Перейти к содержимому
Zone of Games Forum
GoshaDi

Шоу Маст Го Он — и на манеже все те же)

Рекомендованные сообщения

11 минут назад, Rux сказал:

Мне плевать на политику Мистера М, я не должен его ни любить, ни ненавидеть, мы не родственники и не друзяшки. Хотя с рядом моментов я не согласен и также негодую. Только вот те, кто выполняет работу ничуть не лучше, также, а то и хуже, не имеют права насмехаться над деятельстью других. Видел переод Yakuza от выдр и гремлина. Перекрестился и вызвал экзорциста. Видел перевод от быдлова, посмеялся. Как бы сказали в театре, переигрываете, товарищи. Видел претензии к переводу Nier. Мол, вот тут неправильно перевели! Я язык не знаю, но услышал слово “мама”, а в переводе его нету! Ата-та-та! При этом никто не сказал ни слова, что в ролике Риндеры есть и ошибки перевода, и ошибки грамматики русского языка, где-то выглядит не “по-человечески”. Зачем, правда?

btw, слышал комментарий одного знакомого, который работал в одной из ведущих фирм локализаций наших, он любит эту серюи игр и Японию. Он также посмеялся над переводами, а в Yakuza 0 они откровенно ухахатывались, играя в своё время. Про перевод от Мистера М он сказал, что “косяки есть, ряд моментов я бы исправил, но играть было интересно”. Что-то про “промт” не слышал. Это касается исключительно текстовой части. Как дизайнер, он бы много чего мог рассказать… менее смешного по другим аспектам) Да, ушёл не потому, что “не шарит, ха-ха, правильно, что уволили”, а перешёл в студию разработки. Там ему интереснее.

Какой мощный поток сознания, особенно про “одного знакомого”.

За исключением перевода Yakuza 0 от выдр, который, как я понял, делался просто для доказательства того, что его можно сделать не за 2 года, а гораздо быстрее, все остальные более чем нормальные. И от Гремлина, и от Миракла, и от Риндеры, и от Like a Dragon.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

@Rux 

22 минуты назад, Rux сказал:

Eevee/Pikachu получился довольно многострадальным из-за наплевательского отношения человека, отвечающего за тех. часть. Что там говорить… если изначально вообще он вставил случайный шрифт из Интернета “Дорожные знаки РФ”… Потому многие моменты остались проблемными. Но данное отношение было “раскрыто” слишком поздно, потому пришлось искать обходные пути. Сложно сделать что-то “хорошо”, когда каждое замечание и просьба внести правки встречается в штыки. Собсно, из-за этого человека и его знакомого получилась Kiwami 1 недоделанной, потому “да мне плевать, я вставил, своё получил, пока”. Забавно, что, как мне сказали, это “уважаемый и любимый” человек, гениальный художник, по совместительству ‘Бог Фотошопа’, которого обожают в других командах. Правда, от его поломанных, порезанных текстур, в которых торчит английский текст, у меня волосы дыбом встали. А когда ему об этом говоришь, тебе посылают на.. в душ, со словами мне столько не платят, чтобы я тут ещё рисовал. И вообще, через фразу слово “деньги” слышно.

Насколько я знаю, техчастью Якудзы занимался кодер FFXIIZA, и там таких проблем нет. К тому же, он же займётся тайп-зиро. Если он такой “криворукий”, смысл работать с ним дальше? Или за это отвечал другой, Игорь, который в контактах группы был указан? Если это он, вопрос аналогичный — зачем работать дальше?

@Вильгельм ван Астрея ну тут тупость, ибо СБ за переводы не отвечает. Единственная их проблема — они будто не играют, а кривляются. От всех этих пищащих и сюсюкающих женских интонаций порой уши в трубочку. Послушать ту же Реанимедию — там такого и в помине нет.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Ну тут вкусовщина, оголтелого промта  не вижу. И потом еще тот же перевод надо еще  в игру вставить и чаще, переводчиков до фига.

Я единственного против того, чтобы когда люди донатили на первод и потом им начинают торговать. Доступы первой и второй волны это, чтобы пощрить вкладчиков все равно его потом выкладывают.

И да если, что я забанен в группе Мираклов, так что защищать и быть его сторонником априори не могу.

Изменено пользователем elmin59

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Интересно а куда пропал автор темы? 

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Ну еще добавлю, то как Миракл все же делает переводы, то какой он человек ему в минус. Но он мне по сути никто, так  все равно, мне с ним детей не крестить, как говориться.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Весь день сегодня молчит;)

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
25 минут назад, SerGEAnt сказал:

Какой мощный поток сознания, особенно про “одного знакомого”.

За исключением перевода Yakuza 0 от выдр, который, как я понял, делался просто для доказательства того, что его можно сделать не за 2 года, а гораздо быстрее, все остальные более чем нормальные. И от Гремлина, и от Миракла, и от Риндеры, и от Like a Dragon.

Я о-о-очень редко называю какие-либо проекты откровенно плохими. Вне зависимости любительский или официальный. Любительские порой даже лучше получаются, т.к. они трудятся без каких-либо условий и ограничений. В большей степени в переводах меня не устраивает не сам перевод, а его внедрение: шрифты, текстуры, вёрстка и пр. Вот в этом аспекте любительские выигрывают чаще.

Конечно, два года не надо. 2-4 месяца на текстовую часть достаточно. Если это действительно крупный проект, то может растянуться на полгода. Потому меня и удивляют заявления про “нужно переводить год-два, иначе это делает машина”. 

Как показывает практика, чем дольше затягиваешь, тем хуже получается, если у тебя нет большой команды тестеров с чётко разграниченными обязанностями.

30 минут назад, Damin72 сказал:

@Rux 

У меня сейчас нет полного текста перед глазами, но это показательно, что во второй же строчке незнание контекста. А по поводу проверки моих переводов… Вперёд, хоть что-то полезное сделаете. Тестировщиков у нас и в правду не хватает. Единственное что уточню:

- Перевод Fire Emblem Echoes на повторном тестировании и переработке.

- Перевод Sonic The Hedgehog 2006 ожидает переработки.

Остальные — берите и смотрите, кто запрещает. 

Если это мне, спасибо, но у меня хватает творчеких проектов и по рисованию, и по моделированию, и по проектированию :)

13 минут назад, Claude сказал:

@Rux 

Насколько я знаю, техчастью Якудзы занимался кодер FFXIIZA, и там таких проблем нет. К тому же, он же займётся тайп-зиро. Если он такой “криворукий”, смысл работать с ним дальше? Или за это отвечал другой, Игорь, который в контактах группы был указан? Если это он, вопрос аналогичный — зачем работать дальше?

Так я же указал, что в Pokemon Sword/Shield от услуг отказались. В результате чего ряд прошлых ошибок удалось исправить. Я не хочу иметь дел) Если у остальных судьба сложилась лучше — их право.

С Type-0 у них не выгорело, потому что их стремление в попытке вырвать перевод у других провалилось. Если бы всё шло, как должно было идти, перевод бы уже вышел. Но… вы многого не знаете, размусоливая тут чужие кости)

Речь в не кривости или прямоте рук, а в налевательском отношении. Собсно, крикон и не скрывал, а, наоборот, говорил прямо, что ему плевать на переводы и проекты, ему просто копаться в файлах нравится, устанет — попрощается. А приветы от игоря мне шлют до сих пор уже в течение почти года, :D хотя прямо говорю, что не хочу иметь с этим ужасом ничего общего.

Изменено пользователем Rux

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

А еще вот мне не понятно, вот тут про Миракла. Но я смотрю на другое теже итальянцы, если им не завозят озвучку уже  начинают резко выступать.

 

Русские же часто даже в стиме пишут, кто спрашивает про русский язык идти учить английский. У нас почем-то игры, вместо  обычного развлечения, превратились в элитарное искусство. 

И честно говоря, автор темы лучше выступал в другом месте.

  • Лайк (+1) 1

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

@Rux ну я и повторюсь: если Крикон и Игорь такие сякие, переводы портят и ломают — зачем с ними сотрудничать дальше? :) 

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
3 минуты назад, Claude сказал:

@Rux ну я и повторюсь: если Крикон и Игорь такие сякие, переводы портят и ломают — зачем с ними сотрудничать дальше? :) 

Так я и не сотрудничаю. Категорически отказался от нескольких предложений “помощи”. И впредь буду поступать также.

Почему сотрудничают другие? Ну, не знаю...

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
2 часа назад, Rux сказал:

Так я и не сотрудничаю. Категорически отказался от нескольких предложений “помощи”. И впредь буду поступать также.

Почему сотрудничают другие? Ну, не знаю...

Речь про Меркурия. Крикон на днях запостил анонс про Type-0, Игорь в контактах группы указан был, если не ошибаюсь. 

upd: всё-таки ошибаюсь — он указан в контактах Mognet, а не The Miracle. Впрочем, суть остаётся та же.

Изменено пользователем Claude
upd

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
14 минут назад, Rux сказал:

Я о-о-очень редко называю какие-либо проекты откровенно плохими. Вне зависимости любительский или официальный. Любительские порой даже лучше получаются, т.к. они трудятся без каких-либо условий и ограничений. В большей степени в переводах меня не устраивает не сам перевод, а его внедрение: шрифты, текстуры, вёрстка и пр. Вот в этом аспекте любительские выигрывают чаще.

Со всем согласен.

Тут нужно понимать, что многие легальные переводы еще долго будут страдать от ограниченности. Так как в игре может быть красивый шрифт с латиницей, но без кириллицы, при этом шрифт естественно покупался в каком-нибудь банке шрифтов, и у разработчиков просто нет прав на его изменение — вот мы и получаем на выходе Ариалы.

С текстурами проблем еще больше — сама система локализации может не предусматривать их локализацию, к сожалению. И эти страдают даже крупные игры (см. эксклюзивы PlayStation и даже Call of Duty).

И тут любительские переводы могут дать гораздо лучшее качество в техническом плане.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
24 минуты назад, elmin59 сказал:

У нас почем-то игры, вместо  обычного развлечения, превратились в элитарное искусство. 

Если знать английский язык на уровне девятиклассника это элитарно — то у меня плохие новости.

  • Печальный (0) 1
  • +1 1
  • -1 1

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
3 минуты назад, Kangaxx сказал:

Если знать английский язык на уровне девятиклассника это элитарно — то у меня плохие новости.

А почему я его вообще должен знать, чтобы поиграть в игру.

3 минуты назад, Kangaxx сказал:

Если знать английский язык на уровне девятиклассника это элитарно — то у меня плохие новости.

Почему те же итальянцы не хотят его знать на уровне девятого класса, а требуют полную локализацию, когда как россияне утираются. И при этом многие действительно считают себя элитой, играя на английском.

Изменено пользователем elmin59
  • Лайк (+1) 3

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Создайте аккаунт или войдите в него для комментирования

Вы должны быть пользователем, чтобы оставить комментарий

Создать аккаунт

Зарегистрируйтесь для получения аккаунта. Это просто!

Зарегистрировать аккаунт

Войти

Уже зарегистрированы? Войдите здесь.

Войти сейчас


  • Сейчас популярно

  • Продвигаемые темы

  • Последние сообщения

    • Игра уже переведена и частично озвучена, но пока в приоритете другие проекты. Так что пока так сказать лежит на полке
    • Ну так это потому что он не “промтовский”, а через супер продвинутые нейросети gemini прогнанный или что-то в этом духе. Не каждый машинный перевод может такой крутизной перевода похвастаться. Зверюга тут прям революцию машинных переводов совершил 
    • Если что точно такой же монитор продаётся под брендом GMNG 27 F14, но дешевле тысяч на 8-10. Есть у меня gmng fullhd оставил приятные впечатления, решил взять 27 дюймов. Из минусов этого, всё же подставка, не очень, монитор трясётся при лёгких толчках стола.
    • @Tirniel да какой смысл говорить с человеком, если ограничение в продаже игр в 180 странах, это не может привести к серьёзному падению продаж. По его расчётом, это максимум 10-20%, так как он видать считает все 180 стран нищими, которые не могут нормально платить за игры и влиять серьёзно на продажи. А вот усталость от проекта, да это точно та причина, по которой произошло двухкратное-трёхкратное падение интереса людей к играм. И вот как-то так получилось, что эта общая усталость, вот прям, нууууууу прооооосто случайно, совпадение наверное, не более. Так карты легли, произошли после определённых событии, и наложился разом на все игры Сони. Как быстро люди устали от качественных сингловых проектов. Удивительно, что данная усталость не проявилась среди владельцев ПС5. Видать там другие люди. И вот выходит игра, где нет каких либо ограничении от Сони, и вдруг общая усталость прошлаааа, люди со скучали по хорошим “сиськам”, ой сюжетным играм, активно игру покупают. Просто совпадение, случайность, такое бывает. В жизни не всё возможно предсказать и угадать. Давайте не будем заниматься гаданием? А то, что Сони начала снимать ограничения с других проектов, это тоже всё случайно. Явно не потому, что извращенцев играть одной рукой, без ограничении, набралось аж за три дня, целый миллион. Все случайности случайны, все сходства это магическое совпадение, гаданием больше не занимаемся. В больших корпорациях не дураки работают, и явно знают лучше нас диванных аналитиков, там никогда не ошибаются, Юбисофт тому подтверждение. 
    • промтовский русификатор более чем понятный
    • Хочу поделиться несколькими скриншотами текущего прогресса по локализации Blue Prince. На данный момент проект готов примерно на ~40%:
      - переведено 5800+ строк из 12.000 (не считая отдельных, находящихся в ассетах конкретных комнат)
      - подобраны почти все шрифты на замену
      - готовы текстуры для 85 из 150 комнат
      - уже адаптирована небольшая часть паззлов (первоначально планировалось поработать только над самыми базовыми, но теперь замахнулись на вообще все, кроме двух-трёх в самом финале игры) Следить за прогрессом можно в таблице.
    • Уже представляю, как она его победила, он умолят о пощаде, но она им не насытилась. Who's next? Блин, прям себя вспомнил год назад. Прихожу домой к 5-6 утра после женщины, ложусь спать, я сплю, а он нет, ему мало...
    • “Пол” на “Этаж” поменять, а так не обязательно, но было бы неплохо. Лучше  остальные ошибки в переводе поискать, конечно.
    • То, что ты стал говорить не за других, а за себя — это уже хорошо, большой прогресс. Но вот всё-таки для споров на темы с глобальными факторами одного личного мнения всё-таки маловато будет. Нужна аналитика, т.е. то, что ты называешь “гаданием”. Сопоставление факторов, оценка степени их влияния, предположения о весе этих самых факторов, в конце-концов. Тут никто и не говорит, что псн прямо железобетонно и исключительно одно оно вот взяло и повлияло на продажи, тут сделали предположение о том, что скорее всего именно оно оказало такое влияние на основании того-то и того, с определённой аргументацией то бишь. Да, люди устают, но можешь ли ты сделать оценку степени влияния данного фактора, применяя различные данные, которые лежат вне исключительно твоего личного мнения, а на основе каких-либо более глобальных данных, желательно со ссылкой на источник данных? И снова это оценка личностная. Но если посмотреть на цифры, то глобально, тенденция остаётся вполне закономерной и ровной. Если люди какую-то часть скипают, то обычно отнюдь не только из-за того, что “устали”, т.к. это всё-таки не фифа, чтобы от части к части всё почти под копирку было. “Уставшие” просто физически не могут оказывать серьёзное влияние, т.к. их учитывают уже на этапе разработки, когда решают направление развития серии. То есть уже на том этапе проводится аналитика и решается, сделать ли часть максимально приближённой к прошлой, чтобы собрать побольше покупателей из владельцев предыдущих частей, либо насыпать побольше инноваций и прочих модных трендов, чтобы привлечь более сильный приток новых игроков (их так-то в любом случае стараются привлечь, т.к. старые игроки всё равно в какой-то мере будут отсеиваться, меняется лишь степень влияния фактора), не сталкивавшихся с серией ранее. То есть, у крупных студий крайне маловероятен подобный прокол, чтобы данный фактор “усталости” мог оказывать решающее воздействие после релиза.
    • Cтоит ли перевести у игры текстуру карту или и так нормально?
      для примера это будет выглядеть так
  • Изменения статусов

    • Дмитрий Соснов  »  Tirniel

      Привет! ты разбираешься в компьютерном железе, сможешь помочь с советом по апгрейду старого компа?
      · 1 ответ
    • SHAMAH

      Куда вход на сайт убрали и ЗАЧЕМ? Хотел файл скачать, там только медленная загрузка и “зарегистрируйтесь”. Все. Пришлось вручную страницу входа прописывать.
      · 0 ответов
    • Nosferatu  »  behar

      Добрый вечер.
      Подскажите пожалуйста, у вас не осталось случайно исходников для фикса на широкоформатные мониторы для игры Vampire The Masquerade Redemption?
      Если да, то не могли бы вы ими поделиться, а если нет, то прошу прощенья что побеспокоил.
      Заранее спасибо.
      · 0 ответов
    • AlcoKolyic  »  makc_ar

      Здраствуйте! Извините, а можно попросить ссылку на место где можно взять перевод (патч или образ игры с переводом) El Shaddai: Ascension of the Metatron для ps3, пожалуйста? А то в теме к этой игре у меня не получилось найти работающие ссылки… Первая ведет в группу в которой удалены большинство постов, а пост с этой игрой ведет на сайт https://psnext.ru который сейчас не имеет отношения к видеоиграм. 
      · 0 ответов
    • oleg72  »  Boor

      https://www.skidrowcodex.net/fate-reawakened-goldberg/
      · 0 ответов
  • Лучшие авторы


Zone of Games © 2003–2025 | Реклама на сайте.

×