Перейти к содержимому
Zone of Games Forum
SerGEAnt

Сообщение добавлено пользователем SerGEAnt

Рекомендованные сообщения

capsule_616x353.jpg?t=1614973595

Жанр: Action / RPG
Платформы: PC 
Разработчик: Studio FOW Interactive
Издатель: Streembit Ltd
Дата выхода: 26 марта 2021

Скрытый текст

 

Скрытый текст

ss_718a728e2c06341a853ca83678b8d937b9f97

ss_b2e1430bd09fd7ba7dea7b3f5d08458aa0743

Описание: Новая сексуальная научно-фантастическая пародия, в которой вы управляете собственным звездолетом, наполненным самыми горячими девушками в галактике, которые готовы воплотить ваши фантазии в жизнь в полностью анимированных любовных сценах!

Выходит уже через пару часов. Кто-нибудь возьмется за перевод? 

https://store.steampowered.com/app/1034140/Subverse/

Изменено пользователем viseverse
  • Лайк (+1) 1
  • +1 1
  • -1 1

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Наши китайские друзья уже перевели 75% игры.
Используется инъектор и переведенный текст в формате .d12
Перезалил файл на диск: https://drive.google.com/file/d/1qRDIeYtNchrUqqczZ48IOGq7Ogkbs2cn/view?usp=sharing пароль архива 123
Инструкция по использованию
1. Распаковать в директорию с игрой.
2. Запустить и установить китайский. (верхняя кнопка в меню)

Обращение на форум к автору китаизатора, а так же попытки загуглить, как это работает ни к чему не привели. Кто может посмотреть на данный локализатор и понять, как он работает ?

  • +1 1

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
7 часов назад, wolf7809 сказал:

Используется инъектор

Сам же написал. Тоже самое, что и через чит енжин менять текст.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
6 часов назад, DragonZH сказал:

Сам же написал. Тоже самое, что и через чит енжин менять текст.

Интересно чем был сгенерирован .d12 файл. Можно ли там что-то подковырять, чтобы превратить этот китаизатор в русификатор?

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

В китайском можно компактно текст засунуть поверх английского в памяти, а вот русский уже никак.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
23 часа назад, TheDarkness1994 сказал:

У меня проблема в диалогах их никак не получается, вы наверное уже поняли, если читали. Перевод с другим текстом работает, но ещё не всё проверено и не до конца переведено.

А можно ссылочку на тему вашу в ЛС. Буду очень благодарен. 

  • +1 1

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Процесс пошёл.

 

Изменено пользователем TheDarkness1994
  • Лайк (+1) 2
  • Спасибо (+1) 1

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

@TheDarkness1994 О вас уже новостные порталы пишут, что какие-то безумцы занялись переводом Subverse :D

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
6 часов назад, lordik555 сказал:

@TheDarkness1994 О вас уже новостные порталы пишут, что какие-то безумцы занялись переводом Subverse :D

Это радует, увидел даже там где и не мог подумать что будет. Плюс вроде в основном адекватные комменты. 

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Кому интересно, здесь изменение текста (и не только) файлы .uexp и последующее изменение размера .uasset Видео с привязкой ко времени по ссылке https://youtu.be/_EhwNMKmqHA?t=2003
Хотелось бы узнать у знатоков, как ускорить процесс. @DragonZH Знаю ты шаришь.

 

Изменено пользователем TheDarkness1994
уточнение
  • Лайк (+1) 3

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
8 часов назад, TheDarkness1994 сказал:

Кому интересно, здесь изменение текста (и не только) файлы .uexp и последующее изменение размера .uasset Видео с привязкой ко времени по ссылке https://youtu.be/_EhwNMKmqHA?t=2003
Хотелось бы узнать у знатоков, как ускорить процесс. @DragonZH Знаю ты шаришь.

 

Своим кодом походу только.
В моём я не делал правку контейнера в uexp, как-то это не заметил, но игра и без этого нормально работала и текст брала. Эта вставка только с правкой длины есть в проге ParserTextBinUnity.exe в теме UnityEX.
ParserTextBinUnity.exe -ib "!ru_bin!" "!en!" "!ru!" -adnl -na -uoffset -unreal
!en! и  !ru! это текстовики.
А вот на счёт untool.py для правок uasset я не уверен, но я его и найти не смог.
Тут ещё увидел есть эти скрипты с другим форматом строк https://disk.yandex.ru/d/RKHvJn7rQqUIZA
Но эти не пробовал переводить, так как текст стандартными средствами не доставался и эти пыли просто пропущены. В них текст по видимому находится в служебных байтах от 29 01 1f до 1f. Может это специфика игры на какой это разбирал.
 

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

В принципе могу попробовать написать конвертер, дайте несколько файлов с текстом (желательно чтобы был большой по размеру файл и маленький).

Изменено пользователем LinkOFF

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
6 часов назад, LinkOFF сказал:

В принципе могу попробовать написать конвертер, дайте несколько файлов с текстом (желательно чтобы был большой по размеру файл и маленький).

Мне интересен текст в большей степени в диалогах, вот примеры:
https://yadi.sk/d/EIEPAwZsWI_U9w

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Тот способ, который я использую для изменения текста в диалогах долгий и колхозный. Даже не хочу показывать, но зато без ограничения на длину строки и он работает.

Так текст из диалогов выглядит в Hex редакторе. Тут нет ни ключа ни чего, поэтому его в .locres не добавить (если только разрабы в будущем добавят)
unknown.png
А так он выглядит в json (Программа FModel) для текста пока мало полезна, но есть другие свои плюсы.
unknown.png

Изменено пользователем TheDarkness1994

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Не, универсальную утилиту сварганить не смогу. Это надо изучать структуру по исходникам того же Fmodel. Если я правильно понял, автор программы писал её на основе исходников UE4.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Создайте аккаунт или войдите в него для комментирования

Вы должны быть пользователем, чтобы оставить комментарий

Создать аккаунт

Зарегистрируйтесь для получения аккаунта. Это просто!

Зарегистрировать аккаунт

Войти

Уже зарегистрированы? Войдите здесь.

Войти сейчас

  • Похожие публикации

    • Автор: Onzi
      Сюрреалистичный детектив в открытом мире Paradise Killer получил неофициальную локализацию. Поскольку разработчики из Kaizen Game Works не добавили поддержку русского языка, я решил исправить это упущение самостоятельно. Выпустил полную версию русификатора. Теперь русскоговорящие игроки смогут без языкового барьера погрузиться в расследование «убийства, покончившего со всеми убийствами» и разобраться в хитросплетениях интриг Райского острова.
      Особенности перевода:
      Полный перевод текста: Переведены все диалоги, описания улик, интерфейс и лор-документы. [Опционально]: Адаптированные шрифты, стилизованные под оригинал. Версия игры: Русификатор тестировался на версии [1.3.00.0]. (steam) Paradise Killer — это уникальная смесь визуальной новеллы и приключения в открытом мире в эстетике вейпорвейва. В игре огромное количество текста, поэтому выход локализации станет отличным поводом ознакомиться с проектом для тех, кто откладывал прохождение.
      Скачать можно в моем бусти — boosty
      Скриншоты перевода:

    • Автор: Gerald
      The Seance of Blake Manor

      Метки: Сверхъестественное, Детектив, Для одного игрока, Головоломка, Приключение Платформы: PC Разработчик: Spooky Doorway Издатель: Raw Fury Серия: Raw Fury Games Дата выхода: 27 октября 2025 года Отзывы Steam: 218 отзывов, 98% положительных

  • Сейчас популярно

  • Продвигаемые темы

  • Последние сообщения

    • Где? Записываю. (← “для друга—экзорциста”)
    • Кстати да, из-за редкого использования почти подзабыл даже , что у меня дома ж ещё же и проводной телефон стоит. Ну да, с этого телефона я определённо ютуб не смотрю — да, даже дома. Скорее всего антибиотиков там не столь много капали. Судя по запущенности случая, скорее уж основная масса капельниц была “для промывки” — детоксикация после жара. Собственно, детоксикацию делают уже начиная с 38 градусов обычно (но чаще с 39) в сценариях, когда человек в больнице находится.
    • Всех с наступившим Новым Годом! Хотел бы сделать всем подарок и поделиться своим вариантом гибридной озвучки, собранной из кусочков трёх имеющихся — по-умолчанию вложенной в Defenitive Edition и приложенных здесь Буки и Руссобит-М. Как выяснилось, в Буке и  Руссобит-М нету пары реплик, а оригинальная Русская озвучка в Defenitive Edition просто жесть, я не успевал подтирать уши туалетной бумагой, ибо приложенная в Defenitive Edition озвучка заставляла гадить из ушей не переставая. В общем, я потестировал все 3 и понял, что меня не устраивали некоторые аспекты каждой. Я пересобрал файлы (не все — часть), потестировал в “Схватке” и “Кампании”, а теперь хотел бы предложить Вам.  https://disk.yandex.ru/d/Y_v6WhWvjV8AsQ © Relic Entertainment, Руссобит-М, Бука. ЕСЛИ в ходе игры Вами будет замечена какая-либо ошибка, глюк, недоработка, прошу сообщить. На данный момент использую созданную компиляцию для прохождения кампании. ТАКЖЕ, в случае если Администрации понравится наработка, прошу опубликовать её здесь от имени сообщества ZoneofGames. В случае каких-либо сомнений прошу перепроверить файлы сборки всем чем только можно дабы убедиться в их безопасности.    
    • Ясно. Но у меня с ИИ как-то диалог не задался…  Мне проще через Гугл и/или Яндекс переводчики переводить массив строк. Тем более, что они уже тоже давно нейросетевые.   И тем более, что, например, в Гугл можно легко сразу 1000 строк отправить за раз, и он легко с ними справляется. И перевод мало чем отличается от перевода через нейросеть. За часик можно легко перевести 10к строк. А вот дальше начинается самое интересное… Раньше я ещё и deepl подключал, жаль что сейчас РФ в нём забанили… Из трёх вариантов можно было собрать очень хороший перевод строки. А если в контексте игры ещё строку подправить… 
    • @pekatvdmitriypekar интрига прям @Onzi перевод ручной или ты с помощью нейросети переводишь, а потом редактируешь или не редактируешь?))
    • “Полный перевод текста: Переведены все диалоги, описания улик, интерфейс и лор-документы.” хз, сам Onzi не пишет.
    • @Amigaser так можно переводить и через нейросеть, так сейчас многие делают — по 100-200 строк кидают в вэбчат нейронки для перевода, и потом уже редактируют построчно. Чем больше информации дашь нейросети, о том, что ты переводишь, тем точнее будет перевод, в процессе можешь с ней дискутировать, если тебе что-то не нравится. Создавать глоссарий и т.д., на что хватит воображения.
    • Понятно. Я делаю так. Вытаскиваю строки текста из игры в текстовый файл. Перевожу массив строк через переводчик. Устраняю явные ляпы и ошибки переводчика. Вставляю в игру. Затем прохожу игру, редактируя налету строки текста вручную на основе оригинального текста и контекста игры. Затем снова вставляю правленный текст. Наверно, это можно назвать ручным переводом.  Про такие переводы впредь буду писать, что он ручной. 
    • @PSICO форум на то и есть, чтобы делиться наработками, и как я говорил выше, иначе бы не было тут русификаторов, все бы переводили для себя, а кто не умеет или не может по какими-то причинам курят бамбук)
    • И не говори. Я даже в прошлом помогал им с тренировками и следил за их питанием. Где еще можно найти такого демона как я?
  • Изменения статусов

    • Antony1203  »  SerGEAnt

      Добрый вечер! С Новым Годом. Нашел на просторах сети русскую озвучку Halo Infinite, которая отсутствует на моем любимом сайте  Протестил. Все работает. Подскажите, как можно передать? Спасибо.
      · 2 ответа
    • Albeoris

      Демка вышла. Работаем.
      · 0 ответов
    • maddante665  »  parabelum

      https://disk.yandex.ru/d/A7W9aHwW7wLTjg
      ссылка на торрент , в нем архив с игрой.
      единстенное в геймпасее папка TotalChaos_Data так, а в стиме Total Chaos_Data, но если пробел убрать в архиве с ркссификатором все равно не работает, ломаются надписи , просто прозрачные. я пробовал только текст .
      · 1 ответ
    • АлинаQT

      Играю в СТИМовскую версию. Столкнулась с непроходимым багом: при входе в Клуб капитанов игра вылетает на Рабочий стол и закрывается. Собрала 6 ингредиентов из 7, нужен мел. Но не могу войти. Пробовала войти на английской версии без русификатора, все равно вылетает и закрывается. Есть решение для этой проблемы? Буду рада любой помощи.
      · 0 ответов
    • Jimmi Hopkins  »  SerGEAnt

       
      Добавлена ONLINE версия. Проверено в steam — достижения, поддержка по сети.
      · 0 ответов
  • Лучшие авторы


Zone of Games © 2003–2025 | Реклама на сайте.

×