Перейти к содержимому
Zone of Games Forum
SerGEAnt

Как убрать русскую озвучку в первой Mass Effect из сборника Legendary Edition

Рекомендованные сообщения

111904-181139-9.jpg

В Steam оперативно нашли способ сменить озвучку в первой части Mass Effect из сборника Legendary Edition. Его придумал польский пользователь Gani, а некий Kolobokolom адаптировал к русской версии.


В Steam оперативно нашли способ сменить озвучку в первой части Mass Effect из сборника Legendary Edition. Его придумал польский пользователь Gani, а некий Kolobokolom адаптировал к русской версии.

111904-181139-9.jpg

  1. Скачать .bat файл
  2. Закинуть его в папку с игрой по адресу Steam/steamapps/common/Mass Effect Legendary Edition/Game/ME1/BioGame.
  3. Запустить .bat файл.
  4. Дождаться пока будет написано «Для продолжения нажмите клавишу».
  5. Нажать любую клавишу.
  6. В лаунчере трилогии сменить язык на русский (если был другой).

После этого в игре будет английская озвучка везде, за исключением окна создания персонажа.

  • Лайк (+1) 1
  • В замешательстве (0) 1

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
В 15.05.2021 в 11:37, MaxysT сказал:

Пока одни переименовывают файлы или ковыряют ресурсы для подмены, другие воют “ко-ко-ко, возврат...озвучка-гавно….скачаю с торрентов”. И где теперь эти “герои и борцуны с корпорациями”?

Тем временем 1я часть играется комфортней оригинала, и боёвка уже не так раздражает.

А где ты поменяешь озвучку на консоли ?

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
4 часа назад, CyberEssence сказал:

И ещё стихотворные речи Морриган, являющиеся отсебятиной лохолизаторов, не смотря на любовь некоторых к такому подходу, я считаю, что это херит персонажа с точки зрения задумки авторов.

Ну, вообще-то как минимум при первой встречи она и говорит белыми стихами в оригинале: https://www.youtube.com/watch?v=21ybITOZXXs

 

4 часа назад, CyberEssence сказал:

Как раз, эти моменты и бросаются, т.к. выбиваются из общей колеи

Тут это отдельные баги редактуры, а локализацию “Масс Эффект” слушать без крови из ушей вообще невозможно. Я ж говорю, просто сравните с другими локализациями.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

DAO с ME даже сравнивать не стоит, в DAO есть мелкие огрехи которые в целом не влияют на восприятие, в ME все плохо.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Ребята, то что здесь мнения по поводу русской озвучки ДАО разделились (то, что кому-то она по душе, кому-то — нет), как по мне, говорит о том, что эта работа была, как минимум, неплохой, заслуживающей внимания. Ну, а все остальное… Это же то самое банальное “на вкус, на цвет...” Кому-то нравится, кому-то не очень.

Если говорить о себе, то еще в год выхода ДАО , запустив игру и поиграв несколько часов, понял для себя, что озвучка неплохая. И, как сейчас помню, очень понравилась как раз упоминавшаяся здесь кем-то работа Плетневой. И скрывать не буду, и щёки надувать важно тоже не стану — одним из самых моих ярких тогда впечатлений от русской локализации ДАО была как раз именно Морриган-Плетнёва.

Изменено пользователем ArcticStan

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
2 часа назад, Alrs сказал:

Ну, вообще-то как минимум при первой встречи она и говорит белыми стихами в оригинале: https://www.youtube.com/watch?v=21ybITOZXXs

Ну не совсем. При белом стихе должен сохраняться стихотворный размер. А там проза в которой просто поменяли некоторые слова местами и то далеко не везде, а основная работа актрисы — это работа интонацией голоса. У Плетнёвой с этим хуже, видимо по этому ей даже больше рифмы добавили, чтобы подчеркнуть необычность речи Морриган. Но как оказалось не везде, в ряде диалогов (особенно, когда она общается с другими сопартийцами во время похода) она говорит обычно, без каких-либо стихотворных форм (видимо, на всю игру переводчиков не хватило). Мне не очень понравилась рус. озвучка в ДАО, за исключением Огрена, он хорошо озвучен. К стати, ДАО, это последняя игра в которую я играл с рус. озвучкой. В последующие игры, выходившие с рус. озвучкой, я всегда ставил англ.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
35 минут назад, ArcticStan сказал:

Ребята, то что здесь мнения по поводу русской озвучки ДАО разделились (то, что кому-то она по душе, кому-то — нет), как по мне, говорит о том, что эта работа была, как минимум, неплохой, заслуживающей внимания. Ну, а все остальное… Это же то самое банальное “на вкус, на цвет...” Кому-то нравится, кому-то не очень.

Кто то видит косяки, а кто то нет.

Там были серьезные проблемы, которых даже в древних пиратских переводах не было.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
9 минут назад, CyberEssence сказал:

Но как оказалось не везде, в ряде диалогов (особенно, когда она общается с другими сопартийцами во время похода) она говорит обычно, без каких-либо стихотворных форм (видимо, на всю игру переводчиков не хватило).

Оно примерно так же и в оригинале.

10 минут назад, CyberEssence сказал:

Мне не очень понравилась рус. озвучка в ДАО, за исключением Огрена, он хорошо озвучен.

Нормально там всё в целом, не 10 из 10, но вполне себе показатель, что можно делать нормально. А можно делать по принципу “озвучено профессиональными программистами”, как в “Масс Эффект”.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Отсутствие выбора всегда печально. Весьма странно, что его нет, за вполне приличные деньги. Надеюсь, со временем, выход будет найден!)

Изменено пользователем UniversalUser

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
15 часов назад, folderwin сказал:

А где ты поменяешь озвучку на консоли ?

Понятия не имею :) Я из нищебродов: сижу в Стиме, ставлю моды на игрушки, обновляю комп по железу при необходимости и с проблемами идеальной игровой платформы не знаком.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Создайте аккаунт или войдите в него для комментирования

Вы должны быть пользователем, чтобы оставить комментарий

Создать аккаунт

Зарегистрируйтесь для получения аккаунта. Это просто!

Зарегистрировать аккаунт

Войти

Уже зарегистрированы? Войдите здесь.

Войти сейчас


  • Сейчас популярно

  • Продвигаемые темы

  • Последние сообщения

    • @Quaid ну хоть основной текст не трогают пока, субтитры и озвучку трогали.
    • Да, я в предыдущие игры его играл. Поэтому эту на старте взял не раздумывая. Нравятся его игры.   Тогда уж жди два или три. Судя по форуму, они больше поломали, чем починили.
    • Зачем что-то менять , вон у “Смуты “какой уровень стелса ,99 нервное , Почти все пропустили ее..а ща вообще ничего не слышно. Грандмастер  стелса,я бы сказал 
    • Игроки могут выбрать стиль прохождения: можно использовать стелс, оглушать или устранять врагов, избегать боя, но нужно быть готовым, что при обнаружении начнется интенсивный бой. Российская студия Cyberia Nova поделилась деталями одной из ключевых игровых механик своего приключенческого экшена «Земский собор», релиз которого запланирован на 4 ноября. Игроки могут выбрать стиль прохождения: можно использовать стелс, оглушать или устранять врагов, избегать боя, но нужно быть готовым, что при обнаружении начнется интенсивный бой. При попадании в поле зрения или создании шума начинает заполняться шкала тревоги, дающая игроку шанс скрыться перед началом сражения. При этом перемещение по разным поверхностям по-разному влияет на уровень шума. Улучшена и система сохранений — прогресс теперь сохраняется чаще, что снижает риск потери данных при неудачном прохождении. Кроме того, команда переосмыслила подход к разработке особых стелс-уровней и улучшила игровой опыт на основе отзывов и тестов. «Земский собор» — новая игра в жанре приключенческого экшена о событиях, развернувшихся после Смутного времени. Игра погружает в закулисные интриги Земского собора 1613 года. Все, кто приобрел «Смуту» до релиза «Земского собора», получат новую игру бесплатно, а владельцев предзаказа «Смуты» дополнительно ждет уникальный внутриигровой предмет в знак отдельной благодарности.
    • @allodernat Нашёл благодарю, буду пробовать))
    • @allodernat извините но не вижу под народную 
    • @конь_в_пальто Во, хорошо написано.

      Я вообще не понимаю, зачем было всё по разным папкам совать, если всё их содержимое надо скопировать в одну папку)
    • Это движок закрытый, им может пользоваться только ремеди. Оно не доступно для всех остальных. Остальные при всём желании могут любоваться им только со стороны и клепать и дальше свои поделки на открытых/доступных для использования движках типа юнити, анрила и прочих. Ваш капитан очевидность. Завязывай притворяться покусанным Даскером, тебя это не красит. piton4 за него отдувается во всю как может зато. Даже переигрывает, т.к. даже Даскер так сильно лично меня ни разу не вымораживал.
  • Изменения статусов

    • Jimmi Hopkins  »  SerGEAnt

      Добавились версии для Linux и MAC OS
       
      · 0 ответов
    • Jimmi Hopkins  »  SerGEAnt

      Прошу обновить файл в архиве на https://disk.yandex.ru/d/suqA593ocxIJTQ
      или https://boosty.to/jimmihopkins/posts/d1df8532-9ac5-4a23-a87c-df2610efaf26
      Финальный релиз.
      Значительные изменения
      · 0 ответов
    • ElikaStudio

      https://www.youtube.com/watch?v=Nqcr83D8xhw
      https://www.youtube.com/watch?v=yRh3i7FKwOQ
      https://vk.com/video-48153754_456239346
      https://vk.com/video-48153754_456239345?list=ln-xnLZUtIyCEc6eshGvW
      https://ibb.co/p6BtMqWQ
      Перед тем, как ступить на борт корабля капитана Синей Бороды, нужно скачать озвучку!

      Life is Strange: Before the Storm:
      Эпизод 1: "Прoбуждeниe"
      Эпизод 2: "О дивный новый мир"
      Бонусный эпизод: "Прощание"
      Русская озвучка уже доступна для скачивания!

      ElikaStudio выражает огромную благодарность всем, кто принял участие в создании проекта! 
      Группе [club76249462|Mechanics VoiceOver R.G. MVO] , в частности их руководителю Дмитрию за неоценимую помощь в выпуске эпизода.

      Скачать для PC Classic (2018):
      GDrive: - https://drive.google.com/file/d/19CL_L80Mz0sIxcb54Ss64byAkeZmV22r/view?usp=sharing

      Скачать для PC Remastered (2022):
      GDrive: - https://drive.google.com/file/d/13q58Lpvw5_aYPYeZ7OGYZlAKOoS1gEbL/view?usp=sharing

      Скачать для Свитч(2022):
      GDrive: - https://drive.google.com/file/d/15e—T1LQiGQCYIHeNnj_C2qJA16Gvh1i/view?usp=sharing


      Баг репорт в обсуждении:
      https://vk.com/topic-48153754_52801766
      ___________________________________________
      Финансовый аппарат:
      www.donationalerts.com/r/elikastudio
      Пожертвовать средства на наши проекты:
      Кошелек ЮMoney 4100 1188 6818 3009
      карта Сбер банк 2202 2018 6334 1042
      карта Альфа банк 5559 4937 0209 8584
      Спасибо за вашу поддержку!
      #elikastudio #waylandteam #русскаяозвучка
      · 0 ответов
    • Максименко Вадим  »  jk232431

      Как перевести субтитры в winx club the game,а то у меня не получается выходит ошибка?
      · 0 ответов
    • Jimmi Hopkins  »  SerGEAnt

      Вышел русификатор для Knights and Bikes (текст и текстуры) steam/gog совместимый
      · 0 ответов
  • Лучшие авторы


Zone of Games © 2003–2025 | Реклама на сайте.

×