делали, но в XX веке закинули такую практику — языков-посредников.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
1 час назад, Flobrtr сказал:

Тифу двумя разными способами не переведёшь, это точно :):)

Однако это будет перевод который игнорирует шипящую букву Ш. Хотя если брать японскую озвучку, даже там слышно отчетливо букву Ш, а не С, т.к. она сильно отличается от первой буквы для примера в слове Суси, первая буква произносится совершенно по другому нежели вторая С. Так что такой перевод это убогая транскрипция с игнором буквы Ш, которая по сути намного ближе по звучанию. Выше уже писали что какой то бездарь принес в Россию эту адаптацию, я с этим более чем согласен. Если вы говорите за правильность произношения, то ни Суси, ни Суши не будет правильным, а вот как писать, уже другое дело, для Европейца, Американца и Россиян намного лучше звучит Суши. Суси — это не новое и не правильное произношение, это ввел в норму один дилетант, и уже давным давно все отказались от подобного, по всей стране, во всех ресторанах или забегаловках написано Суши, в гугле слово Суши, в Википедии слово Суши (в оглавлении), в английском языке это sushi. И собственно спрашивается для кого эта адаптация, для поклонников дилетанта?

Изначально писали о том что “мы будем делать перевод и прислушиваться как же лучше будет”, большинство сказали что “Суши”, “Айрис”, а потом “да зачем слушать большинство, сделаем по  своему”. Зачем вообще было тогда об этом писать, если мнения большинства игнорируется? 

Ну и если идет адаптация слов под японский алфавит, тогда почему перевод идет с английского?

Спасибо конечно за ваш труд и скорость, но это очень странный подход к локализации игры, с таким успехом проще Мираклам на 3ю волну закинуть, даже если там будет Суси, они не делали акцент на то что учитывается мнение людей

Изменено пользователем HarryCartman
  • Лайк (+1) 1
  • Печальный (0) 1

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
24 минуты назад, HarryCartman сказал:

с таким успехом проще Мираклам на 3ю волну закинуть, даже если там будет Суси, они не делали акцент на то что учитывается мнение людей

Закидывай кому-хочешь.

И прекращай уже гласом народа работать.

Сказали тебе — выпустят специально перевод для тебя с твоими сушами, чего ты распинаешься? Или ты хочешь, чтобы все играли как ты считаешь правильным? А ты кто вообще такой, чтобы брать на себя такие вещи? Мушку спили Умерь пыл.

P.S. От того, что ты, как попугайчик, бездумно повторил слова других людей, экспертом ты не стал. И даже не стал им казаться. Не твое это, завязывай.

Изменено пользователем Kangaxx
  • Печальный (0) 1

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Гость Mavrodius
4 часа назад, Seen сказал:

То есть правильный?

Ну, если джудо и нинджи и шинсенгуми для вас правильно, то да)

Вот это для кого? https://www.susi.ru/SusiOrSushi.html

Отличная цитата от Александра Ефимовича Смирнова (ТСБ): Да как правило, и как обычно - следствие полной половой безграмотности по жизни... как у всех, у кого после "БУГЭЙ" - по жизни - "ША" следует! чисто "ША!" и всё тут!

Коджима — гений))

 

Изменено пользователем Mavrodius

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
16 минут назад, Mavrodius сказал:

Вот это для кого? https://www.susi.ru/SusiOrSushi.html

Для квасных особо упоротых патриотов, не ведающих о языках-посредниках.

Но да, амерский взял на себя функции языка-посредника, что, конечно, является одним из инструментов мирового господства Пиндосии.

Япон учить надо, факт.

18 минут назад, Mavrodius сказал:

Коджима — гений))

Гений — 小島 秀夫

Коджима с Кодзимой — НЕТ.

  • +1 1

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
21 минуту назад, Mavrodius сказал:

Вот это для кого? https://www.susi.ru/SusiOrSushi.html

Отличная цитата от Александра Ефимовича Смирнова (ТСБ): Да как правило, и как обычно - следствие полной половой безграмотности по жизни... как у всех, у кого после "БУГЭЙ" - по жизни - "ША" следует! чисто "ША!" и всё тут!

Коджима — гений))

Ну если ты ориентируешься исключительно по этой статейки, то у меня больше нет никаких предложений и вопросов.

48 минут назад, Kangaxx сказал:

И прекращай уже гласом народа работать.

Хорошо, только я использую слово Суши, я единственный “безграмотный”. Единственное мне интересно будет с какого раза поймут тебя в Японии если ты будешь говорить “Суси”. Я не эксперт и никогда такого не утверждал, однако я привожу аргументы в отличии от некоторых ;)

Иногда поражают люди которые в упор пропускают предложения, я ведь даже пример привел что я не один такой, пример который проверить можно, доступен для всех. Но видимо мне надо собрать коллектив на Гоге, который скажет “Ну Суши я говорю, а что не так?”

Изменено пользователем HarryCartman
  • +1 1

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
29 минут назад, Mavrodius сказал:

Александра Ефимовича Смирнова (ТСБ)

“Является автором самых ярких авторских переводов с японского языка, оригинала, так как достаточно долгое время жил в Японии” (из страницы Вконтакте)

ИМЕННО. С ЯПОНСКОГО.

Изменено пользователем Flobrtr

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Давайте сойдемся на том что С/Ш именно с японского звучат неправильно, но для адаптации и тот и другой вариант — норма. Единственная разница в том что для слуха более приятно, текст текстом, но читая субтитры ты слышишь свой внутренний голос (надеюсь я не единственный такой, всегда думал что все), и адаптация нужна именно под голос, и снова надеюсь я не единственный кто хотя бы косвенно изучал английский в школе (а не японский) и для меня важнее голос английской озвучки, хотя даже в японском слышно букву Ш, я вообще не понимаю как пришло такое явление. У японцев нет обычного алфавита, их алфавит — это слоги, то есть соотношение двух букв (может даже больше),  и из за такого подхода может меняться условие произношения, для примера “Суши” и “Митсубиси” (к слову с Японского звучит Мутсубиши, хотя везде принято Митсубиси), я прекрасно понимаю правило “как пишется так не произносится”, но ведь не в случае с иностранными словами, важно адаптировать слово так, чтоб оно запоминалось для иностранного носителя языка и не вызывало кучу трудностей (привет xiaomi).

Лично я часто сталкиваюсь с тем что читая субтитры (а иногда они пролистываются слишком быстро в связи с тем что звучание в двух языках разное), я не успеваю прочесть незнакомое мне слово, наименование чего либо, после чего я создаю в своей голове слово, которое начинается так же и заканчивается так же, иногда получается в корне неправильное слово, и вот я всю игру пробегаю со своей личной адаптацией, т.к. сложно запомнить то что не звучит в твоей голове.

Мы не живем в Японии, мы в играх не изучаем японский язык, нам важно получить доходчивое объяснение того что происходит, поэтому во многих ситуациях буква Ш подходит, и в более редких С. Но уже давно есть устои, всё это гуглится

Изменено пользователем HarryCartman

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Картман, сколько ж раз тебе можно повторять, ты, лично ты можешь играть с какой-угодно озвучкой, тебе лично может быть приятна/неприятна абсолютно любая вещь, у тебя могут быть личные предпочтения, фетиши и т.д. Но ты не можешь говорить за всех. Твое мнение не единственное. 

Я вот лично буду играть с японской озвучкой (и явно не я один, кстати). И мне с высоченной колокольни плевать по очевидным причинам кто, что и как говорит в английской озвучке.

А по поводу текста, я пересмотрел кучу аниме, где в сабах были и си, и ши, и чи, и ти. И лично я (прочувствуй, да) могу играть в любой вариант.

Вам же, которым свербит, специально завезут шы версию. Так чего ж ты продолжаешь гундеть, а?

Изменено пользователем Kangaxx
  • +1 1
  • -1 1

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
9 минут назад, Kangaxx сказал:

Картман, сколько ж раз тебе можно повторять, ты, лично ты можешь играть с какой-угодно озвучкой, тебе лично может быть приятна/неприятна абсолютно любая вещь, у тебя могут быть личные предпочтения, фетиши и т.д. Но ты не можешь говорить за всех. Твое мнение не единственное

Где в моем предыдущем комменте хоть слово о том что все будут играть на английской озвучки? Я сам пока что не знаю на какой озвучке мне будет приятнее, но к слову английская весьма хорошая, оригинальную просто даже не рассматривал.  Но даже японском языке звучит Суши/Митсубиши.

Возможно я очень глупо объяснил, либо было слишком тонко, говоря о том что изучали английский в школе, все это ввелось к произношению. Ну нет слова “Суси” в японском языке. Возможно оно и есть, но скорее всего это будет какой то мат на своих драгоценных родителей. Приехав в Азиатский или Европейский ресторан 99.9% персонала поймут что ты хочешь “Суши”, и практически ни кто не поймет что такое “Суси”. Ну не существует в японском языке слова Суси. Суши тоже не существует, но по произношению оно очень близко с оригинальным словом.

19 минут назад, Kangaxx сказал:

Я вот лично буду играть с японской озвучкой

Играй, ради бога, ты не услышишь Суши/Аэрис. Ни в оригинале, ни в английском адаптации. 

20 минут назад, Kangaxx сказал:

А по поводу текста, я пересмотрел кучу аниме, где в сабах были и с и, и ши, и чи, и ти

И при этом все они никому не нужны, главная особенность аниме — озвучка (и адаптация текста под озвучку), одноголосная озвучка в стальном алхимике тв2 лучше чем в оригинале. Анкорд передал так эмоции Элрика, что в оригинале он тухлятина, имеется как минимум пара сцен, где русская адаптация на голову выше оригинальна. Мат в России это искусство, имеется миллиарды вариаций под адаптацию своих высоких эмоций. По моему ни в одном языке мира нельзя настолько монетизировать мат. Есть сцена где Элрик высказывает свое недовольство в сторону Грида, и она на русском (с участием Анкорда) звучит намного лучше чем в оригинале, и эмоционально, и словесно и повествовательно. 

Я люблю Россию, мне нравится наша страна при всех ее недостатках, но у нас весьма богатый язык, у нас корни тянутся чутли не с зарождения человечества (схожий язык был на корню зарождения предыдущей эпохи. возможно даже до нее) , у нас самых красивый и уникальный мат, у нас очень красиво звучат стихи/сказки и подобное. Просто так вышло что у нас невероятно огромная территория и за ней невозможно уследить, из за этого у нас по стране весьма низкая средняя ЗП и пенсия и от этого кажется что наша страна уступает другим, но по факту это не так, если сверяться с древними народами, наш язык звучит очень похоже, буквально за 5 минут можно произнести предложение римлян или подобных, чем не могут похвастаться большинство языков в мире,  не учитывая конечно ближайшие страны, такие как Польша, Литва, Латвия… 

  • Лайк (+1) 1
  • Печальный (0) 2

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Гость Mavrodius

Почти все, что тут настрочил@HarryCartman - пиз-ж и провокация, 2*2=5, белое, выдаваемое за чёрное. Там комментировать особо и нечего. Интернет есть у всех граждан. Вопрос: нах-я?            Что касается адекватных граждан, как уже сообщалось, будет версия с ПРИВЫЧНОЙ ША, но не потому, что это какой-то альтернативно-верный вариант. А строго потому, что ША часто встречается в фан-сервисах, и людям, не интересующимся японскими заморочками, ТАК ПРИВЫЧНЕЕ. Это понять можно. Наша команда поняла это и решение принято. Обещали ША - будет ША. Но не надо выдавать белое за чёрное, что какой-то японец не поймет суси, но за суши примет вас, как родного. Повторюсь, работы там на час. И "слушать" ничего не надо, а то один Вася из Рязани одно услышал, другому завтра ещё что-то послышится. Для этой ответственной работы, существуют профессиональные лингвисты. Они давно уже услышали, что и как надо, закрыли все вопросы и договорились. 

Изменено пользователем Mavrodius

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
7 часов назад, HarryCartman сказал:

И при этом все они никому не нужны, главная особенность аниме — озвучка (и адаптация текста под озвучку), одноголосная озвучка в стальном алхимике тв2 лучше чем в оригинале.

Собсна, после этого вот бреда, снова выдаваемого за абсолютную истину, я прекратил дальнейшее чтение.

Персонаж полностью неадекватен.

  • Лайк (+1) 2

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Создайте аккаунт или войдите в него для комментирования

Вы должны быть пользователем, чтобы оставить комментарий

Создать аккаунт

Зарегистрируйтесь для получения аккаунта. Это просто!

Зарегистрировать аккаунт

Войти

Уже зарегистрированы? Войдите здесь.

Войти сейчас

  • Похожие публикации

    • Автор: SerGEAnt
      The Entropy Centre

      Метки: Головоломка, От первого лица, Научная фантастика, Глубокий сюжет, Будущее Платформы: PC XS XONE PS5 PS4 Разработчик: Stubby Games Издатель: Playstack Серия: Playstack Дата выхода: 3 ноября 2022 года Русский язык: Интерфейс, Субтитры Отзывы Steam: 2780 отзывов, 90% положительных

  • Сейчас популярно

  • Продвигаемые темы

  • Последние сообщения

    • На самом деле, что касается части текста, перевод под словарём не такая и проблемма. То есть грубо говоря переводишь промтом, потом дорабатываешь вручну, по смыслу. Ничего страшного тут нет. Другой вопрос в том что (как я понял изучая историю сообщений), нужно не просто текст перевести, а именно частично в коде ковырятся, проверять-править скрипты и подобное, вот тут сложнее. Если такой человек найдётся, кто шарит в программировании, можно попробовать расшевелить проект доработки))   Именно
    • Лично у меня 11-я есть (пользуюсь более, чем одной осью). Вполне себе личный опыт расписывал, если что. А почему ты думаешь, старые оси, пока те были сырыми, не хейтили? По сути более-менее спокойный переход у людей был разве что с хп на 7. В остальных случаях было много негатива, пока притирались к осям. Но в случае 11-й, пожалуй, негатива больше обычного, начиная от требования к железу (речь не только про отключаемую проверку процессора), заканчивая именно этими проблемами, с которыми ты не сталкивался, но при их возникновении “хорошее настроение” обеспечено. Ну смотри, вот, например, главной заманухой перехода с хп на 7 для простых пользователей был дирекс 11, в переходе с 7 на 10 был дирекс12 (в меньшей мере) и неподдерживающие семёрку дрова новых видеокарт (а тут уж без вариантов, добровольно-принудительно). А у 11-й вот вообще нет банально ничего нового, кроме периодически возникающих различных то мелких, то не очень косяков в оси. Ещё б её не хейтили и не сравнивали с десяткой, которая заметно стабильнее, но предлагает по сути тот же функционал. Сейчас вот люди переползают на 11-ю потихоньку заблаговременно (до завершения поддержки), помня как майки гнобили семёрку, заставляя людей переходить на десятку. Показательно то, что в случае осей прошлых (вин7 и ранее) им на такие крайности переходить не требовалось в вот настолько явном виде.
    • так можно сказать и про 7 8 10, там тоже были проблемы, но почему то все хейтят именно 11) хотя никогда не ставили но осуждают
    • По тексту вообще всё нравится, даже рваные страницы смотрятся органично. С нетерпением жду релиза, чтобы оценить смекалку по локализации загадок. Сложность перевода этой игры вряд ли что-то переплюнет.
    • Сами разрабы винды говорят, что проблемы были, неужели тебе так хочется спорить с признанными ими же фактами? Если у тебя не было никаких проблем, это не означает того, что того же не было и не могло быть в принципе у других. Кто-то может за всю жизнь не увидеть ни одного бага, а кто-то их чуть ли не все подряд ловит лицом, какие только может. Да и вообще в жизни у кого-то всё идёт гладко, а у кого-то идёт по логике “если что-то может пойти не так, то оно обязательно так и пойдёт”, ну и что-то среднее между крайностями с колебаниями в ту или иную сторону.   Повторюсь, одна из проблем 11-й винды, из того что лично мне не нравится — это её чрезмерная самостоятельность, т.е. даже зная о проблемных апдейтах, которые могут затронуть человека, либо обязательно затронут, не всегда возможно их совсем избежать при нормальном сценарии использования системы (не все апдейты возможно отложить, т.к. в иной раз они ставятся молча втихую как некоторые критические, например). Серьёзно, хоть вместо обычной винды исключительно LTSC ставь (она, в целом, стабильнее, т.к. апдейты обкатываются дольше до того, как станут доступны для установки для пользователей), но и там свои нюансы.
    • только это не означает что у всех было такое, тут я не 1 такой у кого за всю жизнь не было проблемы из этих списков, всякие баги они индивидуальны, на Висте только было куча проблем, начиная с семерок и до 11 сижу не ловлю баги, были синие экраны но они из за дохлого HDD чего поменял и больше не беспокоит
    • Вместо пустого спора просто перечислю чисто примера ради несколько относительно недавних достаточно громких проблем 11-й винды, которые были официально признаны самими майками. Обновление KB5053598 для Windows 11 24H2 (март 25) приводило к синему экрану смерти. Апдейт обязательный, ставился автоматически. Основная проблема была в виде ошибок 0x800f0993, 0x800F081F, 0x80070032 и 0xC004F211 непосредственно во время установки апдейта. У тех, кого пронесло на этапе установки, синий экран возникал при использовании удалённого рабочего стола (если пользовались им вообще, разумеется). Другой майский апдейт KB5058405, этот был уже для 22H2 и 23H2. Ошибка: “ Операционная система не может быть загружена, так как требуемый файл отсутствует или содержит ошибки. Файл: ACPI.sys. Код ошибки: 0xc0000098 “. Баг возникал в основном на виртуалках. Простые юзеры с этим вряд ли сталкивались, но вот айтишникам (использующим соответствующий функционал) боли доставило. KB5037853 для 23H2 и 22H2. Мигающая панель задач, которая могла и вовсе пропасть. Event ID 1000, баг эксплорера. Баг не повсеместный, был не у всех, т.к. фикс выкатили быстро. По сути чуть ли не каждый месяц у майков есть целый ворох проблемных обновлений до сих пор. Не представляю, как можно вот вообще ни разу не наткнуть аж с релиза ни на один из их косяков. Почитай что ли хоть раз описание тех обновлений, что ставишь и что именно те правят, обновления, которые правят более старые обновления, но при не столь и редко этом создают новые проблемы — это, можно сказать, старая традиция майкрософт. Раз уж сами майки признают, что у них в винде проблемы были, то они всё-таки были, как ни крути. То, что не со всеми проблемами простой обыватель может столкнуться — это уж зависит в основном от сценариев использования оси. Но весной лично я видел достаточно самых обычных юзеров, которые запускали компы только ради запуска игрушек и браузеров, у которых винда тупо не загружалась после очередного апдейта. Та самая ситуация, где надо было делать не самую интуитивную вещь и виде чего-то около пяти перезагрузок зависшего на лого винды пк, чтобы появилась менюшка, позволяющая откатить обновления.
  • Изменения статусов

    • Дмитрий Соснов  »  Tirniel

      Привет! ты разбираешься в компьютерном железе, сможешь помочь с советом по апгрейду старого компа?
      · 1 ответ
    • SHAMAH

      Куда вход на сайт убрали и ЗАЧЕМ? Хотел файл скачать, там только медленная загрузка и “зарегистрируйтесь”. Все. Пришлось вручную страницу входа прописывать.
      · 0 ответов
    • Nosferatu  »  behar

      Добрый вечер.
      Подскажите пожалуйста, у вас не осталось случайно исходников для фикса на широкоформатные мониторы для игры Vampire The Masquerade Redemption?
      Если да, то не могли бы вы ими поделиться, а если нет, то прошу прощенья что побеспокоил.
      Заранее спасибо.
      · 0 ответов
    • AlcoKolyic  »  makc_ar

      Здраствуйте! Извините, а можно попросить ссылку на место где можно взять перевод (патч или образ игры с переводом) El Shaddai: Ascension of the Metatron для ps3, пожалуйста? А то в теме к этой игре у меня не получилось найти работающие ссылки… Первая ведет в группу в которой удалены большинство постов, а пост с этой игрой ведет на сайт https://psnext.ru который сейчас не имеет отношения к видеоиграм. 
      · 0 ответов
    • oleg72  »  Boor

      https://www.skidrowcodex.net/fate-reawakened-goldberg/
      · 0 ответов
  • Лучшие авторы


Zone of Games © 2003–2025 | Реклама на сайте.

×