Перейти к содержимому
Zone of Games Forum

Рекомендованные сообщения

Только что, HarryCartman сказал:

Персона 5, где тут качество?

Эм, а что там плохого кроме небольшого числа опечаток и нескольких текстур? Хороший перевод.

Только что, HarryCartman сказал:

Да они создали нелегальную коммерцию, но в плане качества у них всё нормально.

Вы серьезно? Или это троллинг? Там же редактированная машина. Максимально дословно. Хотя не всегда и не везде. Но на демонстрациях практические всегда так.

Про остальное уже отвечали сотни раз.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
1 час назад, HighTemplar сказал:

Эм, а что там плохого кроме небольшого числа опечаток и нескольких текстур? Хороший перевод

Перевод вышел абсолютно без редактуры. Текстуры не переведны от слова совсем. Но даже это лучше, нежели ничего. Просто это явно не то чего хотелось бы ждать 5 лет. 

Не знаю о каком переводе идёт речь, играл в Оками HD, играл в дк11, играл в Валькирию (в последнюю совсем каплю, не зашла игра вообще), что там общего с машинным переводом? Ну и если промт такой, то я совсем не против. Было ещё несколько проектов, которые я пробовал от группы Миракл, каждую не вспомнишь, но никогда у меня отрицательных ощущений от их перевода не было.

Сейчас вышла игра haak, где официально поддерживается русский язык, да вот он весьма посредственный, в saint row ужасный шрифт, при этом делали профики, за зарплату, и хоть где то есть критика в их сторону? Люди радуются что проект поддерживает русский язык. Само его наличие важнее многих других факторов, особенно когда не сильно важен текст. Психонавтов любят за геймплей, это платформер, тут геймплей самая важная часть, после него идёт лвлдизайн, механики, побочные активности, головоломки, если есть элементы метроидвании то следом они идут, и только потом сюжет. Один из самых популярных платформеров - Краш Бандикут, сколько внимания там уделено сюжету? В психонавтах сюжет конечно в разы лучше, но все равно он средний, ничего особенного, пытались в Нолана, но важно ведь чтоб и целевая аудитория 7+ могли хоть что то понять. Да и сейчас не популярно делать крутые сюжеты, до сих пор топовый сюжет для меня в bioshok infinity, при этом игра провалилась, 90% пользователей не поняли всего посыла разрабов и сценаристов, лучше делать ширпотребный сюжет про отца и сына, и тогда оценки сразу будут 10/10

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Хммм… ладно, тогда придется уже тока в субтитрах проходить. Ностальгия по озвучке Буки так и грызет мою душу. Может реально энтузиазма не осталось у локализаторов, а может его и не было.. .

  • -1 1

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Проценты готовности это хорошо. Но сколько тысяч слов всего? Сам работаю в переводческом агенстве, поэтому интересно. 

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
10 минут назад, djandrew сказал:

Проценты готовности это хорошо. Но сколько тысяч слов всего? Сам работаю в переводческом агенстве, поэтому интересно. 

18к строк

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Клоунада продолжается.

22 июня было так:

- корректура и редактура: 12.790%
- текстуры: 17.500%

на сегодня так:

- Корректура и редактура — 31.611%

- Текстуры — 34.457%

Ну, что ж, прогресс на лице))) За два с половиной месяца “откорректировали и отредактировали” 18%!!!

С калькулятором получается, что оттекстурировали 16,957%. Поднажмите, ребята. К новому году оттекстурируйте ещё 0,043%. Порадуйте форумчан к празднику.

  • +1 2
  • -1 2

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
В 05.09.2022 в 11:32, Skylark сказал:

Клоунада продолжается.

А вот и самый главный клоун вылез, который думает, что ему кто-то чем-то обязан

Пойми это и жить станет проще

Изменено пользователем Sidiusz

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
В 07.09.2022 в 01:39, Sidiusz сказал:

А вот и самый главный клоун вылез, который думает, что ему кто-то чем-то обязан

Пойми это и жить станет проще

Мне лично ни перевод, ни озвучка не нужны. Я прошёл игру с официальной локализацией, чего вполне достаточно. Второй раз проходить не собираюсь. Ровно год назад Быдлов анонсировал начало работы по переводу: «Дело в том, что мы не единственные, кто будет работать над локализацией Psychonauts 2. Ей займутся сразу 3 команды: мы, команда Like a Dragon, команда The Bullfinch Team и студия озвучивания Mechanics VoiceOver» Пост от 10.09.2021. Форум — общественная площадка. Обещание сделать локализацию — не мне лично — но, как минимум, комьюнити сайта Zone of Games. Не так ли? Не стал бы Быдлов анонсировать перевод, который делается исключительно для себя))) Посещаемость сайта и форума его заявление, конечно, повысило (что и требовалось).

Всем спасибо, было интересно. На этом позвольте откланяться!

  • +1 1

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
В 03.09.2022 в 22:21, HarryCartman сказал:

18к строк

Вы имеете ввиду сегменты? Обычно всегда считают количество слов, а не сегментов/строк, так как строки могут быть и в 3 слова (отделяемые точкой например или же в несколько десятков). Поэтому всегда указываются именно слова. В традосе да и в любых другом ПО где делают перевод считают по словам. Так проще рассчитать объем в частности узнать количество повторов (repetitions) и не переводить одно и то же слово 200 раз и сохранить при этом консистентность перевода. Напишите пожалуйста если можно полное количество именно слов, а не сегментов

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
51 минуту назад, djandrew сказал:

Вы имеете ввиду сегменты? Обычно всегда считают количество слов, а не сегментов/строк, так как строки могут быть и в 3 слова (отделяемые точкой например или же в несколько десятков). Поэтому всегда указываются именно слова. В традосе да и в любых другом ПО где делают перевод считают по словам. Так проще рассчитать объем в частности узнать количество повторов (repetitions) и не переводить одно и то же слово 200 раз и сохранить при этом консистентность перевода. Напишите пожалуйста если можно полное количество именно слов, а не сегментов

А в словах дак всегда по 3 буквы. Сколько сижу на Зоге, ни кто и никогда не словах не измерял текст.

Здесь идет самый профессиональный перевод из возможных, каждое из 1000 повторений они прописывают вручную, не важно союзы это, местоимения или тому подобное. Иначе как сказали это будет промт. Подумаешь просто перевод затянулся месяцев на 7 (возможно еще столько же надо будет подождать до релиза), зато на релизе будет нечто невообразимое, художественно-профессиональный продукт, от которого все будут в восторге, и детская игра заиграет взрослыми сложными красками 

Можно в символах измерять текст, но реальность он тоже не будет шибко отражать, т.к. в русском языке куча знаков препинания 

Изменено пользователем HarryCartman
  • +1 1
  • -1 2

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Я всё понимаю, но это ужас. Лучше ничего не делать, чем так.:dash1:

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
27 минут назад, xerx сказал:

Я всё понимаю, но это ужас. Лучше ничего не делать, чем так

Большинство актуальных групп-переводчиков с Украины. Сами понимаете, настроение сейчас “не до переводов”.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Сами себе навыдумывали быстрых сроков, теперь расстраиваются.

  • Лайк (+1) 1
  • -1 1

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Создайте аккаунт или войдите в него для комментирования

Вы должны быть пользователем, чтобы оставить комментарий

Создать аккаунт

Зарегистрируйтесь для получения аккаунта. Это просто!

Зарегистрировать аккаунт

Войти

Уже зарегистрированы? Войдите здесь.

Войти сейчас

  • Похожие публикации

    • Автор: Evil_Finalist

      Star Ocean: Second Evolution
      Звёздный океан: Вторая эволюция
      スターオーシャン2 セカンドエヴォリューション ДАТА ВЫХОДА: 19 января 2009 (сша)                         ЖАНР: jRPG
      ИГРОВЫЕ ПЛАТФОРМЫ: PlayStation Portable                ИЗДАТЕЛЬ: Square Enix
      ЯЗЫК ПЕРЕВОДА: Русский                                               РАЗРАБОТЧИК: tri-Ace
      ЯЗЫК ОЗВУЧКИ: Английский, Японский                      БОЕВАЯ СИСТЕМА: Real-Time Battle System

      (1) Технический план:                         (2) Текстовый план (диалоги):        (3) Текстовый план (меню):
      100% Разбор ресурсов                      010% Сюжет                                         033% Предметы
      005% Текстуры                                    010% НИПы                                          020% Приёмы
      000% Видеоролики                             005% Экстра-сценки                          090% Навыки
      010% Вставка контента                     000% Квесты                                        005% Бестиарий
      010% Редактирование                       010% Глоссарий                                   010% Путевые диалоги
      010% Тестирование                                                                                         090% Руководство
                                                                                                                                            050% Настройки
                                                                                                                                            005% Титры
        УЧАСТНИКИ:
      Evil Finalist (Вадим Стрежов): руководство проекта, работа с текстурами и видео, вставка контента
      Coronel Karol (Каролина Лебедева): перевод (сюжет, экстра-сценки, квесты, НИПы и меню), редактирование
      LinkOFF: хакинг, разбор ресурсов, работа с шрифтами (PC, Switch, PS4-версии)
      Riku_KH3: хакинг, разбор ресурсов, работа с шрифтами (PSP-версия)
      Polka (Динара Овчинникова): русский логотип УЧАСТНИКИ ТЕСТИРОВАНИЯ v0.10:
      Coronel Karol (Каролина Лебедева): тестирование на эмуляторе PPSSPP
      Evil Finalist (Вадим Стрежов): тестирование на консоли PlayStation Portable
                  Начало проекта: 18.06.2024
      Демоперевод v0.10: Q1-2 2027
      Завершение перевода: ???
      Дата релиза: ??? Страница перевода на сайте: https://temple-tales.ru/translations_so2_psp.html
      Группа в ВК: ВК https://vk.com/temple_of_tales_translations
      Канал Ютуба: https://www.youtube.com/@temple-tales
       
      -----------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------
      Идёт сбор средств на оплату услуг программистов и переводчика японского
      Star Ocean 2: The Second Story R + Star Ocean 2: Second Evolution:
      Собрано: 190 432,66 / 350 000
      последнее обновление от 21.04.2026
      Карта Сбербанка: 5469 9802 0654 4716
      ЮMoney/Яндекс кошелёк: 410011235819402
      Список донатеров: https://temple-tales.ru/donations_so2.txt

      Перевод планируется выпускать: БЕСПЛАТНО
      -----------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------
    • Автор: Evil_Finalist

      Star Ocean: The Second Story R
      Звёздный океан: История вторая Р
      スターオーシャン セカンドストーリーR ДАТА ВЫХОДА: 2 ноября 2023                                                            ЖАНР: jRPG
      ИГРОВЫЕ ПЛАТФОРМЫ: Steam, PlayStation 4-5, Nintendo Switch   ИЗДАТЕЛЬ: Square Enix
      ЯЗЫК ПЕРЕВОДА: Русский                                                                    РАЗРАБОТЧИК: Gemdrops, Inc.
      ЯЗЫК ОЗВУЧКИ: Английский, Японский                                            БОЕВАЯ СИСТЕМА: Real-Time Battle System

      (1) Технический план:                         (2) Текстовый план (диалоги):        (3) Текстовый план (меню):
      100% Разбор ресурсов                      010% Сюжет                                         033% Предметы
      005% Текстуры                                    010% НИПы                                          020% Приёмы
      000% Видеоролики                             005% Экстра-сценки                          090% Навыки
      010% Вставка контента                     000% Квесты                                        005% Бестиарий
      010% Редактирование                       010% Глоссарий                                   010% Путевые диалоги
      010% Тестирование                                                                                         090% Руководство
                                                                                                                                            050% Настройки
                                                                                                                                            005% Титры
        УЧАСТНИКИ:
      Evil Finalist (Вадим Стрежов): руководство проекта, работа с текстурами и видео, вставка контента
      Coronel Karol (Каролина Лебедева): перевод (сюжет, экстра-сценки, квесты, НИПы и меню), редактирование
      LinkOFF: хакинг, разбор ресурсов, работа с шрифтами (PC, Switch, PS4-версии)
      Riku_KH3: хакинг, разбор ресурсов, работа с шрифтами (PSP-версия)
      Polka (Динара Овчинникова): русский логотип УЧАСТНИКИ ТЕСТИРОВАНИЯ v0.10:
      Coronel Karol (Каролина Лебедева): тестирование Steam-версии на PC
      ijnmyoko: тестирование на консоли PlayStation 4
      Evil Finalist (Вадим Стрежов): тестирование на консоли Nintendo Switch
                  Начало проекта: 18.06.2024
      Демоперевод v0.10: 18.12.2024
      Завершение перевода: ???
      Дата релиза: ???     ССЫЛКИ НА РУСИФИКАТОРЫ:

      Демоперевод v0.10 для платформы PC (Steam):
      https://www.zoneofgames.ru/games/star_ocean_the_second_story_r/files/9532.html
      Демоперевод v0.10 для платформы Nintendo Switch:
      https://www.zoneofgames.ru/games/star_ocean_the_second_story_r/files/9531.html
      Демоперевод v0.10 для платформы PlayStation 4:
      https://www.zoneofgames.ru/games/star_ocean_the_second_story_r/files/9530.html Страница перевода на сайте: https://temple-tales.ru/translations_so2r_pc.html
      Группа в ВК: ВК https://vk.com/temple_of_tales_translations
      Канал Ютуба: https://www.youtube.com/@temple-tales
       
      -----------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------
      Идёт сбор средств на оплату услуг программистов и переводчика японского
      Star Ocean 2: The Second Story R + Star Ocean 2: Second Evolution:
      Собрано: 190 432,66 / 350 000
      последнее обновление от 21.04.2026
      Карта Сбербанка: 5469 9802 0654 4716
      ЮMoney/Яндекс кошелёк: 410011235819402
      Список донатеров: https://temple-tales.ru/donations_so2.txt

      Перевод планируется выпускать: БЕСПЛАТНО
      -----------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------
       


×