Jump to content
Zone of Games Forum
james_sun

В сети открылся предзаказ на Mass Effect: Legendary Edition

Recommended Posts

221910-3783117-masseffectlegendary.jpg

В данный момент для консолей PlayStation и Xbox доступно только физическое издание — речь о магазинах Amazon, GameStop и BestBuy. На последней площадке также можно предзаказать цифровую копию для PC.


На днях в сети появился предзаказ на полное издание ролевых экшенов Mass Effect, получившее подзаголовок Legendary Edition.

221910-3783117-masseffectlegendary.jpg

В данный момент для консолей PlayStation и Xbox доступно только физическое издание — речь о магазинах Amazon, GameStop и BestBuy. На последней площадке также можно предзаказать цифровую копию для PC.

Известно, что консольные версии Mass Effect: Legendary Edition сразу же поставляются с бесплатными обновлениями с поддержкой PS5 и Xbox Series X.

В сборник будут включены все вышедшие ранее обновления и дополнения, кроме того, будут улучшены текстуры, различные эффекты и картинка в целом. И пока точно неизвестно, станет ли работать мультиплеер в Mass Effect 3.

Точная дата выхода издания неизвестна, но, судя по информации от продавцов, она намечена на 12 марта.

  • Like (+1) 1

Share this post


Link to post
31 минуту назад, Alrs сказал:

Чтобы первую часть “осовременить”, там надо всю механику переделывать на манер второй и третьей частей.

А вот тут как посмотреть, ии ботов, особенно напарников нужно чинить. То когда они во время перестрелок активно мочат стены и ящики или шмаляют гг в спину бесит, как и то когда они упорно лезут в прицел. Неплохо бы такую боевую систему как в The Bureau. Планеты тоже да кошмарят, хотя Мако в сюжетных миссиях нормально реализован, нудное сканирование в ME2, лично меня бесит тупое усложнение стрельбы в МЕ1 когда винтовка включает режим пацифиста и начинает активно избегать врага. Но вот РПГ составляющая в частности прокачка оружия и гг, инвентарь, как по мне от части к части хуже. Многие сюжетные повороты пришиты белыми нитками.

 

ПЫ.СЫ. Еще один момент от части к части напрягал, это смена раскладки и перекраивание интерфейса. Вроде освоился, привык, а в новой части взяли и перепилили всё.

Edited by Setekh

Share this post


Link to post
17 минут назад, Setekh сказал:

Вроде как зернистость одна из фич оригинальной игры и её можно отключить

Зернистость и так отключена: 1. Она присутствует только на текстуре лица, но отсутствует на заднем плане в улучшенной версии и полностью отсутствует в ванильной. 2. Склейку я делал из кадров ролика, в котором авторы попытались показать разницу текстур.

Share this post


Link to post
8 минут назад, Bazatron сказал:

Ну я хз можно ли считать “мемчиками и скандальчиками” вполне обоснованные минусы игры, которые не упоминал в рецензиях только ленивый…

Как вам уже сказали лифты это “новость” 10 летней давности, но я таки прав вам интереснее читать всякую чушь замшелую, чем проверить самому. Я неделю назад прошел с ранее мною упомянутым модом игру лифты максимум секунд 10, сканирование при входе в нормандию 3-5. Но вы дальше можете спорить если есть желание.

4 минуты назад, CyberEssence сказал:

Она присутствует только на текстуре лица, но отсутствует на заднем плане в улучшенной версии и полностью отсутствует в ванильной

В таком случае да решение автора мода не лучшее.

Share this post


Link to post
5 минут назад, Setekh сказал:

лифты максимум секунд 10

Во время поездок в лифтах спутники гг, же ведут диалоги, которые длиннее 10 секунд. Они обрываются или продолжаются после выхода из лифта?

Share this post


Link to post
3 минуты назад, CyberEssence сказал:

Во время поездок в лифтах спутники гг, же ведут диалоги, которые длиннее 10 секунд. Они обрываются или продолжаются после выхода из лифта?

Диалогов там 2 фразы, а вот новости иногда обрывались

Edited by Setekh

Share this post


Link to post

Первая часть не запускается под Win10, теперь понятно, зачем внезапно стало нужно переиздание.

Share this post


Link to post
19 минут назад, Setekh сказал:

Диалогов там 2 фразы, а вот новости иногда обрывались

Ну, эти диалоги длиной около 20 секунд:

Скачать видео

 

Share this post


Link to post
14 минут назад, Sergtrav сказал:

Первая часть не запускается под Win10, теперь понятно, зачем внезапно стало нужно переиздание.

Врядли дело в игре. Пиратка работает без проблем.

 

10 минут назад, CyberEssence сказал:

Ну, эти диалоги длиной около 20 секунд:

Вот уж не засекал, поставлю игру опять, вечером отпишусь.

Share this post


Link to post
8 минут назад, Setekh сказал:

Врядли дело в игре. Пиратка работает без проблем.

Пиратка ничем не отличается от лицензии по причине отсутствия DRM. У меня  дисковая лицензия тоже прекрасно работала с самого дня релиза (купил последнюю в магазине), но в свежих версиях Windows 10 после запуска черный экран и вылет, только что проверял, прочитав здесь о проблеме. 

Share this post


Link to post
40 минут назад, Sergtrav сказал:

Пиратка ничем не отличается от лицензии по причине отсутствия DRM. У меня  дисковая лицензия тоже прекрасно работала с самого дня релиза (купил последнюю в магазине), но в свежих версиях Windows 10 после запуска черный экран и вылет, только что проверял, прочитав здесь о проблеме. 

….и я вот только что проверил. Все норм, запустил версию из steam, с улучшенными текстурами и русификатором. Все спокойно загрузилось (благо есть сейвы). Винда с последней обновкой.

Share this post


Link to post

С EA никогда не угадаешь, что может получиться, но после "ленивого" ремастера Need for Speed: Hot Pursuit Remastered на многое я не рассчитываю. Интересно будет сравнить официальную работу с фанатской A Lot of Textures (ALOT).

А вот самой игре не только текстурки новые нужны. Пусть и классика для многих, но, как минимум, геймплей 1-ой части нужно править под современные стандарты. Что-то мне подсказывает, напрягаться в этом направлении "электроники" не будут.

Share this post


Link to post

Скачал пиратку, точно так же не работает. Очень рад за тех, у кого все в порядке, но судя по этому обсуждению и сообществу Стима, проблема массовая. Проходил в 2017 перед релизом Андромеды на той же самой Windows 10, не было никаких вопросов.

Edited by Sergtrav

Share this post


Link to post
21 минуту назад, Sergtrav сказал:

Скачал пиратку, точно так же не работает. Очень рад за тех, у кого все в порядке, но судя по этому обсуждению и сообществу Стима, проблема массовая. Проходил в 2017 перед релизом Андромеды на той же самой Windows 10, не было никаких вопросов.

 Предположу что в винде чего то не хватает — DX старый, Visual C++ не полный комплект, OpenAL и т.д. Видяха или проц не того производителя.

 

8 часов назад, CyberEssence сказал:

Ну, эти диалоги длиной около 20 секунд:

Был не прав лифт 45 секунд, но учитывая что экспресс цитадели 6-7 думаю это фича лифтов которая кому то показалась уместной. Сужу по тому что на релизе у меня вход на борт или с борта нормандии занимал несколько минут, а сейчас 5-7 секунд

Edited by Setekh

Share this post


Link to post

помните, никогда не пред-заказывайте 

Share this post


Link to post

Первой части нужна даже не графика больше , а боевка новая, в свое время прошел 1 и 2 , до третьей руки не докшли , сейчас решил перепройти с первой купив в ориджине трилогию, в итоге играть не смог , очень уж упоротая боевка 

Share this post


Link to post

Create an account or sign in to comment

You need to be a member in order to leave a comment

Create an account

Sign up for a new account in our community. It's easy!

Register a new account

Sign in

Already have an account? Sign in here.

Sign In Now


  • Similar Content

    • By SerGEAnt

      Его основным изменением можно считать перевод игр на 64-битную архитектуру. С одной стороны, это позволит им работать на современных ОС более стабильно, а с другой, немного повысились системные требования.
      Beamdog выпустила патч под номером 2.6 для классических RPG улучшенных версий Baldur’s Gate I и II, Siege of Dragonspear и Icewind Dale.
      Его основным изменением можно считать перевод игр на 64-битную архитектуру. С одной стороны, это позволит им работать на современных ОС более стабильно, а с другой, немного повысились системные требования.

      Также патч добавил в игры по семь наборов голосов, одиннадцать портретов и исправил «сотню» багов, включая систему поиска пути. У Icewind Dale, Baldur’s Gate II и Siege of Dragonspear появились новые локализации, включая украинскую в последней.
      Еще все игры получили поддержку кроссплея с iOS и Android, но он заработает после того, как этот патч выйдет на мобильных платформах.
    • By james_sun

      В честь этого события игрокам стало доступно бесплатное обновление Lily — первое из трех, запланированных для Spiritfarer на этот год.
      Студия Thunder Lotus объявила о новом достижении Spiritfarer: «уютная игра о менеджменте и смерти» преодолела отметку в 500 тысяч проданных по всему миру копий.
      В честь этого события игрокам стало доступно бесплатное обновление Lily — первое из трех, запланированных для Spiritfarer на этот год. Его могут загрузить владельцы игры на всех платформах, в том числе в Xbox Game Pass, на Xbox One, Nintendo Switch, PlayStation 4 и PC в сервисах Steam, Epic Games Store, GOG и Stadia.
      Сообщается, что в настоящий момент Spiritfarer — самый успешный проект Thunder Lotus. Игра получила не только признание критиков, но и подавляющее большинство положительных отзывов от игроков, стала номинантом церемоний Game Awards, The DICE Awards и BAFTA, а также выиграла три награды на Canadian Game Awards.
      Обновление Lily — небольшое, но важное добавление к сюжету Spiritfarer. С ним в игре появляется Лили — дух-бабочка, который проведет игроков через несколько сцен, добавляющих глубину истории главной героини Стеллы. Кроме того, обновление улучшит совместную игру за одной системой и исправит ряд ошибок.
       

  • Featured

  • Последние сообщения

    • @adl Понял. Как я отстал от жизни.
    • Сильное заблуждение, надо меньше ”Гоблина”- Пучкова слушать. В зависимости от контекста. Сильное заблуждение, привитое тем же ”Гоблином”- Пучковым. Дабы развеять некие мифы, банальная фраза :” fuck me” … , на русском близкое : "чтоб меня!”, или “ fuck your!”, т.е. “пошёл Ты”… Где там мат? Остальное личные” додумки”) Это не так. Чтобы была понятна моя позиция: данное слово переводится, в зависимости от контекста. Всё просто) В этом “ ущербность”, или наоборот английского языка.И так там со многим, к слову)
    • Так и я о том же!) Все было бы Идеально сразу? Это Сказки. Но мы говорим про последствия. А в них я хотел бы, и Вижу, поддержку продукта, и его полировку.Чем, собственно, компания и занимается!)
    • Обновление перевода до 1.5: изменения текста из 2.6; множество исправлений и улучшений текста; Frost Giant теперь везде морозные великаны (было по-разному); фамилия Thurlow теперь везде Турлоу (было по-разному); география: Hillsfar везде Хиллсфар (встречалось Хилсфар), Sea of Moving Ice — море Движущихся Льдов (было Море Движущихся Льдов); совместимость с переводом BG2EE: дворфы заменены на дварфов; совместимость с переводом BG2EE, боги: Amaunator — Амаунатор, Bane — Бейн, Chauntea — Чонтия, Helm — Хелм, Mask — Маска, Vhaeraun — Ваэраун, Waukeen — Вокин; совместимость с переводом BG2EE, география: Anauroch — Анаурох, Cloud Peaks — Облачные Вершины, Icewind Dale — долина Ледяных Ветров, Moonsea — Лунное море, Moonshaes — Муншаи, Myth Drannor — Миф Драннор, Sea of Fallen Stars — море Упавших Звёзд, Shadowdale — Шэдоудейл, Sword Coast — побережье Меча, Thay — Тай, Waterdeep — Вотердип, Zhentarim — Зентарим, Zhentil — Зентил; совместимость с переводом BG2EE, имена: Elminster — Элминстер, Khelben — Хелбен «Чёрный Посох» Арунсан; совместимость с переводом BG2EE, прочее: Red Wizard — Красный Волшебник; исправления в разных диалогах реплик, которые должны подходить и мужчинам, и женщинам; доработки сообщений в журнале боя; некоторые исправления шаблонов заклинаний и предметов; перенос модифицированных женских персонажей с отдельными именами из override обратно в lang\ru_RU\override. Новая версия несовместима с 2.5. Связано это с ошибкой в 2.5, из-за которой наличие файлов в lang\ru_RU\override могло вызывать вылеты при переходе между локациями. В 2.6 эта ошибка исправлена. Ссылка та же. Совместимая со steam cloud версия с английскими названиями сохранений здесь. Также сборки зазеркалированы на гитхабе.  
    • Слева UTF-16, справа UTF-8. У UTF-16 длина записана в отрицательном значении (-73 на примере слева/обычный int) и так как порядок байт в UTF-16 записывается с нулями через каждый байт, то длина будет равняться 73*2.
    • Обновление перевода до 1.8: изменения текста из 2.6; большое количество исправлений и улучшений текста; география: Nelanther везде Нелантер (было по-разному), New World везде Новый Свет (встречалось Новый Мир), Icewind Dale — долина Ледяных Ветров (Долина Ледяных Ветров), Marching Mountains — Шагающие горы (Шагающие Горы), Sea of Fallen Stars — море Упавших Звёзд (море Падающих звёзд), Sword Coast — побережье Меча (Побережье Меча), Valley of the Gods — Долина Богов (Долина богов); имена: Am-Si везде Ам-Си (встречалось Ам-си), Khelben Blackstaff Arunsun везде Хелбен Чёрный Посох Арунсан (было по-разному), Bylanna Ianulin теперь Биланна Янулин (была Биланна Ланулин), Caehan — Каэхан (Кэйхен), Dace — Дейс (Дэйс), Daleson — Далесон (Дэйлсон), Dalok — Далок (Дэйлок), Fairfoot — Файрфут (Фэйрфут), Furnbottom — Бронезад (Мехозад), Gaylan Bael — Гаэлан Бейл (Гэйлан Бэйл), Quayle — Квейл (Квэйл), Vaelag — Ваэлаг (Вэйлаг); совместимость с переводом BGEE: Neb теперь Неб и упоминается как гном (был Нэб, дварф), Ajantis — Аянтис (Аджантис); пара исправлений от siemfan; перенос модифицированных женских персонажей с отдельными именами из override обратно в lang\ru_RU\override. Обратите внимание, новая версия несовместима с 2.5. Связано это с ошибкой в 2.5, из-за которой наличие файлов в lang\ru_RU\override могло вызывать вылеты при переходе между локациями. В 2.6 эта ошибка исправлена. Все изменения я синхронизировал с официальным переводом. К сожалению, в качестве релизной версии Бимдоги выкатили сборку 2.6.5.0 почти двухмесячной давности, поэтому мои изменения за последние месяц с лишним в официальный релиз не вошли. Ссылки те же: собранный перевод, совместимый с облачными сейвами вариант (распаковываем в каталог с игрой). Также сборки зазеркалены на гитхабе.  
    • Я наверное не шарю и не знаю что именно имел ввиду.
      Вот тут пример первого изменения в диалогах. Слева на Русском (тот же текст что и в видеоролике, рабочий перевод) и справа оригинал на Английском.
    • Нет, там все 4 байта это всё длина, просто длинна отрицательная и тоже в количестве символов состоит. Допустим строка из 22 символов в utf16 это тоже 22 (хоть и 44 байта), а тут будет -22 ну и плюс сам нуль финальный.
       
    • Любой текст в котором предусмотрен ключ, можно локализовать путём создания своего файла .locres Даже такие строки в тех файлах которые вы скинули. А что за игра там?
      Вот примеры текста, который локализуется. Тут есть ключ (32 символа)+ бывает и меньше, перед текстом за 5 (hex 00 3A 00 00 00) в котором первый 00 пустота всегда вроде, второй после количество символов (3A в uint8 и uint16 это 58) до следующего повторяющего символа (тут b) он повторяется в следующем тексте этого же файла. 00 3A 00 00 00 первые два понятно третий, четвёртый и пятый я так понимаю кодировка если 00 00 00 то стандарт ANSI или ASCII. Для Русского я так понимаю UTF-16 FF FF FF


      Ключ (Key) и текст SourceString имеется ввиду, как на скриншоте:
              "SpeechText_13_3FC88DB845E816AB69994A9CF2F04B4B": {
                "Namespace": "",
                "Key": "61A58CBB476D1B8F140C3FB1A21B1D3B",
                "SourceString": "Captain, are you ready for the obligatory tutorial level?" Есть две утилиты для этого. В первой вытащить текст. А во второй его редактировать для последующего создания .locres
      А вот где нет ключа всё намного сложнее, у меня только получилось диалоги изменить, но пока способ долгий. Есть текст, который не поддаётся изменениям. Например Имена персонажей как в видео с демонстрацией перевода (Эти имена находятся вообще в uasset, проверял изменением в hex) и также пару тройку текстов минимум в самой игре. Ничего не получилось, можно конечно изменение шрифта сделать, но это бред, я думаю можно что-то да придумать
    • Самое интересное это обновление uasset, как это возможно без каких либо данных? У меня на фиксере по данным он правится по смещению строки и разнице предварительно вынесенным, как раз тут это и выносится -uoffset.
      Обновил ParserTextBinUnity, добавил туда -fix_size_block [offset] это для фикса контейнера со строкой, но мне показалось, что это даже не обязательно трогать как уже и говорил.
      ParserTextBinUnity.exe -ib "!ru_bin!" "!en!" "!ru!" -adnl -na -uoffset -unreal -fix_size_block -9
      Прога уж так названа не стал менять, но она универсальная на разные форматы строк поддерживает, нужно только настройки прописывать, на самом деле она уже и для java катит, нет только xna 7bit поддержки формата длинны VLQ.
      С выносом строк я думаю разберётесь, прог для них дофигища всяких, не говоря про предназначенные именно для анреала. Вроде была ещё не моя DQTextTool от @SileNTViP, но она если только достанет, вставка с фиксом не совсем верная там, где как получится.
      Со своими не стандартными uexp у меня загвоздка, там даже непонятно как юникод подключить, так как длины нет, и вот там уже при изменении размера вылеты игра IronSmith пролог, с ограничением и использованием места от ключей это жесть. В принципе на это поф, это ещё не вышло да и так себе.
      Ключи тоже не совсем понятно как в своём locres подключать, его же создать получается придётся, кто-нибудь это пробовал?
  • Recent Status Updates

    • shingo3

      Когда нечего сказать, нужно взять и уе...поиграть.
      · 0 replies
    • kazanova007  »  Allard

      Duke Nukem 3D: 20th Anniversary World Tour
       
      будет или нет?
      · 7 replies
    • SerGEAnt

      Господи, что происходит.
      «Пиратство — счастье!
      Пиратство — лучшее, что случалось с этим миром!
      Я люблю тебя, пираточка»!
      · 2 replies
    • Evangelion_1



      я разбит. Около 20 лет надежды на логичную и обоснованную концовку в рамках произведения, чтобы увидеть ЭТО (заспойлерил себе финальную сцену). Анно, гори в аду, нет просто гори. Лучше бы ты ничего вообще не снимал, я про оригинальный сериал, а эти ребилды я бы забыл через пару дней после просмотра... и вообще они никогда бы не стали культовыми с такой вот подачей истории и развязкой… а ты ведь этого и хотел, сам про это говорил что мол тебя не так поняли, ах же ты… просто сгинь. Меня не так поняли, а сам со своей компашкой продолжал доить франшизу во всю силу… Ладно хоть закончил. Пусть так. В итоге ГГ получил хепи енд, как в любой другой банальной анимехе, Анно — молодец (нет) хрен тебе, а не Курилы, депрессивный японец.
      Песня в финале мне нравится… хоть один +.
      Естественно это на эмоциях. Анно и всей команде желаю здоровья и успехов в будущем. Моё разочарование — это моя проблема.

      Жалею лишь об одном, что наши пути пересеклись, пусть и не напрямую. Лучше бы я никогда не знакомился с творчеством этого японца.
      Что я несу, сериал то был хорош и оригинален
      Ладно, всё, забыли. Гляну фильм когда появится в цифре и уже тогда забуду навсегда.
      Действительно, прощай, Евангелион...
      · 2 replies
    • Frost-Nick  »  ZeRoNe

      Готовь комп, нас ждут импульсные винтовки.
      · 0 replies
  • Popular Contributors


Zone of Games © 2003–2021 | Реклама на сайте.

Система Orphus

×