Перейти к содержимому
Zone of Games Forum
SerGEAnt

Первый взгляд на предрелизную сборку Windows 11

Рекомендованные сообщения

150712-3333.jpg

Спойлер: ничего кардинально нового не ждите.


Вчера в сети обнаружилась рабочая сборка Windows 11. Разумеется, пользователи тут же принялись устанавливать ее, чтобы выяснить, что же изменилось в ОС по сравнению с Windows 10.

Спойлер: ничего кардинально нового не ждите.

  • Пожалуй, главное отличие — скругленные углы у окон и контекстного меню. Причем это коснулось абсолютно всех окон — даже  тех, что впервые появились в Windows XP вроде диспетчера устройств.

144820-Screenshot_2021-06-16_105552.png

  • Полностью изменился подход к первоначальной настройке ОС. На Windows 11 Home теперь нельзя создать оффлайн-аккаунт — можно только залогиниться через Microsoft Account. Само меню взято из отмененной Windows 10X.

144823-%D0%91%D0%B5%D0%B7%20%D0%BD%D0%B0

  • Новой лицензии не потребуется — Windows 11 прекрасно подхватывает существующие.

144819-Screenshot_2021-06-16_000500.jpg

  • Меню «Пуск» было полностью переработано — теперь по умолчанию отображаются закрепленные иконки приложений, а чуть ниже — рекомендованные ссылки. Плиток в меню больше нет (хотя их можно вернуть).

144820-w11ru_1.png

  • Положение иконок в панели задач по умолчанию отцентрировано, но в настройках можно вернуть их привычное положение.
  • Поиск было полностью переделан: он стал работать быстрее, а при использовании поиска в правом верхнем углу папок результаты будут открываться в новом окне, а не в текущем.
  • Большинство стандартных иконок было перерисовано.

144822-w11ru_5.png

  • От старых окон и меню так и не избавились — они по-прежнему запрятаны в системе и не меняют цвет в тон темы.

144822-w11ru_8.png

  • Меню «Параметры», диспетчер задач, просмотр событий никак не изменились.

144821-w11ru_3.png

  • Запустить Power Shell теперь можно из любого места системы.

150315-%D0%91%D0%B5%D0%B7%20%D0%BD%D0%B0

  • Приложения в системе остались старыми, за исключением небольшого редизайна Microsoft Store.
  • В системе были обновлены звуки по умолчанию. При желании их можно скачать и установить в Windows 10.
  • Также в Windows 11 появилось несколько альтернативных темных тем и новые обои.
Скрытый текст

150052-1.jpg

150052-2.jpg

150053-3.jpg

150054-4.jpg

150054-5.jpg

150055-6.jpg

150055-7.jpg

150056-8.jpg

150056-9.jpg

150057-10.jpg

150057-11.jpg

150058-12.jpg

150059-13.jpg

150059-14.jpg

150100-15.jpg

150101-16.jpg

150101-17.jpg

150102-18.jpg

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Выглядит мило, я люблю минимализм. Но думаю со временем что нибудь добавят, ну или сломают.

  • +1 1

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
7 минут назад, SerGEAnt сказал:

Спойлер: ничего кардинально нового не ждите.

Ну так и должно быть. Система уже много лет вполне норм. Кардинально ничего менять нет никакого смысла)

А вообще — стала больше походить на яблоко — тож все округлое и иконки на панели по центру.

Изменено пользователем iWaNN
  • +1 1

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Особых отличий нет, всё то же самое.
Если будет бесплатно, то пожалуй обновлюсь, только плиточный Пуск из 10ки таки верну, если такую возможность не выпилят, конечно.

  • Лайк (+1) 1

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Опять куски от Xp и 7 отовсюду торчат. Когда они уже выпилят всякие панели управления и прочее старье из системы?

Когда уже из меню параметры можно будет настроить все и тема оформления будет применяться в полном объеме?

Изменено пользователем Monkey_master
  • +1 2

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
1 час назад, Monkey_master сказал:

Когда уже из меню параметры можно будет настроить все

Судя по всему никогда.

Кстати вот вам квест, как в Win10 поменять разрешение экрана? Чур у гугля не спрашивать.

Изменено пользователем krnark
  • +1 1

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
10 минут назад, krnark сказал:

Судя по всему никогда.

Кстати вот вам квест, как в Win10 поменять разрешение экрана? Чур у гугля не спрашивать.

ПКМ-Параметры экрана, че за вопрос?

  • +1 1

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Только что, vassago707 сказал:

ПКМ-Параметры экрана, че за вопрос?

Может у него на мышке правой кнопки нет...

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
9 минут назад, rainmind сказал:

Может у него на мышке правой кнопки нет...

или мышки нет, а может и компа нет)

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

В целом норм, вот только Пуск посередине смущает. Сейчас я его не глядя нажимаю.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Крутые изменения: Перерисовали несколько иконок и добавили несколько тем!

Ждем нормальной презентации, когда расскажут, что поменяли под капотом. А не этот рестайлинг старого рыдвана...

  • Лайк (+1) 1
  • +1 2

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
3 часа назад, shingo3 сказал:

Выглядит мило, я люблю минимализм. Но думаю со временем что нибудь добавят, ну или сломают.

Ещё бы к этому минимализму норм оптимизон и можно без проблем мигрировать с Windows 7, минуя 10 :blush:

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
28 минут назад, lordik555 сказал:

Ещё бы к этому минимализму норм оптимизон и можно без проблем мигрировать с Windows 7, минуя 10 :blush:

Каждому установившему Win 11 — 3080 Ti в подарок!

  • Хаха (+1) 3

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Создайте аккаунт или войдите в него для комментирования

Вы должны быть пользователем, чтобы оставить комментарий

Создать аккаунт

Зарегистрируйтесь для получения аккаунта. Это просто!

Зарегистрировать аккаунт

Войти

Уже зарегистрированы? Войдите здесь.

Войти сейчас

  • Похожие публикации

    • Автор: 0wn3df1x

      В этом блоге я хочу познакомить вас с историей этой войны, чтобы вы поняли, как мы дошли до такой жизни. Как читеры и защитники спускались все глубже в систему — от простых редакторов памяти до руткитов уровня ядра, аппаратных атак и эксплойтов на уровне гипервизора. Как эскалация привела нас к точке, где программное обеспечение больше не может доверять самому себе, и единственным надежным арбитром становится неизменяемое оборудование.
      В последние дни игровое сообщество гудит от негодования. Причиной тому стало всё более активное внедрение обязательных требований TPM 2.0 и Secure Boot в популярных мультиплеерных играх. Новость о том, что для запуска Battlefield 2042 теперь требуется Secure Boot, вызвала волну негативных отзывов, а сегодняшний анонс от Activision, что будущая Black Ops 7 потребует того же, лишь подлил масла в огонь.

      Многих игроков это приводит в недоумение: зачем разработчики заставляют лезть в системные настройки BIOS и включать какие-то непонятные функции, которые, к тому же, иногда требуют сложных манипуляций с диском? Чтобы ответить на этот вопрос, нужно понять, что эти требования — не прихоть, а новый рубеж в многолетней гонке вооружений между создателями читов и античитерскими технологиями.
      В этом блоге я хочу познакомить вас с историей этой войны, чтобы вы поняли, как мы дошли до такой жизни. Как читеры и защитники спускались все глубже в систему — от простых редакторов памяти до руткитов уровня ядра, аппаратных атак и эксплойтов на уровне гипервизора. Как эскалация привела нас к точке, где программное обеспечение больше не может доверять самому себе, и единственным надежным арбитром становится неизменяемое оборудование.
      Заключение: Бесконечная война и цена честной игры
      История этой войны — это история неуклонного, каскадного падения доверия. Это сага о том, как битва за честную игру заставила нас совершить головокружительный спуск с уровня приложений, где программы сражались на равных, в самые глубокие и привилегированные недра системы, а затем и вовсе выйти за их пределы. Каждый новый этап эскалации — от манипуляций в Ring 3 до руткитов в Ring 0, а затем до аппаратных DMA-атак и гипервизорных эксплойтов — был очередным ударом по фундаментальному предположению, что программное обеспечение способно контролировать и верифицировать само себя.
      Мы достигли точки, где операционная система больше не может доверять собственному ядру, а ядро не может быть уверено, что им не манипулируют с более высокого, невидимого для него уровня. И в этом смысле требование TPM 2.0 и Secure Boot — это не прихоть разработчиков и не очередной рубеж в гонке вооружений. Это официальное признание того, что в цифровом мире, где все можно скопировать, изменить и подделать, единственным источником истины, последним неоспоримым арбитром становится физически неизменяемое оборудование. Мы вынуждены заякорить эфемерный мир кода на непоколебимом фундаменте кремния, потому что все остальное оказалось скомпрометировано.
      Этот сдвиг парадигмы фундаментально меняет наши отношения с собственными компьютерами. Право на честную игру вступает в прямое противоречие с абсолютной свободой пользователя контролировать свою машину. Чтобы сервер мог доверять клиенту, он должен получить криптографическое доказательство целостности всей системы, от прошивки до драйверов. Для рядового игрока, вынужденного разбираться в настройках BIOS, это выглядит как неоправданное усложнение. Но на самом деле это — прямое следствие войны, в которой поле битвы расширилось до самого компьютера.
      И эта война не окончена. Она лишь переходит на новый виток. Следующими полями сражений станут серверные ИИ, анализирующие поведение игроков, атаки на сам аппаратный корень доверия и еще более изощренные методы обхода, не требующие модификации системы. Битва между читерами и разработчиками игр стала миниатюрной моделью всей современной кибербезопасности, заставляя нас снова и снова отвечать на один и тот же вопрос: чему мы еще можем доверять? Сегодня цена честного матча в онлайн-шутере — это частичка контроля над собственным устройством. И этот компромисс, как никакой другой, определяет нашу цифровую эпоху.
    • Автор: SerGEAnt

      Оказывается, издавна Windows некорректно показывал уровень загрузки CPU, если вы его разгоняли.
      Несколько дней назад Microsoft выпустила свежую версию Windows 11 для инсайдеров под номером 26120.3360, в которой улучшила работу диспетчера задач.
      Оказывается, издавна Windows некорректно показывал уровень загрузки CPU, если вы его разгоняли. В наше время процессоры давно научились менять частоту динамически — это тоже не учитывалось при демонстрации уровня загрузки. Более того, если вы снижали частоту работы CPU, то диспетчер задач легко показывал значения больше, чем 100%.
      Для точного определения степени загрузки CPU профессионалы полагались на сторонние утилиты. Теперь в этом нет необходимости.


  • Продвигаемые темы

  • Последние сообщения

    • Я постарался всё автоматизировать, чтобы было как можно быстрее и легче. Да, щас проблема с этим форматированием, из-за чего и вылеты, но думаю если ты проходишь сейчас игру, может как раз быстро сможешь поправлять. Я пока первую часть пройду, потом приступлю ко второй. В инструментарии всё указано где какой файл, и полный xliff — там Ctrl + H и почистить эти все поломанные форматирование. Я думаю их прям не должно быть критически много. @ivdos Скачай инструментарий, сразу открой файл “translete.xliff” в VS Code или какой ты используешь текстовый редактор. Найди ту клятую строку с форматированием с кириллицей — с помощью Ctrl + H замени (на пустою, если удалять) все возможные дубликаты. Далее открой “TranslatorApp.pyw” нажми сначала “1. Декомпилировать DAT”, выбери эту папку сцен с игры, и после “4. Применить перевод”. Твоя редактура сразу применится и потом “5. Собрать в DAT”. Ну и замени все сцены в папке игры на те, что появились в папке “complete_dat”.
      Принципе работы на 10 минут, проверь, перестанет вылетать игра. 
    • @Luchik другие игры не планируете переводить похожим образом? Какую-нибудь Citizen Sleeper 2 например.
    • @Stamir о своевременно. А то тот инструментарий которые делает xlsx из скриптов меня вводит в уныние. Я уж хотел свой велосипед писать.
    • Инструкция по редактированию игровых файлов игры. Так как я предоставил первый этап русификатора (нейронный перевод Gemini 2.5 Pro), русификатор требует исправления ошибок и редактирования. Я не состою в группе энтузиастов-переводчиков, по этому здесь я полагаюсь на помощь сообщества, тем, кто проходит игру и есть свободное время покопаться в файлах, чтобы исправить критические ошибки перевода или разобраться в фиксе вылетов игры. В данном посте я выложу свой инструментарий перевода и моё объяснение как его использовать — вы можете вносить свой вклад и отправлять сюда результаты фиксов. ❗Я обновлю шапку (закреплённый пост) если здесь будут выкладываться обновлённые файлы нашего с вами труда. Существует 2 вида текстовых игровых ресурсов: TBL и DAT.

      Свой инструментарий я выложил на GitHub: архив на скачивание находится в релизе под названием “ColdSteel-TranslationApp.zip” (не перепутайте). Эти инструменты подходят для создания русификатора от 1 до 4 части. - Редактирование TBL файлов таблиц. TBL-файлы это файлы таблицы текста, которые отображаются в игровом интерфейсе игры. Например: меню, настройки, дневник, карта, и т.д. Для их редактирования нужны схемы — это файлы которые описывают внутреннюю структуру каждой отдельной .tbl таблицы. Для работы с ними воспользуйтесь программой tbled-v1.0.exe находящаяся в корне рабочей директории. Файлы оригинальной игры (английский) находятся в папке “ToCS 2 Original/text/dat_us/”. После открытия программы выберите “Schemas — Use builtin schemas for SC2” — это загрузит готовую схему. Далее выберите любой файл .tbl в меню “File — Load tbl with curret schema”. Вы увидите обычную таблицу и ячейки с текстом для редактирования.  Вы можете редактировать текст прям в нём, или экспортировать как JSON с помощью “Export tbl to json” и сохраняете в папку “Parser TBL”. Далее открываем файл в папке “Parser TBL/Parser.py”, спускаемся вниз и находим строку:  Так же открываем ваш JSON и смотрим на его структуру. Как видите, у нас есть поле “text” которое нужно заменить на русский (или отредактировать уже русификатор). В Parser.py меняете “json_file” на имя вашего файла, а “text_fields_to_translate” на этот ключ. Если ключей несколько (несколько полей для редактирования) то перечисляете через запятую, например: ["text", "text1", "text2"]. Запускаете P.bat и у вас появляется рядом файл .xliff Возвращаемся в основную директорию, открываем файл  “SSD1_6/xliff_editor_gui.py” с помощью Python (исполняем файл) и у нас откроется редактор. С помощью него, перейдя в режим “Текст” вы можете исправлять перевод или переводить заново. В этом режиме очень хорошо и легко кидать весь текст на перевод нейросетям.  В конце редактирования открываем файл “Parser TBL/Return.py” и так же меняем на название нашего файла последние строки: И выполняем “R.bat” чтобы произвести замену в нашем JSON всех строк на наши изменённые\переведённые. Последнее осталось вернуть и встроить это в TBL файл. Снова открываем tbled-v1.0.exe, загружаем схему, выбираем наш .tbl файл и здесь уже используем меню “Import — Import tbl from json” выбираем наш отредактированный .json файл. Смотрим, чтобы весь текст поменялся на наш отредактированный. Если всё в порядке — “File — Save as...” и называем файл точно таким же именем как оригинал.  Готово! Вы отредактировали .tbl файл. Перемещайте его в папку с русификатором\игрой и проверяйте.   - Редактирование DAT файлов таблиц. Это основные файлы для нашей работы. DAT-файлы которые находятся в папке “ToCS 2 Original/scripts/” отвечают за все локации, игровые события, диалоги и многое другое. Это основная логика игры. По этому когда у нас происходит вылет, чаще всего проблема может крыться в этих файлах, так как в файле допущена какая-то ошибка при русификации. Основная директория для работы со сценами находится в папке “SSD1_6”. Для работы с этими файлами я автоматизировал всё с помощью скрипта “TranslatorApp.pyw” просто запустите его.  Вы увидите простой интерфейс, слева логирование — справа кнопки с указанием шага. Для начала нажмите “Декомпилировать DAT”. Выберите папку с .dat файлами (в папке scene/dat_us например 366 файлов). Подождите пока у вас скрипт обработает все файлы и поместит в папку “recompiled_files” все Excel таблицы для каждой сцены. На самом деле — здесь уже можно работать, это обычные листы Excel в которых всё просто — ячейка с подписью “dialog” вмещает в себе игровой текст который, внимание, является диалогом  Вы можете править вручную их, или продолжить шаги в программе TranslatorApp. Далее, в папке “SSD1_6” лежит файл “translete.xliff” — это основной файл с моим русификатором, то есть я достал из всех 366 файлов строки диалога и поместил с помощью скрипта в этот файл. Вы можете открыть его с помощью кнопки “3. Открыть редактор” или вручную с помощью любого текстового редактора (например VS Code). Вы увидите такую структуру, которую сможете редактировать: Здесь “source” это исходная строка оригинала и “target” строка перевода. Вы можете править её, редактируя перевод на более верный и исправлять ошибки. Или же, вы можете заниматься этим в моём редакторе “xliff_editor_gui.py”, как и в JSON. ❗Смотрите, с каждой строкой вместе идёт графа note в которой пишется имя файла с какого взята строка. Это помогает нам вычислить в какой именно сцене происходит краш\вылет игры. Вы можете вернуть оригинальный .dat файл (анг. ориг. ресурсы находится в папке “ToCS 2 Original”) место русифицированного чтобы проверить работоспособность игры (выявить проблему в файле) и заняться исправлением багов в этой сцене. Доработка русификатора: Если мы откроем файл “TranslatorApp.pyw” в VS Code и найдём строку: if isinstance(cell_value, str) and cell_value.lower() == 'dialog': Мы можем поменять здесь “dialog” на “string”. Далее запустим этот файл (запустится окно лаунчера), нажмём кнопку “2. Создать Xliff” — у нас появится новый .xliff файл (но старый перезапишет, будьте внимательны, делайте бэкапы). Там будет более 130 тыс. строк большинство из которых — названия функций и методов игры которые трогать нельзя, но и с ними другие строки нуждающиеся в переводе, такие как имена, текст внутриигровых кнопок, названий локаций и прочего. Вы может вносить перевод, игнорируя игровые функции, и скрипт при выборе “4. Применить перевод” заменит только те строки, у которых поле TARGET не пустое.  В конце работы нажимаем “5. Собрать в DAT” скрипт обратно соберёт .dat из ваших отредактированных Excel таблиц в папку “complete_dat”. От туда их перемещаем в игру или русификатор и тестируем!   На этом всё, я постарался кратко и информативно расписать как начать заниматься редактурой этого русификатора, даже тем кто не знаком с программированием — для вас всё автоматизировано. Если вы сможете это провернуть, ждём ваши файлы здесь — я внесу обновление в шапку.  Скриншоты с пояснением интерфейса:
    • Да, короче вылет в крепости. В символах форматирования вместо латиницы была кириллица. В итоге игровой парсер от таких приколов ломается и игра вылетает. И сколько там подобных сюрпризов может быть даже не представляю. И обычной заменой по регекспу тут будет сложно обойтись.
    • Дежурно сообщаю, что русификатор не работает на текущей версии игры в Стиме.
    • Прошел нулевую зону, дошёл до босса первой, но так и не понял — почему она «одна из самых влиятельных ролевых игр за последние 20 лет»? Откуда такое количество крайне положительных отзывов?! Чёрт с ним, с графонием — она просто… никакая. Помниццо, лет 10 назад был скандал с Кинопоиском и в качестве протеста народ в топ вывел “Зелёного слоника” — аж 9,1 ему накрутили. Может и здесь так же, а? Ни или я вообще нихрена не понимаю в колбасных обрезках. =(
    • Китайский перевод я бегло глянула, у них и правда местами треш . Причём он не просто плох — иногда безумно трудно понять о чём идёт речь в диалоге. Авторы перевода решили передать “старину” текста используя устаревшие конструкции в неудачной связке с современным языком. Для примерного понимания: Представьте, что у вас одна часть текста написана на современном русском, вторая часть на болгарском, а третья на старославянском. При этом посреди современной кириллицы могут встречаться символы ꙋ ѿ ѫ. Не знаю кому поручили переводить, но лучше бы перевод отложили. Тем более, китайцы, поигравшие в демку, жаловались же.    
    • Есть официальный русский перевод: Everhood 2 (2025)
      (тема на форуме)
  • Изменения статусов

    • Дмитрий Соснов  »  Tirniel

      Привет! ты разбираешься в компьютерном железе, сможешь помочь с советом по апгрейду старого компа?
      · 1 ответ
    • SHAMAH

      Куда вход на сайт убрали и ЗАЧЕМ? Хотел файл скачать, там только медленная загрузка и “зарегистрируйтесь”. Все. Пришлось вручную страницу входа прописывать.
      · 0 ответов
    • Nosferatu  »  behar

      Добрый вечер.
      Подскажите пожалуйста, у вас не осталось случайно исходников для фикса на широкоформатные мониторы для игры Vampire The Masquerade Redemption?
      Если да, то не могли бы вы ими поделиться, а если нет, то прошу прощенья что побеспокоил.
      Заранее спасибо.
      · 0 ответов
    • AlcoKolyic  »  makc_ar

      Здраствуйте! Извините, а можно попросить ссылку на место где можно взять перевод (патч или образ игры с переводом) El Shaddai: Ascension of the Metatron для ps3, пожалуйста? А то в теме к этой игре у меня не получилось найти работающие ссылки… Первая ведет в группу в которой удалены большинство постов, а пост с этой игрой ведет на сайт https://psnext.ru который сейчас не имеет отношения к видеоиграм. 
      · 0 ответов
    • oleg72  »  Boor

      https://www.skidrowcodex.net/fate-reawakened-goldberg/
      · 0 ответов
  • Лучшие авторы


Zone of Games © 2003–2025 | Реклама на сайте.

×