Перейти к содержимому
Zone of Games Forum

Рекомендованные сообщения

Да не торопитесь вы с этой озвучкой. Кто хотел игру уже давно прошел. Озвучка на самом деле уже никому не нужна. Ну кроме пары десятков нытиков с этого форума. Не думаю что народ бросится перепроходить игру только из за озвучки. Поэтому актуальность релиза мизерная. Но спасибо за работу. Хоть и бесполезную. 

  • -1 6

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

В смысле не торопится, я уже жду много лет, чтобы пройти игру 

  • Спасибо (+1) 2

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
1 час назад, pointor сказал:

Да не торопитесь вы с этой озвучкой. Кто хотел игру уже давно прошел. Озвучка на самом деле уже никому не нужна. Ну кроме пары десятков нытиков с этого форума. Не думаю что народ бросится перепроходить игру только из за озвучки. Поэтому актуальность релиза мизерная. Но спасибо за работу. Хоть и бесполезную. 

Спасибо за ваше ценное мнение ;)

40 минут назад, Chillstream сказал:

В смысле не торопится, я уже жду много лет, чтобы пройти игру 

И мы искренне благодарим вас за это. Не переживайте, все будет

  • Лайк (+1) 4

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
В 18.05.2025 в 21:11, pointor сказал:

Да не торопитесь вы с этой озвучкой. Кто хотел игру уже давно прошел. Озвучка на самом деле уже никому не нужна. Ну кроме пары десятков нытиков с этого форума. Не думаю что народ бросится перепроходить игру только из за озвучки. Поэтому актуальность релиза мизерная. Но спасибо за работу. Хоть и бесполезную. 

Лично я прошёл игру в оригинале с момента релиза и мне всё было понятно, хоть мои знания английского далеко не отличные, тем не менее я получил огромное удовольствие от процесса прохождения. Поэтому не знаю, думаю что с тем же удовольствием, но с новым погружением благодаря полной русификации я обязательно пройду игру ещё раз, ведь она того стоит!

  • Лайк (+1) 1

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
3 часа назад, Fedkas2 сказал:

мне всё было понятно, хоть мои знания английского далеко не отличные

С подсказками на ютюбе что-ли? Без хорошего знания английского очень трудно решать задачи где надо слово составить, некоторые очень редко используются в рече. 

Да и смысл сейчас писать про оригинальную локализацию, когда у игры давным давно русский язык имеется, сделан причём очень достойно 

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
6 часов назад, HarryCartman сказал:

С подсказками на ютюбе что-ли? Без хорошего знания английского очень трудно решать задачи где надо слово составить, некоторые очень редко используются в рече. 

Да и смысл сейчас писать про оригинальную локализацию, когда у игры давным давно русский язык имеется, сделан причём очень достойно 

Не, подсказки я не использовал :mellow:
У игры конечно, русский язык присутствует, но ребята ещё ведь готовят и озвучку и текстуры, наверное больше из-за этого я жду эту полную русификацию, а не только субтитры

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
28 минут назад, Fedkas2 сказал:

Не, подсказки я не использовал :mellow:
У игры конечно, русский язык присутствует, но ребята ещё ведь готовят и озвучку и текстуры, наверное больше из-за этого я жду эту полную русификацию, а не только субтитры

Перевод текстур и сейчас есть. Яж объясняю что это буквально элемент геймплея. Нельзя же задать вопрос на русском языке, а ответ будет английским словом. 

В данный момент игра не нуждается чтоб кто то понимал английский, есть хороший русский перевод. 

Но озвучка конечно большой бонус. Единственное что уже 4 года с релиза прошло и все кто хотел поиграть в неё сделали давным давно. 

  • В замешательстве (0) 1
  • +1 1

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
2 часа назад, HarryCartman сказал:

Перевод текстур и сейчас есть

Там лишь часть текстур, одна пятая от силы. И они сделаны в виду различных причин в далеком от оригинала формате.
Плюс не забываем локализированные 3D-модели и некоторые скрипты, которых точно нет в игре, а один из них — так вообще обязательная часть геймплея

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
2 часа назад, HarryCartman сказал:

Перевод текстур и сейчас есть. Яж объясняю что это буквально элемент геймплея. Нельзя же задать вопрос на русском языке, а ответ будет английским словом. 

В данный момент игра не нуждается чтоб кто то понимал английский, есть хороший русский перевод. 

Но озвучка конечно большой бонус. Единственное что уже 4 года с релиза прошло и все кто хотел поиграть в неё сделали давным давно. 

Жду русскую озвучку, не играю в эту игру, давно куплена в стиме. Хорошо, что сейчас выходит куча хороших игр, да и за прошлые года скопилось огромное количество, которые хотелось бы пройти, поиграть всегда есть во что. Так что, как выйдет полная локализация, так и поиграю, спокойно жду, не тороплюсь, и, думаю, я далеко не один такой.

  • Лайк (+1) 1

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
4 минуты назад, x_ander82 сказал:

думаю, я далеко не один такой.

Конечно не один. Но точно из лица меньших. Сидеть ждать 4 года и непонятно когда ещё релиз будет, возможно ещё через 4 года. 

Я просто когда нибудь перепройду эту игру. Вполне ещё 4 года могу подождать, ничего страшного. Игра приятная и интересная, и свою порцию эмоций от неё я уже получил.  

Ты можешь посмотреть насколько эта тема заглохла. Ещё до того как сделали официальный русский язык ждунов было много, как он появился, а местные переводчики забили, после этого аудитория начала пропадать. Да и у команда паука есть куда более интересный проект в лице split fiction, её вот с радостью ещё на раз пройду. Тем более что прошёл её на убогом промте. Думаю основные силы сейчас в неё вкладывают, а этим проектом занимается между делом. Психонавты абсолютно не реиграбельны. 

Психонавтов можно переиграть ради вр части. Я по какой то причине решил её пропустить, хотя шлем давно имеется и во 2й часто вспоминают события прошлой игры. 

Ну ещё было бы супер если бы сделали nvidia remake для 1й части. Ну либо сами разрабы ремастер бы сделали. Хороший повод будет ещё разок пройти всю их историю 

  • В замешательстве (0) 1

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
6 минут назад, HarryCartman сказал:

Возможно ещё через 4 года. 

Меньше, гораздо.

7 минут назад, HarryCartman сказал:

Местные переводчики забили

На проект абсолютно никто не забивал

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
14 минут назад, tishaninov сказал:

На проект абсолютно никто не забивал

Ну может слишком грубо звучит. Я посчитал что понятно о чем идет речь. Темпы явно сбавились после новостей об официальном переводе. Любую крупную rpg где текста в 20 раз больше можно быстрее перевести чем за 4 года уделяя минимум времени на это. Эта игра практически рекордсмен по темпам перевода, на которую “не забили”

  • -1 1

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
2 минуты назад, HarryCartman сказал:

Ну может слишком грубо звучит. Я посчитал что понятно о чем идет речь. Темпы явно сбавились после новостей об официальном переводе. Любую крупную rpg где текста в 20 раз больше можно быстрее перевести чем за 4 года уделяя минимум времени на это. Эта игра практически рекордсмен по темпам перевода, на которую “не забили”

А вы рекордсмен по сообщениям на форуме из серии “Я вернулась вам сказать, что мне все равно” (нет). Постоянно одно лишь “Все забили, выйдет через 50 лет, никому не интересно” и т.д. 
Если не знаете всей правды, то не зачем в воздух пулять слова. Тем более, что они разнятся с реальностью.
Не зная всех деталей можно много чего говорить. 

Но! делалось все равно в таком же темпе и с максимальной самоотдачей задействованных на каждом из этапов людей. 
Что-то не нравится, так переводите сами и быстрее, вам же никто не запрещает. А то и горазды лишь, что звездеть на публику. Надоели уже всем

  • Лайк (+1) 1

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
1 минуту назад, tishaninov сказал:

Но! делалось все равно в таком же темпе и с максимальной самоотдачей задействованных на каждом из этапов людей. 

Еще лучше)) Вы переводили по 13 строк в день на полной отдаче, две команды и несколько человек. 

Есть ведь объективная критика, я не с пустого места всё это говорю. Тем более что вам еще команда паука помогала (3я команда), т.к. должен быть липсинг, тайминги и подобное. 

  • Хаха (+1) 1

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Создайте аккаунт или войдите в него для комментирования

Вы должны быть пользователем, чтобы оставить комментарий

Создать аккаунт

Зарегистрируйтесь для получения аккаунта. Это просто!

Зарегистрировать аккаунт

Войти

Уже зарегистрированы? Войдите здесь.

Войти сейчас

  • Похожие публикации

    • Автор: Evil_Finalist

      Tales Of Rebirth
      Сказания Перерождения
      テイルズ オブ リバース ДАТА ВЫХОДА: 16 декабря 2004 (япония)                 ЖАНР: jRPG
      ИГРОВЫЕ ПЛАТФОРМЫ: PlayStation 2                             ИЗДАТЕЛЬ: Namco
      ЯЗЫК ПЕРЕВОДА: Русский                                               РАЗРАБОТЧИК: Namco Tales Studio
      ЯЗЫК ОЗВУЧКИ: Японский                                              БОЕВАЯ СИСТЕМА: 3-Line Linear Motion Battle System
      (1) Технический план:                         (2) Текстовый план:
      100% Разбор ресурсов                      100% Сюжет
      100% Текстуры                                    100% НИП’ы и надписи
      100% Видеоролики                             100% Сценки
      100% Вставка контента                     100% Квесты
      100% Редактирование                       100% Синопсис
      095% Тестирование                         100% Меню и интерфейс
                                                                   100% Глоссарий
        УЧАСТНИКИ ПЕРЕВОДА: Evil Finalist (Вадим Стрежов): руководство проекта, разбор ресурсов,
      вставка контента, работа с текстурами и видео, перевод (меню)
      Coronel Karol (Каролина Лебедева): редактура и перевод (сценарий,
      сценки, квесты, НИПы, хроника и меню), перевод глоссария
      Shiro: перевод (сценарий, сценки, квесты, НИПы, хроника и меню)
      Polka (Динара Овчинникова): работа с текстурами, логотип
      RangerRus: хакинг, разбор ресурсов
      ДОПОЛНИТЕЛЬНЫЙ ХАКИНГ:
      Ethanol
      Julian Lightfellow
      SymphoniaLauren
      Stewie
      StorMyu
      Evil Finalist
      Riku_KH3
      TTEMMA
      RedCode
      УЧАСТНИКИ ТЕСТИРОВАНИЯ v1.000:
      OldSchool Jill (Юлия Андреева): тестирование на эмуляторе PCSX2
      Litrics (aka Syrin) (Анастасия Степанова): тестирование на эмуляторе PCSX2
      Lost Dreamer (Сергей Аненко): тестирование на эмуляторе PCSX2
      Вишнёвый смузи (Ярослав Мещеряков): тестирование на эмуляторе PCSX2
      Coronel Karol (Каролина Лебедева): тестирование на эмуляторе PCSX2
      Evil Finalist (Вадим Стрежов): тестирование на PS2 FAT и платформе Steam Deck OLED
      УЧАСТНИКИ ТЕСТИРОВАНИЯ ДЕМОПЕРЕВОДОВ:
      Scorp666ion (Максим Гребенщиков)
      Dmitry Caelum (aka Stella) (Дмитрий Каелум)
      Vikent (Викентий Денисов)
      Kagiri-To (Павел Хезин)
      Coronel Karol (Каролина Лебедева)
      Evil Finalist (Вадим Стрежов)
      Allegretto (Евгений Овчинников)
      Polka (Динара Овчинникова)
                  Начало проекта: 19.08.2014
      Пауза: середина 2015 — конец 2020
      Демо перевод v0.005: 30.12.2020
      Демо перевод v0.012: 26.07.2021
      Демо перевод v0.040: 26.06.2022
      Демо перевод v0.075: 08.07.2023
      Демо перевод v0.201: 27.09.2024
      Завершение проекта: 17.04.2026
      Тестирование: 17.04.2026 — ??.08.2026
      Дата релиза: ??.08.2026     ССЫЛКИ НА РУСИФИКАТОРЫ:

      Демо перевод v0.005: https://temple-tales.ru/translations/tor_ps2_ru_patch_v0.005.zip
      Демо перевод v0.012: https://temple-tales.ru/translations/tor_ps2_ru_patch_v0.012.zip
      Демо перевод v0.040: https://temple-tales.ru/translations/tor_ps2_ru_patch_v0.040.zip
      Демо перевод v0.075: https://temple-tales.ru/translations/tor_ps2_ru_patch_v0.075.zip
      Демо перевод v0.201: https://www.zoneofgames.ru/games/tales_of_rebirth/files/7667.html
      Полный перевод v1.000: ??.08.2026 Страница перевода на сайте: http://temple-tales.ru/translations_torps2.html
      Группа в ВК: ВК https://vk.com/temple_of_tales_translations
      Канал Ютуба: https://www.youtube.com/channel/UCJfDLKD1ClnKgLBdf7eblNA
      Обсуждение перевода на форуме сайта: http://temple-tales.ru/forum/index.php?showtopic=262
       
      -----------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------
      Сбор средств на оплату услуг переводчика японского Tales Of Rebirth завершён.
      Начало: 26 января 2021   |   Конец: 7 июля 2024   |   Общее время: ~3 года 5 месяцев
      Собрано: 200 136,63 / 200 000
      последнее обновление от 07.07.2024
      Карта СберБанк: 5469 9802 0654 4716
      ЮMoney/Яндекс кошелёк: 410011235819402
      Список донатеров: http://temple-tales.ru/donations_tor_ps2.txt
      -----------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------
    • Автор: SerGEAnt
      Dark Pals: The 1st Floor

      Метки: Хоррор, Приключенческий экшен, Проработанная вселенная, Музыка, Мультипликация Платформы: PC Разработчик: Skunx Games Издатель: Skunx Games Дата выхода: 1 мая 2026 года Русский язык: Интерфейс, Субтитры Отзывы Steam: 565 отзывов, 89% положительных

  • Продвигаемые темы

  • Последние сообщения

    • Наконец-то добрались и до Banner of the Maid. 
    • да господи. то сайт захламляли нейросетевыми субтитрами, теперь Зарундев дорвался до нейросетевых озвучек. ты правда думаешь это кому-то надо? только для фетишистов кто любит без эмоциональных роботов) игру спокойно можно проходить с субтитрами, наслаждаясь оригинальной, качественной, эмоциональной озвучкой! ты явно свернул не на ту дорожку! если правда хочется делать что-то полезное — делай обычные человеческие переводы! а не как эти нейросетевики. нажал на кнопочку - робот озвучил. классно. тем более когда уже есть все возможные субитры и можно делать по ним, что в разы уменьшает весь объём сложностей и работы. нет, как и в случае с нейробаловнями — это не перевод и это не достойно публиковаться на данном сайте. если только в отдельно созданной для такого разделе-помойке, для любителей особых  извращений...
    • Я сначала купил стандарт эдишен без длц, но меня постоянно грызло чувство что мне что-то не хватает, так что я взял эти два длц дополнительно. Ну к слову так даже вышло дешевле чем если брать сразу полное издание. Поставил игру готовился уже поиграть, но в итоге сел проходить последнего резидент ивела.
    • Привет!  А что с этим файлом делать? Пробовал добавлять его в папку с игрой, куда установлен русификатор, не помогло. Либо версию игры еще раз обновили, либо нужна новая и более подробная инструкция по установке перевода. Потому что в версии Steam в файле acsetup.cfg просто отсутствует строка language и ручное ее добавление с припиской =russian не приводит ни к каким результатам. В GOG версии строка language есть, но после установки русификатора игра не запускается — возникает ошибка с жалобой, что исполняемый файл одной версии, а часть игровых файлов (вероятно, русификатор) другой и между ними возникает конфликт.
    • Сначала нужно разобраться, что такое форс. Скопирую определение с одной из наших статей:

      Форс - это сила шести основных природных элементов. Тех, кто может манипулировать форс по своему желанию, называют «носителями форс» или просто «одарёнными». Всё в мире формируется из шести элементов, а форс — это чистое их проявление. Сочетание этих элементов может принимать различные формы, а их использование требует определённой психической силы. Однако существует опасность, что форс может выйти из-под контроля.

      Чтобы было лучше понятно, что это такое. Во многих играх разработчики придумывают какой-то свой термин, но суть одна. Например, в Tales of Vesperia - это Aer (エアル). Там это примерно тоже самое, но работает по-другому. Мы же переводим с японского, а здесь у разработчиков это слово записано катаканой, а не как кандзи. Если бы было кандзи, то в таком случае мы бы адаптировали этот термин, но здесь катакана, а значит, требуется другой подход. Что стало бы, если бы мы написали "сила" везде? Тогда возникал бы конфликт с обычным словом "сила". В первом черновом варианте нашего перевода у нас этот термин действительно был записан как "сила". Но чем дальше мы переводили, тем больше приходилось переписывать текст, где фигурировали несколько смежных значений этого слова как в рамках "форс", так и в рамках обычной "силы". Это разделение облегчает нагрузку и значительно снижает количество повторов в тексте. Я думаю, ты прекрасно понимаешь, как безалаберно выглядит текст, в котором очень много повторов.
    • Если кому-то нужны переведенные файлы (Map001 — Map059), то напишите мне в тг @LINX_WAYLAND
      Дурак я, зачем-то взялся за это дело и только на середине понял, что я даже 1/3 не перевел и то, какой объем работ еще предстоит сделать.
      Перевел до начала действий в Храме Затмений… Надеюсь, что кто-то возьмет их и доведет до ума
    • Даже ленивые успели пнуть это длс за отвратительный баланс. Что-то давненько от него вообще никаких вестей не было.  Ещё и это прибитое гвоздями его сообщение мораль подрывает.
    • А почему форс, а не сила? Как-то инородно звучит
    • Пропатчил звук. Раздражает, когда во время диалогов громкость фоновой музыки снижается (даже если голос отключен). Разрабы не догадались дополнительный ползунок на голос поставить — орет как не в себя. Может, получится тоже пролечить.
    • Видеодемонстрация текстов игрового меню в Tales of Rebirth (PS2) Продолжаем серию видеороликов с нашим переводом из Сказаний Перерождения. На этот раз мы покажем вам различные тексты из игрового меню. Также напоминаем, что до полного релиза перевода осталось чуть менее месяца. Cсылка на VK Video:
      https://vkvideo.ru/video-181931421_456239218 Cсылка на YouTube:
      https://www.youtube.com/watch?v=feFLEFV5_M4
  • Изменения статусов

    • serfly  »  SerGEAnt

      Доброго времени! Недавно столкнулся с проблемой автоперевода XUnity AutoTranslator BeplnEx iL2cc. Пару последних лет часто пользовался, теперь консольные команды виснут на стадии загрузки библиотек, хотя они есть там изначально. На GitHub есть подобные вопросы, но ни одного рабочего ответа я не нашел. А Вы что можете посоветовать?
      · 0 ответов
    • serfly  »  SamhainGhost

      Доброго времени. По локализации игры Wicked Seed. Шрифт размазан и в полях, другие можно попробовать? Например arialuni_sdf_2022? Я профан в этом, но интересно.
       
      · 0 ответов
    • Jimmi Hopkins  »  SerGEAnt

      Это не просто перевод, а полноценная авторская сценарная адаптация. Диалоги переписаны так, чтобы персонажи звучали живо, остро и в характере. Добавлен чёрный юмор там, где авторы постеснялись. Убраны лорные противоречия, докручены мотивации. В результате игра стала умнее, злее и смешнее оригинала.
      · 0 ответов
    • ElikaStudio

      Долгожданный релиз полного сезона состоялся!
      https://youtu.be/mwBk2stm2OQ?si=qpJojB_XDABaC0We
      https://vk.com/video-48153754_456239394?sh=4&list=c62797c2b7d0725d6e
      Life is Strange: Before the Storm:
      Эпизод 1: "Прoбуждeниe"
      Эпизод 2: "О дивный новый мир"
      Эпизод 3: "Ад пуст"
      Бонусный эпизод: "Прощание"
      Русская озвучка уже доступна для скачивания!
      ElikaStudio выражает огромную благодарность всем, кто принял участие в создании проекта! 
      Группе Mechanics VoiceOver R.G. MVO , в частности их руководителю Дмитрию за неоценимую помощь в выпуске эпизода.
      Скачать для PC Classic (2018):
      GDrive: - https://drive.google.com/file/d/19CL_L80Mz0sIxcb54Ss64byAkeZmV22r/view?usp=sharing
      Скачать для PC Remastered (2022):
      GDrive: - https://drive.google.com/file/d/13q58Lpvw5_aYPYeZ7OGYZlAKOoS1gEbL/view?usp=sharing
      Скачать для Свитч(2022):
      GDrive: - https://drive.google.com/file/d/15e—T1LQiGQCYIHeNnj_C2qJA16Gvh1i/view?usp=sharing
      Ручная установка PC(оба издания):
      https://drive.google.com/drive/folders/1MJPd8965m4XxxAuOBt8enSHtv8_yy5xh?usp=sharing
      Баг репорт в обсуждении:
      https://vk.com/topic-48153754_55571577
      ___________________________________________
      Финансовый аппарат:
      www.donationalerts.com/r/elikastudio
      Пожертвовать средства на наши проекты:
      Кошелек ЮMoney 4100 1188 6818 3009
      карта Сбер банк 2202 2018 6334 1042
      карта Альфа банк 5559 4937 0209 8584
      Спасибо за вашу поддержку!
      #elikastudio #русскаяозвучка
      · 0 ответов
    • fox222  »  Siberian GRemlin

      Здравствуйте, хочу купить персональный доступ к переводам, сколько стоит?
      · 1 ответ
  • Лучшие авторы


×