Перейти к содержимому
Zone of Games Forum
SerGEAnt

Сообщение добавлено пользователем SerGEAnt

Рекомендованные сообщения

@allyes Чтож мелочиться, могли бы и матерные частушки группы "Красная плесень" вставить.

" Я сосала давеча у Ивана Саввича....."

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

@Monkey_master ну вот захотелось мне так). И да, творчество би-2 я очень даже люблю, да и не только я в нашей группе, но дело не в этом. Подобный прикол/пасхалку/вставку (называть можно по-разному) оценили многие, а многие не оценили. В данном случае о какой-то своей правоте говорить смысла нет, ибо это был ход, который к переводу никак не относится и скорее должен вызвать улыбку, которую у многих и вызвал. Но, увы, не у всех, потому и будет добавлен выбор. К слову о тех, кто во всю заявлял, что я критику не воспринимаю и тд… ведь ни один коммент о вставке би-2 не был оспорен мною ни разу, разве что публично выставлен был коммент того неадеквата, который будет каждый день молиться о гибели меня и моей семьи, но тут суть была в самом комменте, а не вставке песни (к слову, он домолился, родня с двухсторонней пневмонией, потому простите, если меня где-то понесло не туда, нервы). В любом случае мнения были услышаны и будет убрано как это, так и “Коленька” (точнее добавлен выбор).  

  • Лайк (+1) 2

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

фразу про Коленьку  оставьте тк в конце игры в контексте с гаденышем Николаем звучит фраза к месту перед битвой 

а так озвучка порадовала и музыка русская не напрягала совсем

большая благодарность за работу  скину немного на чай с печеньками )

  • +1 1

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

@Nikolas696 ну я имел ввиду что она попадет под тот самый “выбор” при установке, а не прям окончательно исчезнет. Вероятно не совсем правильно выразился.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
8 hours ago, spider91 said:

В данном случае о какой-то своей правоте говорить смысла нет

Не скажите, в данном конкретном случае правда ОДНА и она лежит на поверхности. Если разработчики подобный "музыкальный номер" не вставили в игру, то любые аргументы не имеют под собой никакого веса и смысла. И дело здесь не в том, любит ли кто-то "БИ-2" или нет, а в том, что суть локализации — донести неискажённый смысл произведения, а не заниматься "отсебятиной", которая банально рушит авторский стиль. А здесь именно последнее, т.к. даже в рамках "лора" и истории подобный финт ушами даже адаптацией назвать нельзя, чем в своё время грешили даже официальные переводчики (вспомним, Snowball Studios).

Вся эта история мне чем-то напомнила "игропром 90-х". Например, была контрафактная версия Duke Nukem 3D, куда зачем-то внедрили композиции "Сплин"! o_O Мне сама группа симпатична, но играя в такого "франкенштейна", у меня уши вяли, настолько это было неуместно и глупо. Прошло лет 20-ть, а воз и ныне там — теперь этим балуются уже фанаты, которые наоборот должны более чем дистанцироваться от пиратов (или, как минимум, стараться делать переводы лучше них).

Как ни крути, у нас же здесь не Grand Theft Auto 4 с её "Vladivostok FM". Вот там претензий нет. Можно как угодно относиться к выбору песен, любить или нет "Кино", "Дельфин", "Звери", "Серёга", "Глюк'oza", "Ранетки" и т.д., но, если авторы захотели внедрить в OST всё это, ты принимаешь это как должное, как часть произведения. Но ничего подобного отродясь НЕТ в Resident Evil 3 Remake, что даёт полное право критиковать.

P.S.: Чтобы не было лишних вопросов, хочу очертить позицию. Претензия касается исключительно вышеизложенного момента. К самим переводчикам и переводу у меня вопросов нет. В наше время, когда официальные локализаторы иногда и субтитры в игры не внедряют, деятельность Mechanics VoiceOver, GamesVoice, Team Raccoon и т.д. заслуживает уважения и похвалы.

Изменено пользователем DedMoroz

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
29 минут назад, DedMoroz сказал:

суть локализации — донести неискажённый смысл произведения

Вообще то нет. Это суть перевода. Локализация же может полностью изменить и адаптировать суть и смысл дабы стать более понятной и близкой конкретному региону или аудитории. Вы сами не понимаете о чем говорите. 

Да и сам спор яйца выеденного не стоит. Будет же дан выбор какой вариант озвучки ставить. 

Изменено пользователем Bkmz
  • -1 1

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

@DedMoroz в данном моменте я свою правоту какую-то и не отстаивал, если вы меня не поняли) 

Да и аргументов тоже не приводил и не оправдывал это адаптацией. Просто пасхалка/шутка, просто так захотелось, вот и все. Никаких правд тут нет, это вообще не было предметом какого-то спора изначально) 

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
1 час назад, DedMoroz сказал:

что суть локализации — донести неискажённый смысл произведения, а не заниматься "отсебятиной"

В целом, согласен. Но надо смотреть каждый конкретный случай. Вспомните Горький-17 да и 18ть тоже. В первом варианте, в нашей локе  НАТОвцы стали МЧС, во второй вообще ГРУ(полковник Васин:)). От обиженных фраз от обиженных поляков про злых русских вообще ничего не осталось же. И это пошло только на пользу.

  • Лайк (+1) 1

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
12 часов назад, Monkey_master сказал:

@allyes Чтож мелочиться, могли бы и матерные частушки группы "Красная плесень" вставить.

" Я сосала давеча у Ивана Саввича....."

У кп не слышал, а вот у Сектор Газа, да.

3:40 https://www.youtube.com/watch?v=DA24gWnnbjg

 

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
2 hours ago, allyes said:

В целом, согласен. Но надо смотреть каждый конкретный случай. Вспомните Горький-17 да и 18ть тоже. В первом варианте, в нашей локе  НАТОвцы стали МЧС, во второй вообще ГРУ(полковник Васин:)). От обиженных фраз от обиженных поляков про злых русских вообще ничего не осталось же. И это пошло только на пользу.

Бесспорно, всегда есть исключения из правил, и Горький 17/18 тому наглядный пример, но здесь есть ряд нюансов. Всё же там была официальная локализация. Смею предположить, что попросту побоялась ничего не менять, т.к. было непонятно, а найдутся ли у оригинального сюжета свои почитатели в РФ, а это чревато было потерей прибыли. Из-за чего изменения в большей мере были вынужденные, чем специальные. Также есть вероятность, что она уведомила западную сторону.

Что же касается переводчиков, то в первом варианте это была Snowball Studios, а во втором — Пучков. Их постоянно обвиняли в адаптациях, как удачных, так и нет. "Гоблин" уже в те времена был брендом. Потребитель понимал, что, приобретая его перевод, он получал "смешную" версию, и это было в порядке вещей. Не думаю, что кто-то обиделся, увидев на прилавках, например, его трилогию "Братва и кольцо", "Две сорванные башни" и "Возвращение бомжа", т.к. все хорошо понимали, что покупают.

Здесь всё зависит от позиционирования: скажи переводчики, что делают полноценную "смешную" версию Resident Evil 3 Remake, многие бы хмыкнули и пошли дальше, но если перед нами единичный случай за весь перевод, то это не "адаптация", а "отсебятина" чистой воды, когда переводчик сознательно берёт что-то от себя и вставляет искусственно в чужое произведение, что не есть хорошо. Вон недавно вышла русская версия Disco Elysium. Колоссальная работа, где также хватает адаптации, но она в большей мере там вынужденная и умная, когда без неё никак, а вот про БИ-2 так не скажешь.

Если это напрямую не касается перевода, вкусы и пристрастия локализатора вообще должны не фигурировать в переведённом произведении! Правило, которое нужно соблюдать, а то, не дай бог, в следующий раз Пугачёву с Газмановым услышать в очередном иностранном проекте. :D

  • Лайк (+1) 2

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
5 минут назад, DedMoroz сказал:

"Гоблин" уже в те времена был брендом.

Гоблиновщина(ака божья искра) не всегда и не везде уместна, да.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
1 час назад, allyes сказал:

Гоблиновщина(ака божья искра) не всегда и не везде уместна, да.

Так они чай с растворителем и не смешивали, основная масса переводов (ака полный пэ) очень и очень качественные.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
56 минут назад, Ленивый сказал:

очень и очень качественные.

Ну так Гоблин думает, угу.

56 минут назад, Ленивый сказал:

Так они чай с растворителем и не смешивали

Как раз наоборот, судя по всему:laugh:

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
1 минуту назад, allyes сказал:

Ну так Гоблин думает, угу.

Диски покупал в своё время — отлично всё.

1 минуту назад, allyes сказал:

Как раз наоборот, судя по всему:laugh:

С чего такой вывод? угарные переводы отдельно, нормальны отдельно — всё пучком:)

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
28 минут назад, Ленивый сказал:

нормальны отдельно

Пучок всё время утверждал, что fuck это обязательной фуй. Ну, если это для кого то нормально, ок:)

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Создайте аккаунт или войдите в него для комментирования

Вы должны быть пользователем, чтобы оставить комментарий

Создать аккаунт

Зарегистрируйтесь для получения аккаунта. Это просто!

Зарегистрировать аккаунт

Войти

Уже зарегистрированы? Войдите здесь.

Войти сейчас

  • Похожие публикации

    • Автор: erll_2nd
      SPY×ANYA: Operation Memories

      Дата выхода: 27 июн. 2024г. Разработчик: GrooveBoxJapan Издатель: Bandai Namco Entertainment Жанр: Приключение Платформы: PC PS5 PS4 SW https://store.steampowered.com/app/2170370/SPYxANYA_Operation_Memories/
      SPY×ANYA: Operation Memories ставит вас на место очаровательной Ани Форгер, которой поручено задание чрезвычайной важности: создать фотодневник. Эта адвенчура - не типичный шпионский триллер, а очаровательная смесь повседневной жизни и странных задач. Вам предстоит провести Аню через школу, семейные праздники и увлекательные путешествия, и все это с целью запечатлеть те самые моменты, достойные фотоснимков.
      Машинный перевод под steam  Build.14955101 https://drive.google.com/file/d/1lpCJZ6vFVCvR9lgiPiW6nZa2emiUIkuN/view?usp=sharing Часть интерфейса на английском языке.



       
       
    • Автор: Gerald
      Asleep: Ato 1

      Метки: Инди, Глубокий сюжет, Хоррор, Протагонистка, Психологический хоррор Платформы: PC Разработчик: Black Hole Games Издатель: Black Hole Games Серия: Asleep Дата выхода: 9 мая 2024 года Отзывы: 186 отзывов, 94% положительных  

  • Сейчас популярно

  • Продвигаемые темы

  • Последние сообщения

    •  Очевидно не очевидно, но я обеими руками за то чтобы так и было. Еще можно бы было скинуть этих его отвратительнейших компаньонш с дирижабля, вообще было бы восхитительно, а то игра еще не вышла а они меня уже раздражают. Блин так посудить меня чет меня в этой игре многое тригерит, просто наверное игра явно не для меня делалась, наверное для модерн аудитории  ладно вздохну и пройду мимо.)
    • Так Стикс будет говорить смешную харизму — это фишка игры, а данный ролик скорее всего постановочный и рассказывает механики и показывает геймплей. В реальной же игре столько болтовни с подсказками не будет, очевидно же. 
    • Я с разными людьми в ВК поговорил, этот ПАТЧЕР проще чем кажется…. @DOG729 хранит EN перевод наверно в Exel и переводит его в .dat.  По сути патчер ему нужен для сборки EN файла на компьютере другого человека, но в этом и странность. Если ты патчишь EN после проверки файлов Стима, ты делаешь намного больше телодвижений. Можно было бы просто использовать новый EN и выделять галками ДЛЯ ЧТЕНИЯ 3 папки — вот и вся работа. Зачем так мудрить? Но он точно технарь! Правда я не чекал смену языка в процессе игры. Не удобно когда EN чисто РУ, надо как-то сделать замочек в игре, что бы например DE становился EN с целью, чтобы переключаться на DE->EN и гуглить в сети непроходимые квесты! Получается в этом месяце МЫ будем сидеть чисто на EN=RU, потому что Китай решим знатно НАГАДИТЬ всем РУ игрокам СТИМА.
    • И как именно это не касается стима? Люди туда ходят зачем — чтобы что-то купить. А когда что-то купил, то что? Играешь и выражаешь мнение о покупке. А чем тема вот эта тема не устраивает? Только о стиме и ничего кроме стима. Что вообще в твоём понимании должно быть в этой вот теме стима, где мы сейчас, а чего быть не должно?
    • Тут из 1500 страниц Стима касается страниц 300, не более, всё остальное беспросветный флуд: кто во что играет, кто на чём играет, кто какие настройки в играх использует, кто что ждёт или не ждёт.

      Так что лучше бы уже сделать отдельную тему для Стима, касаемую ТОЛЬКО Стима и ничего кроме. Потому как эту тему уже не спасти, флудили, флудят и флудить будут. 
    • Думаю Даскер это главная тайна всего происходящего, а в роли агентов Скалли и Малдера будут читатели темы пытающиеся распутать все сверхъестественное связанное с Даскером.
    • А Даскер в роли агента Малдера или в роли Скалли будет? А то б почитал такую тему под характерную вступительную мелодию из сериала.
    •  А дело Даскера становится все запутаннее и запутаннее, пора тему переименовывать в “Даскер, истина где то рядом”  
    • Утечки памяти никто не отменял. Например, в но ман скай начинаю с 6-ти гигов, а через часок-другой уже за 8 переваливает. В тестах редко когда долго игры гоняют, обычно ограничиваются бенчами или получасовым прогревом. В любом случае, зависит от того, во что играешь, ну и во что планируешь играть. Уже сейчас 8 гигов — это буквально чаще всего впритык, запаса на будущее просто уже и нет. А какой смысл переплачивать за малый заводской разгон (маркировка OC на карте) относительно такой же, но без заводского разгона? От осознания того, что карту уже разогнали и проверили стабильность на этих частотах спокойнее на душе будет? Ну, мб, допустим. Хотя да, в днс от асусов без разгона версий и вовсе нету О_о.
    • Полагаю, что ударение мб даже и на первый слог. 鬼 — они, японские рогатые. Ныне чаще всего встречаются в произведениях в виде ковайных (хотя мб и кавайных, кому уж как) няшек. Даскер, надо полагать, всё убегал и убегал от всяких девиц, показывающих ему нижнее бельё, но они его всё-таки догнали.
  • Изменения статусов

    • TerryBogard  »  Siberian GRemlin

      C&C: RA: Retaliation (ПК) не работает.
      · 0 ответов
    • Алекс Лев  »  SerGEAnt

      Привет, Сержант. Прошу разрулить ситуэйшн и урезонить некоторых людей, оскорбивших мою личность. Пожалуйста, для этого прочтите нашу переписку с Ленивым. Примите меры, будьте добры, мною составлена бумага, ждущая вашей электронной подписи, для подачи её в суд. Если не желаете судебных разборок (а я пойду дальше, если меры не будут приняты), оскорбившие меня люди должны понести необходимое по вашему же Договору наказание. Спасибо.
      · 1 ответ
    • Antony1203  »  SerGEAnt

      Добрый вечер! С Новым Годом. Нашел на просторах сети русскую озвучку Halo Infinite, которая отсутствует на моем любимом сайте  Протестил. Все работает. Подскажите, как можно передать? Спасибо.
      · 2 ответа
    • Albeoris

      Демка вышла. Работаем.
      · 0 ответов
    • maddante665  »  parabelum

      https://disk.yandex.ru/d/A7W9aHwW7wLTjg
      ссылка на торрент , в нем архив с игрой.
      единстенное в геймпасее папка TotalChaos_Data так, а в стиме Total Chaos_Data, но если пробел убрать в архиве с ркссификатором все равно не работает, ломаются надписи , просто прозрачные. я пробовал только текст .
      · 1 ответ
  • Лучшие авторы


Zone of Games © 2003–2026 | Реклама на сайте.

×