Перейти к содержимому
Zone of Games Forum
SerGEAnt

Сообщение добавлено пользователем SerGEAnt

Рекомендованные сообщения

capsule_616x353.jpg?t=1614973595

Жанр: Action / RPG
Платформы: PC 
Разработчик: Studio FOW Interactive
Издатель: Streembit Ltd
Дата выхода: 26 марта 2021

Скрытый текст

 

Скрытый текст

ss_718a728e2c06341a853ca83678b8d937b9f97

ss_b2e1430bd09fd7ba7dea7b3f5d08458aa0743

Описание: Новая сексуальная научно-фантастическая пародия, в которой вы управляете собственным звездолетом, наполненным самыми горячими девушками в галактике, которые готовы воплотить ваши фантазии в жизнь в полностью анимированных любовных сценах!

Выходит уже через пару часов. Кто-нибудь возьмется за перевод? 

https://store.steampowered.com/app/1034140/Subverse/

Изменено пользователем viseverse
  • Лайк (+1) 1
  • +1 1
  • -1 1

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
3 часа назад, SerGEAnt сказал:

Файла, правда, нигде нет.

Ссылке те же самые, что для фикса (Альфа), что для основных обновлений

https://drive.google.com/file/d/1Pt4MkKfD-G_SPPNgt9cKU8U-f3YodhV-/view?usp=sharing

Изменено пользователем TheDarkness1994
Описание
  • Спасибо (+1) 1

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

В версии 0.9.0 как понимаю интересного контента не завезли? Какой то квест преданности, на кой черт он вообще))

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Добавили 5 квестов преданности для 5 девушек и с ними видосы тизеры, которые будут доступны в 1.0

  • Спасибо (+1) 1

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

0.9.0.png?ex=66328174&is=66200c74&hm=c8e
Обновление для Subverse
Русский язык 0.9.0 (17999) от 17.04.2024 20:10
Изменения:
(1) Было изменено, добавлено, переведено или исправлено строчек текста. В .locres файле. (163).
(2) Переведено новых строчек текста в диалогах. В .uasset и .uexp (442)
(3) Добавлено новых файлов субтитров (2) и текста к ним (2). В .uasset и .uexp

Архив для распаковки

-Распаковать в папку с игрой по пути SteamLibrary\steamapps\common\Subverse с заменой файлов, если у вас ранее был установлен русификатор.

https://drive.google.com/file/d/1valmxGaj55dOQ-gs2vu9icvnxoqH-SHh/view?usp=share_link

Установщик

-Запустить exe-шник. Дальше по инструкции. Если версия не Steam и не Gog, то выберите папку где у вас находится игра с Exe-шником.

Автоматическая установка для Steam и Gog лицензий. (Подтверждать замену файлов, если она потребуется) https://drive.google.com/file/d/18YbaLMNUKzFNhV7nKsrVoANIZK3Qv9UY/view?usp=share_link

  • Лайк (+1) 2
  • Спасибо (+1) 1
  • +1 1

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Как понимаю это все, пред финальная точка. 

Когда примерно будет релиз 1.0? Непонятно как загуглить 

Изменено пользователем HarryCartman

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
1 час назад, HarryCartman сказал:

Как понимаю это все, пред финальная точка. 

Когда примерно будет релиз 1.0? Непонятно как загуглить 

Зная примерный график выхода версий, то по идее от 2 до 4 месяцев, от конца мая до возможно конца июля или начала августа.

  • Спасибо (+1) 1

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Цитата

Сразу предупреждаем, что в связи с огромным количеством изменений, выход русификатора 1.0 займет гораздо дольше времени, чем обычно. Помимо перевода нового текста, нужно будет полностью пройти игру с нуля и все перепроверить.

Возможно, не управимся даже но НГ, но будем стараться сделать как можно быстрее.

https://vk.com/wall-204676646_1606

  • Лайк (+1) 2

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

По логике, быстрее выйдет фанатский перевод, так как в сети уже есть версия 0.9. 

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Обновление старой версии русификатора под новую версию игры

НО! Рекомендуется всё же дождаться перевод полной версии игры. Чтобы не испортить своё мнение об игре и нашем переводе.

Без перевода нового текста, только старый текст, к тому же часто встречается текст без перевода, где он ранее был и возможно косяки при игре.
-Копировать в папку с игрой по пути:
SteamLibrary\steamapps\common\Subverse\Subverse\Subverse\Content\Paks
-(Не распаковывать, это не архив).
обязательно удалить прошлый русификатор, если у вас ранее он был установлен.
Гугл. Диск

Изменено пользователем TheDarkness_RU
  • Лайк (+1) 2
  • +1 1

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
В 20.11.2024 в 06:40, TheDarkness_RU сказал:

Обновление старой версии русификатора под новую версию игры

НО! Рекомендуется всё же дождаться перевод полной версии игры. Чтобы не испортить своё мнение об игре и нашем переводе.

Без перевода нового текста, только старый текст, к тому же часто встречается текст без перевода, где он ранее был и возможно косяки при игре.
-Копировать в папку с игрой по пути:
SteamLibrary\steamapps\common\Subverse\Subverse\Subverse\Content\Paks
-(Не распаковывать, это не архив).
обязательно удалить прошлый русификатор, если у вас ранее он был установлен.
Гугл. Диск

День добрый! Там выкатили обновление игры версия 1.0.1. Есть некоторые изменения! К примеру:

Капитанский компьютер — Добавлены дополнительные подсказки .

Гардероб настройки  — Подсказки теперь отображаются при наведении курсора на наряды и прически. Текст на кнопках был удален.

Уведомления — Добавлено отсутствующее короткое уведомление DEMI после завершения основной истории. Примечание: оно будет воспроизводиться при загрузке игры, если игрок завершил основную историю.

Там существенные правки.

P.S.

Проверил — “Добавлено отсутствующее короткое уведомление DEMI” . При загрузки игры это сообщение сразу же всплывает на мостике, и оно не переведено.

Изменено пользователем Velikiy1000

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
3 часа назад, Velikiy1000 сказал:

День добрый! Там выкатили обновление игры версия 1.0.1. Есть некоторые изменения! К примеру:

Капитанский компьютер — Добавлены дополнительные подсказки .

Гардероб настройки  — Подсказки теперь отображаются при наведении курсора на наряды и прически. Текст на кнопках был удален.

Уведомления — Добавлено отсутствующее короткое уведомление DEMI после завершения основной истории. Примечание: оно будет воспроизводиться при загрузке игры, если игрок завершил основную историю.

Там существенные правки.

P.S.

Проверил — “Добавлено отсутствующее короткое уведомление DEMI” . При загрузки игры это сообщение сразу же всплывает на мостике, и оно не переведено.

Мы ведь ещё не всё перевели, этот последний русификатор был сделан мной для напарника для простого тестирования, но его было решено выпустить для всех, в нём нет нового перевода текста и даже некоторого ранее переведённого. Эта версия была выпущена для того чтобы игра не вылетала и многие начали проходить старые локации, проще говоря кому невтерпёж. По сути как переведём, ещё дополнительно будем проходить с нуля. Как всегда каждое обновление проверяется.

  • +1 2

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
В 03.12.2024 в 15:13, TheDarkness_RU сказал:

Мы ведь ещё не всё перевели, этот последний русификатор был сделан мной для напарника для простого тестирования, но его было решено выпустить для всех, в нём нет нового перевода текста и даже некоторого ранее переведённого. Эта версия была выпущена для того чтобы игра не вылетала и многие начали проходить старые локации, проще говоря кому невтерпёж. По сути как переведём, ещё дополнительно будем проходить с нуля. Как всегда каждое обновление проверяется.

Привет, когда там будет актуальная версия русификатора?

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
В 21.12.2024 в 18:51, FanLadva сказал:

Привет, когда там будет актуальная версия русификатора?

Не могу сказать, ещё всё в процессе. Точных дат не назову.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Создайте аккаунт или войдите в него для комментирования

Вы должны быть пользователем, чтобы оставить комментарий

Создать аккаунт

Зарегистрируйтесь для получения аккаунта. Это просто!

Зарегистрировать аккаунт

Войти

Уже зарегистрированы? Войдите здесь.

Войти сейчас

  • Похожие публикации

    • Автор: Damin72

      Жанр: Platformer
      Платформы:  PC
      Разработчик: WayForward
      Издатель: WayForward
      Издатель в России: -
      Дата выхода: 04.10.10

      Риски Бутс вернулась, чтобы украсть лампу и три волшебные печати. Сможет ли Шанте остановить её и предотвратить хаос в Мерцающих землях?


    • Автор: SerGEAnt
      Жанр: RPG Платформы: PC XONE PS4 SW Разработчик: Odd Bug Издатель: United Label Дата выхода: 17 сентября 2021 года

  • Продвигаемые темы

  • Последние сообщения

    • Бери, не пожалеешь! Я вторую на релизе взял и прошел в один пресест. 
    • Прикольная и умеренная по продолжительности. Прицеливаюсь ко второй части. По ходу вся серия Steamworld хорошая. Сам проходил только Steamworld Dig 2, SteamWorld Heist и SteamWorld Quest: Hand of Gilgamech (ККИ).
    • @Chillstream Спасибо, попробую.
    • Вторая поинтересней чутка и менее душная, если к этим играм вообще такой термин применим. Я по Стимворлду тольо Байлд пока не трогал, ибо не играл в градостроительные симуляторы в принципе. Но поглядываю в её сторону. Игры серии и вправду классные, не заморочные, легкие в освоении, но и не без вызова.
    • Ну вообще-то он много чего полезного пишет, вот насколько я с ним не согласен и тем не менее. Подробно и доходчиво и не только про то, что вам неприятно читать. Вот меня например тоже всегда коробит “совок”, потому как я не понимаю чего вам всем сделал СССР, вы его историю поди знаете только от блогеров либерального толка, да и упомянутый вами человек не “фанат” СССР, это скорее ко мне относится. Я сюда зашел то только потому что колокольчик, а этого сообщения уже, видимо, нет, эх!
    • Ой, а как так?! А зачем тут эти два языка, если есть английский?! Неужели японцы и китайцы такие ленивые, что не могут выучить английский и играть на нем?! А как, по-твоему, разработчики определяют, в какие игры будут играть игроки из каких стран? И что делать с теми играми, у которых может оказаться язык только разработчика игры. Например, я не видел на английском языке Бурателло, только на русском языке, а сколько есть непереведенных новелл и jrpg с японского да хотя бы на английский язык. Кстати, а зачем англоговорящие делают фанатские переводы для японских игр? Ну выучили бы японский и играли на японском. Но нет, они зачем-то ковыряются в ресурсах, адаптируют шрифты (а иногда азиатские игры адаптировать под европейские языки та еще пытка), перерисовывают графику и переводят титры. Вот послушали бы Даскера и просто "наслаждались" играми на японском языке.
    • Сражаются 2 танка, 2 корабля, 2 персонажа, просто кароче двое кто-то. Твой юнит побеждает и говорит “So who’s got the biggest stick now?” это не то что аналог, это ровно наша шутка про “писькомерство”, которую можно услышать во многих комьюнити где есть соревновательные элементы. Особенно в ММОРПГ. Фраза по переводу не сложная, состоит из простых и распространенных слов и понять о чем идет речь проблем не возникает, потому что у нас член, тоже палкой называют. “Накидать пару палок”. Если тебе шутка кажется странной, не уместной — это другой разговор. Главное что ты понял о чем речь. А если не понял, то тут дело будет не в том что ты английский плохо знаешь с культурой его, а уже русский плохо знаешь. Но это конкретно в этом случае. Я не буду спорить, и говорить что вообще всё, всегда будет понятно. Я же изначально сказал просто про базовый уровень. И пример я привел базовых шуточек, с базовым простым текстом, и их тоже в избытке на самом деле. От игры к игре по разному. Но то что 70% будет непонятно — это не правда. Говоря о том что 150-250 часов будет мало. Добавлю, если бы мы учили какой нить другой язык например испанский, и наша цель была бы выучить базу на общепринятых стандартах базового знания, то ты был бы прав. Потому что у нас нет никакого буста изначально. Может знаем пару слов какой нить ¡Hola!(знаки восклицания и вопроса ставятся так, перед началом и в конце предложения, показывая где начинается восклицательная интонация и где заканчивается — помогает легче произносить зачитываемый текст), и кроме этих пары слов ничего. У нас нет никакого буста вначале. Мы хотим не только читать, но и произносить и писать сами составляя предложение,  и тогда, чтобы выйти на общепринятый базовый уровень у нас уйдет куда больше часов чем я озвучил. Здесь у нас в английском есть преимущество, и цели другие, цель просто читать и воспринимать на слух. Что помогает сильно ускорить процесс. Потому что мы можем скипнуть некоторые правила, которые нам пришлось бы изучать для базового уровня в общепринятых стандартах. Например нам не надо изучать когда ставится The, a, an. В общепринятых стандартах — это база. Но в нашей базе — оно не надо. Мы не будем предложения составлять. Теоретически артикли помогают уточнить о чем именно идет речь. На практике, в играх так точно, оно нахрен не надо. Это как с испанским знаком восклицания и вопросительным знаком. Ну да, типо не плохо, полезно, но необходимо ли? Нет. Мы что в русском, что в английском справляемся без этого нормально. 
    • Ну, если <2 часов пока наиграл в любом случае можно было зарефендить. хм. Я вот помню как раз SteamWorld: Dig проходил (на PSVita) и знатненько так задушнился. Больше ни одну часть не стал проходить. Не знаю, может мне конкретно не зашла, а может кто-то и разделит со мной эту участь  
    • Также и полное создание своих шрифтов есть
      Через “Конвертер для шрифтов SDF”. Просто извлекаются шрифты одним нажатием на соответствующий батнитик, для il2cpp также найти шаблон нужно будет. Создаются свои шрифты в конвертере, из полученных оригинальных и указанием какой ttf пойдёт на какой шрифт. И обратная запаковка.
  • Изменения статусов

    • Дмитрий Соснов  »  Tirniel

      Привет! ты разбираешься в компьютерном железе, сможешь помочь с советом по апгрейду старого компа?
      · 1 ответ
    • SHAMAH

      Куда вход на сайт убрали и ЗАЧЕМ? Хотел файл скачать, там только медленная загрузка и “зарегистрируйтесь”. Все. Пришлось вручную страницу входа прописывать.
      · 0 ответов
    • Nosferatu  »  behar

      Добрый вечер.
      Подскажите пожалуйста, у вас не осталось случайно исходников для фикса на широкоформатные мониторы для игры Vampire The Masquerade Redemption?
      Если да, то не могли бы вы ими поделиться, а если нет, то прошу прощенья что побеспокоил.
      Заранее спасибо.
      · 0 ответов
    • AlcoKolyic  »  makc_ar

      Здраствуйте! Извините, а можно попросить ссылку на место где можно взять перевод (патч или образ игры с переводом) El Shaddai: Ascension of the Metatron для ps3, пожалуйста? А то в теме к этой игре у меня не получилось найти работающие ссылки… Первая ведет в группу в которой удалены большинство постов, а пост с этой игрой ведет на сайт https://psnext.ru который сейчас не имеет отношения к видеоиграм. 
      · 0 ответов
    • oleg72  »  Boor

      https://www.skidrowcodex.net/fate-reawakened-goldberg/
      · 0 ответов
  • Лучшие авторы


Zone of Games © 2003–2025 | Реклама на сайте.

×