Перейти к содержимому
Zone of Games Forum

Рекомендованные сообщения

Цитата

Порт неофициального перевода от «ViT Company» с PlayStation 2 с небольшими доработками.

Авторы:

  • Перевел и портировал - ViT Co. (https://vit-co.ru/)
  • Адаптировал и выравнивал шрифты - djonmarvel
  • Оказывал всяческое содействие обоим сторонам - Paranoire

Не переведены только имена персонажей при диалогах (их нет в файле текста, они в исполняемом файле). Так же, не переведена текстура загрузки (анимированное loading) и у спикера нет субтитров, это не реализовано в оригинале игры. При игре озвучка английская.

Инструкция по установке:

  • Установить игру Title ID 0100FD1014726000
  • Установить обновление v65536
  • Папку 0100FD1014726000 скопировать в директорию /atmosphere/contents/

Внимание: прошивка должна поддерживать LayeredFS.

Скрытый текст

113957-4BSUtdTz_SI.jpg

113958-9aBauOtxQ9Y.jpg

113958-hbdcevT0Kt8.jpg

113959-M8pBQh3ZixQ.jpg

114000-U1-WvGd15p8.jpg

114000-VrqzpLmzT5Y.jpg

114001-xly-B8R9Aio.jpg

  • Лайк (+1) 1

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Цитата

Update от 28-09-2021: различные правки текста, спасибо за обратную связь - Андрей Кутузов и Paranoire.

 

  • +1 1

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Для ПК версии планируется русификатор?

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Да тоже интересно.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Закинул в гог версию файлы из архива, игра перевелась, но кроме того, чего нет в свитч версии видимо.

Скрытый текст

RizU3.pngRizUo.png

Изменено пользователем badyaga
  • +1 3

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

А можно сделать для пк?

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

@elmin59 , вот что мне ответил ViT:

Цитата

Покопался в ПК версии, текст весь портировал, но остался шрифт, его надо делать с нуля, ведь в switch версии кнопки для свича, а в ПК кнопки для бокса и у меня в шрифте нет символов "[" и "]", а они нужны для вывода кнопок ПК. Вообщем, шрифт надо делать с нуля (а их там 4 штуки).

ViT(y) нужна помощь со шрифтами, так что нужно обращаться к djonmarvel или к другим спецам, кто хорошо разбирается в шрифтах. Если вы уже разбираетесь в шрифтах и хотите помочь ViT(y), то можете написать ему сюда.

Изменено пользователем 1052

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
14 часов назад, 1052 сказал:

@elmin59 , вот что мне ответил ViT:

ViT(y) нужна помощь со шрифтами, так что нужно обращаться к djonmarvel или к другим спецам, кто хорошо разбирается в шрифтах. Если вы уже разбираетесь в шрифтах и хотите помочь ViT(y), то можете написать ему сюда.

я со шрифтами увы не умею работать. просто хотел узнать, куда в первом случае кидали  файлы. для русификации  первого и второго дарк альянса.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
В 16.12.2022 в 21:37, borat007 сказал:

В ps2 версии был перевод звука, хоть и не полный. 

Не знаю как для PS-2, а вот для XBOX-1 (aka XBOX Original) — был перевод второй части с озвучкой изданный фирмой “Вектор” под маркой “RUSBOX”:

0bc792ec7d84115f33da4863ef194f64.jpg

Как мне показалось голос в русской озвучке этой версии - повеселее чем в той версии, что выходила на PS-2.

-   переведенные на русский язык видео ролики для Baldur's Gate: Dark Alliance 2 для ПК версии игры. (в настройках ничего переключать не надо)

Пояснения:

 — т.к. игру целиком мне пройти не удалось, то я не могу сказать корректно ли отображаются все видео ролики. Первый ролик в версии от GOG — работает точно. (Испытывалось на версии GOG и управление с геймпада.) И по этой же причине, я не могу сказать точное количество видео роликов, которые должны быть переведены. (В той версии, что была доступна мне, переведены и озвучены — 3 основные видео ролика: вступительный, ролик при начале новой игры и финальный.)

- файл выложен в формате архива, внутри которого простейший SFX архив, который заменяет оригинальные видео ролики на переведенные (при этом бекап оригинальных — не делается) Для установки, вы должны распаковать архив и потом указать инсталятору путь к игре.

- перевод видео роликов предоставляется как есть, без поддержки, т.к. никаких работ с оригинальными файлами нами - не производилось (оно просто должно работать)

Увы мне не удалось понять как именно видео ролики хранит первая часть игры, а потому и вытащить их — не удалось.

Собственно в XBOX версиях обоих частей возможно не только видео ролики озвучены, но к сожалению мне не известен способ прослушать приставочные аудио файлы с озвучкой, что бы сказать точно есть там русская озвучка диалогов или нет.

 

Изменено пользователем Vool

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
10 часов назад, Vool сказал:

в XBOX версиях обоих частей возможно не только видео ролики озвучены

В пиратских переводах для PS2 и Xbox озвучены только ролики, да и сама озвучка не очень качественная. Тем более, что есть субтитры, правда не везде. Вот если бы кто-нибудь сделал полноценную фанатскую озвучку, тогда было бы другое дело.

Сейчас намного важнее найти того, кто сможет исправить шрифты. Там нужно только добавить символы "[" и "]" и заменить значки бамперов и триггеров на геймпаде. Вот как сейчас выглядит перевод второй части из Switch версии на ПК версии (скриншоты из первой части есть тут):

Скрытый текст

UocKup.jpg

UocKnp.jpg

UocKqp.jpg

 

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
В 04.06.2023 в 20:08, 1052 сказал:

В пиратских переводах для PS2 и Xbox озвучены только ролики, да и сама озвучка не очень качественная.

Добрый день.

  1. Вы как минимум не совсем правы, т.к. в одном из переводов точно были переозвучены реплики в таверне. Я в неё сам лично играл. (Там был закадровый перевод с французского. Не могу сказать все ли реплики NPC там были переозвучены, но некоторые были.)
  1. А вот на счёт качества перевода — согласен. (Хотя та версия перевода роликов, что выложил я — ничего. В версии что я играл ранее - была гораздо хуже.) И главное они понимаются игрой как родные.
  2. В 04.06.2023 в 20:08, 1052 сказал:

    Вот если бы кто-нибудь сделал полноценную фанатскую озвучку, тогда было бы другое дело.

    Это вот вообще не проблемная проблема. Мы уже  не однократно делали озвучку роликов. Но проблемы тут в другом: кто будет “технической частью заниматься” и “кто будет за платить переводчику” — вот это куда более сложные проблемы. (У нашей студии нет возможности решить эти проблемы. Мы не работаем с приставочными кодировщиками видео. А переозвучку всей игры мы не делаем — извините.) Не уверен, что делать полную переозвучку такой игры имеет смысл. (Дорого это, да и никто не оценит.)

       

  3. В 04.06.2023 в 20:08, 1052 сказал:

    Сейчас намного важнее найти того, кто сможет исправить шрифты. Там нужно только добавить символы "[" и "]" и заменить значки бамперов и триггеров на геймпаде. Вот как сейчас выглядит перевод второй части из Switch версии на ПК версии (скриншоты из первой части есть тут):

    А как по мне, это не так важно. Тех кто играл в старый перевод этой игры времён приставок, такие мелочи не смущают. Но тут кому как конечно.

  4. Соглашусь с вами в том, что “хорошо бы найти человека, который разбирается в том как устроена структура приставочных игр”. И в том как именно там декодируется ресурсы для работы с ними. Это было бы хорошо. Увы мне такие люди не знакомы.

Изменено пользователем Vool

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
В 04.06.2023 в 21:05, Vool сказал:

хорошо бы найти человека, который разбирается в том как устроена структура приставочных игр

Вот тут, я писал про того, кто сделал переводы Baldur’s Gate Dark Alliance 1 и 2 для PS2, Xbox и Switch, но со шрифтами ему помогали. Поэтому, ему нужна помощь и со шрифтами для ПК версии. Также можете попробовать написать ему и по поводу озвучки.

В 04.06.2023 в 21:05, Vool сказал:

Там был закадровый перевод с французского. Не могу сказать все ли реплики NPC там были переозвучены, но некоторые были

Это перевод первой части для PS2, нашёл его на рутрекере. Там пишут, что озвучено не всё. Кстати, если вы хотите разобраться в файлах PS2 версии, то советую использовать эти скрипты для QuickBMS и утилиту bgda-explorer.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Создайте аккаунт или войдите в него для комментирования

Вы должны быть пользователем, чтобы оставить комментарий

Создать аккаунт

Зарегистрируйтесь для получения аккаунта. Это просто!

Зарегистрировать аккаунт

Войти

Уже зарегистрированы? Войдите здесь.

Войти сейчас

  • Похожие публикации

    • Автор: Vincent_Dawn
      Persona 4 Golden
      Жанр: RPG/Dating Sim
      Платформы: PC PSV
      Разработчик: Atlus
      Издатель: Sega
      Состояние перевода:
      Выпущена бета-версия перевода на ПК для версии от Хаттаба Переведено: 100% (примерно) Редактура: Первичная редактура завершена Дата релиза бета-версии перевода: 31.12.2023. Актуальные версии перевода:
      русек.рф
       
       
      https://vk.com/rabotyagi_rus - наша группа ВК по переводу Persona 4 Golden. Вся актуальная информация будет размещена в ней.
      https://vk.com/atlusgc?w=wall-141292559_50606 - партнёры
      https://vk.com/persona5ru — переводчики Persona 5, помогают чем могут время от времени 

      ВНИМАНИЕ! Сам перевод Persona 4 Golden НИКАК не связан с переводом PS2-версии. Делается альтруистами на ПОЛНОСТЬЮ БЕСПЛАТНОЙ ОСНОВЕ, т.е не подразумевает спонсорства, доната, сбора средств и прочего. Также прошу заметить что к переводу Persona 4 Golden никакого отношения не имеют представители сайта Megaten.ru, равно как и многие центральные вк-паблики российского мегатен-коммьюнити (кроме указанного выше в качестве партнёра).
      Ниже прикладываю видеодемонстрации перевода
    • Автор: Victor Veles

      Жанр: Приключение, Пиксельная, Ролевая игра Платформы: PC, Nintendo Switch, MacOS Разработчик: Pixpil Скачать русификатор (без DLC Octopia)

      Процесс русификации DLC Octopia
      ПЕРЕВОД | 100%
      РЕДАКТУРА | 100%
      Идёт тестирование
      Наша группа в ВКонтакте
      Наш канал в Telegram
      Наш канал на Youtube

  • Продвигаемые темы

  • Последние сообщения

    • Попробуй через QuickBMS скриптом для Yeti Engine. Судя по сигнатуре — это оно.
    • Джимми Дор утверждает, что социальные проблемы, такие как ЛГБТ-движение и права женщин, используются для контроля над обществом и разрушения семьи. В этом эпизоде мы сталкиваемся с критикой социальных сетей за разделение людей и манипуляцию общественным мнением.
    • @Tericonio 
      При установке выбирал немецкий язык, так он там сразу файл Language.dll вставлял, и игра не запускалась - такая же ошибка. Английская версия без него идет, и сразу все работает из коробки. Может у меня что-то не так в системе? Так как до этого устанавливал репак основанный на Steam  с вашим переводом. Там такая же ситуация, хотя репакер говорит, что у него все работает. Решение по добавлению в исключение исполняемых файлов не дало эффекта.
      Вот английская GOG версия, а устанавливал “лицензию” + дополнение с рутрекера.
    • Моя ошибка, оказывается есть установка шрифтов, как для основного пользователя, так и для всех пользователей. Если для одного пользователя — программа не видит шрифт Если для всех пользователей, то программа определяет шрифт и можно создать.
    • Не получается установить русификатор, у меня какие-то кракозябры и ошибка.
      Сколько установщиков перепробовал на русификации, такое впервые вижу.
      Игра — Лицензия Steam
      Платформа — Windows 11 Pro, лицензия.
      Подскажите, пожалуйста, может каких-то программ или шрифтов не хватает для адекватной работы?
      https://imgur.com/a/ZVGNFMR
    • @romka касательно сериала, сценарий, что они пишут - более-менее, а вот сюжетная линия сценаристов не очень...в целом восторга не разделяю, средне 
    • И у нас ею занимаются, пока, как мы все можем заметить, вполне успешно — переворотов не замечено  . Ты бежишь впереди паровоза или считаешь себя умнее ответственных за нац. без. людей. Раз такой сведущий (я не такой  ), пожалуйста, гоу на политическую арену с проектами по нац. без. Какой смысл распыляться на игровом форуме  ?   Извиняюсь, не поставил кавычки. Конечно я утрирую.  Нет идеальной системы. Будут лишние дозволения или излишний контроль. В обоих случаях будут группы недовольных. Сейчас подумаю, только надену колпак из фальги  . Без обид. Мне кажется твоё рвение слишком горячее.
    • В яркий, забавный и сатирический мир курьеров можно будет окунуться 3 сентября. Ну а пока доступно демо игры, к сожалению без русской локализации. Разработчики из студии Billy Goat Entertainment Ltd выпустили новое видео аркады вело-курьера Parcel Corps, в котором сообщили дату выхода игры. Игроку предстоит выбрать одну из трёх служб по доставке и привести её к успеху путём экстремальной езды против дорожного движения, скольжения по поручням, всевозможных прыжков и даже езды по стенам. Заказы будут поступать на девяти регионах Нью-Айленда от самых разных персонажей, порой очень странных. Но не всё так просто, в игре обозначена сюжетная кампания, каким-то образом безобидные курьеры будут мешать нефтедобывающей компании, которая в свою очередь будет чинить препятствия доставщикам. В яркий, забавный и сатирический мир курьеров можно будет окунуться 3 сентября. Ну а пока доступно демо игры, к сожалению без русской локализации.
    • Людям с сериалах оголенных сиськов недодают ! а вы тут со своим мелочным фашизм-не фашизм… 
    • @Jim_Di  Оба варианта не работают для кириллицы. https://baghead.drdteam.org/tools.xml  — Можно сделать, но на чёрном фоне, из-за чего виднеется маска. (В игре на сером фоне)  https://doomfontgen.sourceforge.net/, https://forum.zdoom.org/viewtopic.php?t=65818 - Создаёт из оригинальных шрифтов, которые официально от Adobe + Microsoft. и те что в паке WINDOWS, другие шрифты не воспринимает, даже если изменить всего один символ у оригинала.  Либо необходима программа для создания шрифта, которая сможет не менять основной код самого шрифта а только добавить символ.
  • Изменения статусов

  • Лучшие авторы


Zone of Games © 2003–2024 | Реклама на сайте.

×