Перейти к содержимому
Zone of Games Forum
DMBidlov

Схватка с Дэстройменом: отрывок из русифицированной версии No More Heroes

Рекомендованные сообщения

215246-maxresdefault.jpg


Перед вами русифицированный отрывок из игры No More Heroes.

Трэвис Тачдаун, пытаясь подняться по карьерной лестнице в ООУ, встречается с 7-м номером, которого зовут Дэстроймен.

Цитата

«Дамы и господа, леди и джентльмены! Прошу вас, уделите нам толику вашего драгоценного внимания!

Как вам, должно быть, известно, уже несколько недель в рамках «Месяца знакомства» мы делимся с вами переведёнными отрывками из игр, над которыми ведём работу. Поныне ваши очи были услаждены Yakuza Kiwami 2, The Good Life и Mizzurna Falls, однако кроме них нам есть ещё чем поделиться. Теперь же мы познакомим вас с ещё одной в меру малоизвестной игрой, переводом которой — а точнее, переводом всех трёх её частей, — занимается одно из наших подразделений.

Итак, без лишних слов позвольте представить вам переведённый отрывок из игры No More Heroes!»

...

Я не буду это дальше читать... В смысле почему? По кочану! Нет чтобы по делу писать. А вы тут дальше то «словно рассекающая пелену пространства и времени катана», то «подобно фениксу, что молнией был поражённый, восстав, воззрится на врага своего он, стремленьем карать окрылённый». Что это за бред, а? Просто напишите: «Вот вам видео. Наслаждайтесь». Всё равно эту вашу писанину единицы прочтут! Нашли, где свою «творческую жилку» проявлять... Ладно, хорошо, но только один абзац. Последний! Попросите другой — сам вам абзац устрою.

«Одержит ли победу наш славный герой в мире, где более нет героев? Достанется ли ему финальный трофей? Под силу ли ему взойти на вершину пьедестала? Сие, к несчастью, нам выпадет узнать не сегодня — сегодня мы лишь удостоимся намёка, сколь тяжёл и опасен стелящийся пред ним путь!»

Всё? Довольны?.. Где моя катана?.. Если вы с ней что-то сделали... Смотрите у меня! Вас зарубить я смогу и без катаны из НГ+!.. Короче, я пошёл. Дэстроймен ждёт.

А ты, игрок... Да-да, ты! Вот ты, что пялится в свой телефон, и особенно ты, который всё это одним глазом читает! Чтоб как перевод вышел, сразу игру запустил! Учти: от меня так просто не отделаться!

  • Лайк (+1) 1

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Игра то походу интересная D:

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Спасибо большое камраду Быдлову! Только на команду Драконов надежда по переводу этого необычного экшена)

Изменено пользователем allyes
  • Лайк (+1) 1

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Создайте аккаунт или войдите в него для комментирования

Вы должны быть пользователем, чтобы оставить комментарий

Создать аккаунт

Зарегистрируйтесь для получения аккаунта. Это просто!

Зарегистрировать аккаунт

Войти

Уже зарегистрированы? Войдите здесь.

Войти сейчас

  • Похожие публикации

    • Автор: SerGEAnt

      Команда Like a Dragon Kiwami выпустила перевод текстур для вышедшего вчера экшена Like a Dragon: Infinite Wealth.
      Команда Like a Dragon Kiwami выпустила перевод текстур для вышедшего вчера экшена Like a Dragon: Infinite Wealth.
      Распаковав архив в папку с игрой, вы получите:
      Перерисованные названия глав, надписи, представляющие персонажей, и прочее (изменён шрифт на оригинальный) Исправленные текстуры гольфа Исправленные текстуры караоке Исправленные текстуры сёги Переведённые текстуры дартса Переведённые символы на костяшках для маджонга Прочие мелочи


    • Автор: SerGEAnt

      Команда Like a Dragon Kiwami выпустила перевод файтинга Naruto: Ultimate Ninja Storm.

      Victor Veles — Руководитель команды Егор «SheD» Шкутов — Руководитель проекта, переводчик, редактор, тестер Сергей Тимофеев (Sergey3695) — Техническая часть Вячеслав Мезенцев aka HighTemplar — Художник текстур Эйрин Фаррон — Редактор Alex Kisli - Переводчик Маргарита Пескова — Переводчик


Zone of Games © 2003–2024 | Реклама на сайте.

×