Перейти к содержимому
Zone of Games Forum
SerGEAnt

Перевод делает @Rindera, новости мы будем выкладывать в теме + можете подписаться на ее паблик в ВК.

Сообщение добавлено пользователем SerGEAnt

Рекомендованные сообщения

6 минут назад, Damin72 сказал:

Не знаю, конечно, как там будут переводить, но если возьмут старый перевод (что более вероятно) или переведут с нуля английский вариант, то и то, и другое будет преступлением против игры, которое надо карать огнём. Игре нужен полный пере-перевод с японского (или хотя бы качественная сверка), так как эти гении тупо взяли английский перевод Gestalt и, немного исправив обращения, запихнули в Replicant. 

А ты японский знаешь?или кто то знает его тут в идеале?

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
10 минут назад, Damin72 сказал:

Не знаю, конечно, как там будут переводить, но если возьмут старый перевод (что более вероятно) или переведут с нуля английский вариант, то и то, и другое будет преступлением против игры, которое надо карать огнём. Игре нужен полный пере-перевод с японского (или хотя бы качественная сверка), так как эти гении тупо взяли английский перевод Gestalt и, немного исправив обращения, запихнули в Replicant. 

Replicant и Gestalt в плане сюжета так сильно различаются? Я слышал, что у них есть отличия, но в подробности не углублялся (одна чисто для Японии, другая — для Запада). Просто хотел поиграть, будучи готовым уже у английскому переводу (точнее его отсебятине), но этот комментарий желания поубавил.

 

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
27 минут назад, DInvin сказал:

А ты японский знаешь?или кто то знает его тут в идеале?

Как минимум у нас в команде есть знаток японского на такие случаи. Полный перевод с япа обеспечить не сможем, но исправить косяки англа — вполне. Да чёрт возьми, у нас буквально с первого же проекта так или иначе идут исправления и сверки с японским оригиналом.

21 минуту назад, HocorogEvgeniy сказал:

Replicant и Gestalt в плане сюжета так сильно различаются? Я слышал, что у них есть отличия, но в подробности не углублялся (одна чисто для Японии, другая — для Запада). Просто хотел поиграть, будучи готовым уже у английскому переводу (точнее его отсебятине), но этот комментарий желания поубавил.

 

Отличие в диалогах есть. Японской-то озвучки не было в Gestalt, а стоило ей появиться в Replicant с переводом от Gestalt, как сразу всё стало на свои места… Ну и что уж говорить, если Gestalt и Replicant стартуют в разное время.

Изменено пользователем Damin72
  • Лайк (+1) 2

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
13 часов назад, DInvin сказал:

Получается ты вытащил текст?(по сути уже можно переводить не?)

 

Ага. было тут в какой-то игре недавно. Текст вытащили, перевели, а обратно засунуть не смогли.. Годы работы пропали. (или все-таки доделали потом, забыл уже)

11 часов назад, Damin72 сказал:

Как минимум у нас в команде есть знаток японского на такие случаи. Полный перевод с япа обеспечить не сможем, но исправить косяки англа — вполне. Да чёрт возьми, у нас буквально с первого же проекта так или иначе идут исправления и сверки с японским оригиналом..

Это было бы мега круто. Я лично готов ждать сколько угодно.  Не понимаю куда тут народ  торопится — хочется русского и сейчас , играйте PS3/360 версию. Идет на эмуле отлично,  боевка нормальная. Отличная игра. Недавно круг навернул на PS3.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Я вот тут продолжаю знакомиться с японской версией и возникают вопросы.

Многим привычны названия типа Grimoire Weiss/Noir, Facade, Seashore и их русские аналоги. Только английские названия — адаптация японских названий.

Grimoire Weiss — 白の書 (сиро но сё) — Белое писание.
Grimoire Noir — 黒の書 (куро но сё) — Чёрное писание.
Facade — 仮面の街 (камен но мати) — Город масок.
Seashore — 海岸の街 (каиган но мати) — Прибрежный город.

Конечно, я даже в переводе новелл использовала эти названия, но у меня просто не было выбора — не было японского оригинала. Мне кажется, что если уж переводить с японского, то переводить и адаптировать всё, а не тянуть в перевод английские названия. Что думаете?

P.S. Ладно, названия городов ещё куда ни шли, можно перевести как-нибудь типа Маскат и Взморье и будет достаточно близко к оригиналу. Но оставлять вейсс и нуар — явно не вариант.

P.P.S. В оригинале беглую собаку звали Джон, в английском переводе стала Макс. Это к слову о том, как они переводят. :)

Изменено пользователем Rindera
  • +1 3

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
4 часа назад, drag_in сказал:

Ага. было тут в какой-то игре недавно. Текст вытащили, перевели, а обратно засунуть не смогли.. Годы работы пропали. (или все-таки доделали потом, забыл уже)

Насколько помню, такое было с Regalia Of Man and Monarchs (с его обновленной Royal версией). До сих пор в режиме ждуна(

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
2 часа назад, Rindera сказал:

Grimoire Weiss — 白の書 (сиро но сё) — Белое писание.
Grimoire Noir — 黒の書 (куро но сё) — Чёрное писание.

Слово “Гримуар” только переводить не надо.

  • Лайк (+1) 1

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
38 минут назад, SerGEAnt сказал:

Слово “Гримуар” только переводить не надо.

А зачем его переводить если 書 — это также и книга? С ипонским гугл пока очень туго справляется.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

О, отлично, как в старые, добрые времена:D Как же более правильно: Бэннигс, Сумкин или всё таки Торбинс? А есть ведь ещё Котомкинс))

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
1 hour ago, allyes said:

О, отлично, как в старые, добрые времена:D Как же более правильно: Бэннигс, Сумкин или всё таки Торбинс? А есть ведь ещё Котомкинс))

Торбинс — неплохая адаптация, которая не выглядит неуместно (как сумкин), и передает говорящее имя (как бэггинс).

  • Лайк (+1) 1

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

@LinkOFF Там вроде на гитхабе есть инструментарий по разбору ресурсов но не точно)

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
28 минут назад, DInvin сказал:

@LinkOFF Там вроде на гитхабе есть инструментарий по разбору ресурсов но не точно)

Я уже написал софт для распаковки. Вот заставить игру работать с новыми файлами не могу.

Изменено пользователем LinkOFF

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Создайте аккаунт или войдите в него для комментирования

Вы должны быть пользователем, чтобы оставить комментарий

Создать аккаунт

Зарегистрируйтесь для получения аккаунта. Это просто!

Зарегистрировать аккаунт

Войти

Уже зарегистрированы? Войдите здесь.

Войти сейчас

  • Похожие публикации

    • Автор: Chillstream
      Five Nights at Freddy’s: Secret of the Mimic

      Метки: Хоррор, Приключение, Экшен, От первого лица, Исследования Платформы: PC PS5 Разработчик: Steel Wool Studios Издатель: Steel Wool Studios Серия: Five Nights at Freddy's Дата выхода: 13 июня 2025 года Отзывы Steam: 1267 отзывов, 79% положительных
    • Автор: SerGEAnt
      Return to Krondor

      Метки: Ролевая игра, Классика, 90-е, Фэнтези Платформы: PC Разработчик: PyroTechnix Издатель: Activision Дата выхода: 30 ноября 1998 года Отзывы Steam: 91 отзывов, 62% положительных

  • Продвигаемые темы

  • Последние сообщения

    • @desevenКак успехи, друг??? Очень уж хочется узнать, на каком этапе проект. Спасибо большое за труды!) 
    • @Azag-Thoth я ж написал, переустановка игры (как и переустановка русика) — не помогли — выдаёт ошибку — мол какие-то DLC встали некорректно или тип того, хотя я делал всё тоже самое, что я когда первый раз ставил русик. Почитал в стиме в обсуждениях перевода, что да, если русик обновляешь, то надо заново начинать, но это я уже потом почитал. @Wolfgang Engels всё так — пол игры пройдено было @Azag-Thoth да в этом и прикол — переустановил игру с нуля, накатил русик и всё равно сейвы не работют — я бы приложил скрин ошибки, но не знаю как. P.s. не знал, как картинку вставлять. DLC у меня бесплатные из самого Steam — на HD текстуры и каки-то предметы — пробовал убирать их, включать заново — ноль эмоций
    • D:\SteamLibrary\steamapps\common\EDENS ZERO\EDENSZERO\Content\Paks\~mod\EDENS ZERO.pak у меня работает, путь такой
    • Там, например, интерфейс компьютера одного из персонажей со всякой нужной информацией. Ну и некоторые сюжетные вещи. И даже некоторые элементы интерфейса игры. Принял в работу. Просто у меня ставилось без проблем, но потестирую ещё на другом компе где вообще нет ничего от RPG Maker’а. А вот это как раз графика, вписанная в интерфейс. Как я уже писал с фотошопом я на Вы и поэтому в своё время это делал не я. Поэтому поправить такой текст очень проблематично. 
    • не робит.Кидать в папку там где лежит pakchunk0-windowsnoeditor.pak? или в другое место?
    • Человек ясно написал. Что играл с русификатором. 2 недели играл. А потом стал мутить с файлами. И сохранения перестали работать.

      Но что мешает ему откатить тогда на русификатор назад? Если сохранения с ним совместимы.
    • Может почитаешь внимательнее, и тогда поймёшь, откуда притензия. У чувака сейвы слетели, из за новой версии русификатора и по этому, две недели, за которые он наиграл 30 часов и видать не плохо продвинулся, улетели в унитаз.
    • Да и какой смысл от ачивок которыми нельзя понтануться и по соревноваться в задротстве с друзяшками в стиме и например на стену выставить редкие из полученных ачивок, которые например есть лишь у 2-4 процентов пользователей)))
  • Изменения статусов

    • Дмитрий Соснов  »  Tirniel

      Привет! ты разбираешься в компьютерном железе, сможешь помочь с советом по апгрейду старого компа?
      · 1 ответ
    • SHAMAH

      Куда вход на сайт убрали и ЗАЧЕМ? Хотел файл скачать, там только медленная загрузка и “зарегистрируйтесь”. Все. Пришлось вручную страницу входа прописывать.
      · 0 ответов
    • Nosferatu  »  behar

      Добрый вечер.
      Подскажите пожалуйста, у вас не осталось случайно исходников для фикса на широкоформатные мониторы для игры Vampire The Masquerade Redemption?
      Если да, то не могли бы вы ими поделиться, а если нет, то прошу прощенья что побеспокоил.
      Заранее спасибо.
      · 0 ответов
    • AlcoKolyic  »  makc_ar

      Здраствуйте! Извините, а можно попросить ссылку на место где можно взять перевод (патч или образ игры с переводом) El Shaddai: Ascension of the Metatron для ps3, пожалуйста? А то в теме к этой игре у меня не получилось найти работающие ссылки… Первая ведет в группу в которой удалены большинство постов, а пост с этой игрой ведет на сайт https://psnext.ru который сейчас не имеет отношения к видеоиграм. 
      · 0 ответов
    • oleg72  »  Boor

      https://www.skidrowcodex.net/fate-reawakened-goldberg/
      · 0 ответов
  • Лучшие авторы


Zone of Games © 2003–2025 | Реклама на сайте.

×