Перейти к содержимому
Zone of Games Forum
Clemen Tine

Исправление официального перевода The Walking Dead: The Telltale Definitive Series

Рекомендованные сообщения

banner_pr_walkingdeadttds.jpg

В новой версии был добавлен перевод четвертого сезона и заменены шрифты в нем.


Перевод The Walking Dead: The Telltale Definitive Series обновлен до версии 1.3. В нем был добавлен перевод четвертого сезона, и исправлены некоторые ошибки:

  • Добавлен перевод S4E2-S4E4
  • Исправлены ошибки в первом эпизоде
  • Новый шрифт в меню издания и в S4
  • Исправлена проблема с подхватом перевода S3E1 

Убедительная просьба: по вопросам в переводе/найденным ошибкам в переводе/проблемами с установкой — пишите именно в обсуждение этой темы, а не в оф. группу Tolma4 Team во Вконтакте!

TOLMA4 TEAM НЕ ИМЕЮТ ОТНОШЕНИЯ К ЭТОЙ АДАПТАЦИИ ПЕРЕВОДОВ! ЗА ИСКЛЮЧЕНИЕМ ТОГО, ЧТО ЭТО ИХ ПЕРЕВОДЫ! 

Новый издатель снабдил русским переводом все сезоны, начиная с первого, но что-то явно пошло не так. Местами качество локализации находится на чрезвычайно низком уровне.

Просто качаем инсталлятор, запускаем его и следуем указаниям.

banner_pr_walkingdeadttds.jpg

Изменено пользователем Clemen Tine
  • Спасибо (+1) 2

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

@TAIFO Вообще вопрос для меня сложный, я не занимался переводами игр с нуля, могу только сказать что в переводе отсутствует мат как таковой, предложения некоторые старались перевести необычно, но получилась все равно фигня: во втором сезоне половина игры на английском, разрабы тупо забили. В первом сезоне кривой перевод, как и в Мишонн (переводят дословно разговорные фразы / фразовые глаголы), в третьем и четвертом используется перевод с классических версий игр (они даже не заморачивались). В 3-4 сезонах перевод на уровне глупой ошибки I should call someone... to pick up the body - Я должен вызвать кого-нибудь, возьми тело (бросает ему банку пива). 

Да, т.к переводы (1-3 сезоны, Мишонн, 400 дней) это их адаптированные версии с оригинальных игр, которые переводила команда Tolma4 Team, а переводят они сами знаете как, то есть делая упор на качество и приближенность к оригиналу. 

Лучше подождите, скоро выйдет огромный патч на этот русик. Логотипы, исправление всех переводов Толмачей, и т.д.

Если вам прям жмет - я могу скинуть файлы в личку, в игру закинете, да и всë. 

На пиратку ставится, структура файлов там одинаковая. 

Изменено пользователем Clemen Tine
  • Спасибо (+1) 1

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Почему этим издатель не занимается? не уважения к русскому переводу))) а вы молодцы! не то что они за деньги накосячились!

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

@Kantemir9000  Решили, что пипл и так схавает. По поводу спасибо это к @Den Em и @pashok6798, я лишь помогал им с 4 сезоном. 

Изменено пользователем Clemen Tine
  • Лайк (+1) 1

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
12 минут назад, Clemen Tine сказал:

@Kantemir9000  Решили, что пипл и так схавает.

лучше бы пипл орала в сторону разрабов и издателя) чтоб они просто так в будущем не косячились.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

@Kantemir9000 А им плевать. Им что дают - они хавают. Например, как было с переводом Толма4 на 3 сезон Ходячих. О нём знает очень мало людей, именно поэтому они давятся тем “переводом”, который им всучивают. А перевод там, мягко говоря… такое себе. 

2 часа назад, Kantemir9000 сказал:

лучше бы пипл орала в сторону разрабов и издателя) чтоб они просто так в будущем не косячились.

С переводом то ладно,  в самом ремастереде ошибки ни хрена не были исправлены.mNArc_K1Bb0.jpgGo5WVEsn7Dg.jpgOvNox-CBy_k.jpg

Изменено пользователем Clemen Tine
  • +1 1

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
2 минуты назад, Clemen Tine сказал:

@Kantemir9000 А им плевать. Им что дают - они хавают. Например, как было с переводом Толма4 на 3 сезон Ходячих. О нём знает очень мало людей, именно поэтому они давятся тем “переводом”, который им всучивают. А перевод там, мягко говоря… такое себе.

печально все это(  наверное привыкли к плохим переводам, поэтому думают что так должно быть.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
8 минут назад, Kantemir9000 сказал:

печально все это(  наверное привыкли к плохим переводам, поэтому думают что так должно быть.

Они перевели самостоятельно лишь... никакой из сезонов. 1-2 сезон были взяты из Collection-версии (которая выходила на консолях вместе с 3 сезоном в 2017 году), 3 и 4 сезон остались с оригинальных версий игр. По поводу Мишонн не в курсе, играл с переводом Толмачей. Скорее всего перевод был взят тоже из оригинала.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Когда будет отдельный перевод на обычный 4-й сезон ТВД? Уже 2 недели жду, а выходит только для дифинити

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
39 минут назад, jackmisko сказал:

Когда будет отдельный перевод на обычный 4-й сезон ТВД? Уже 2 недели жду, а выходит только для дифинити

Здравствуйте. Я доперевел 4 сезон, теперь исправляю свои ошибки, которые нашел сам, и которые мне кидают проходившие сезон ребята. Ошибки исправлю - закину Сержанту, а дальше дело времени: когда ему будет удобно - тогда и сделает ехешник на 4 сезон. 

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

@Clemen Tine косяки с скрина это вообще жесть! как можно на этом месте так лажанутся?)))))))))

Изменено пользователем Kantemir9000

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
22 минуты назад, Kantemir9000 сказал:

@Clemen Tine косяки с скрина это вообще жесть! как можно на этом месте так лажанутся?)))))))))

Это говнище ещё с классики пошло… так и не исправили. Там много всякого дерьма ещё, но это самое основное. Пипл схавает, чё.C9z5dPcTgs8.jpg9EaT_cetFWQ.jpg

_Wxe3kdm5Jo.jpg

Изменено пользователем Clemen Tine
  • +1 1

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Адаптация перевода от Вас к появившейся Стимовской версии будет?!

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

@Samum2000 Здравствуйте. Перевод вроде бы подходит для всех версий. Если не работает — подождите немного, я в ближайшее время залью огромный патч, добавляющий кучу исправлений и нововведений, возможно, что заработает. В чем конкретно замечены ошибки? Чем я могу вам помочь? Можете в личку расписать, помозгуем.

Изменено пользователем Clemen Tine

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
2 часа назад, Clemen Tine сказал:

@Samum2000 Здравствуйте. Перевод вроде бы подходит для всех версий. Если не работает — подождите немного, я в ближайшее время залью огромный патч, добавляющий кучу исправлений и нововведений, возможно, что заработает. В чем конкретно замечены ошибки? Чем я могу вам помочь? Можете в личку расписать, помозгуем.

Перевод был только для игры из Эпик стора. Теперь она есть и в Стиме. Если перевод не надо адаптировать к стимовской версии, тогда ок.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
3 минуты назад, Samum2000 сказал:

Перевод был только для игры из Эпик стора. Теперь она есть и в Стиме. Если перевод не надо адаптировать к стимовской версии, тогда ок.

Нет, структура файлов не отличается ни в какой из версий игры (вот была бы хохма для разрабов: “В Стим значит зальем кривую версию, где у Клементины головы нет во втором сезоне, а вот в Эпик Стор зальем норм версию, чтобы там больше покупателей было). Могу вам в личку скинуть патч на этот ремастеред (промежуточный вариант), если у вас есть такое желание.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Создайте аккаунт или войдите в него для комментирования

Вы должны быть пользователем, чтобы оставить комментарий

Создать аккаунт

Зарегистрируйтесь для получения аккаунта. Это просто!

Зарегистрировать аккаунт

Войти

Уже зарегистрированы? Войдите здесь.

Войти сейчас


  • Продвигаемые темы

  • Последние сообщения

    • Странный квест. Первые 2/3 неплохое космическое приключение. А последняя часть — хз что такое, разработчики не знали как это все вообще собрать что они там накрутили и сляпали что-то маловразумительное и банальное. 
    • Если импакт и отдача реализованы так как здесь, то это не вкусовщина, а просто неумелая реализация.  Взгляни на Сultic или на Black Mesa, там это сделано гораздо лучше, про “мой” Selaco я уж промолчу )  Я тоже очень люблю FPS, но в этот в отличии от многих, мне продолжать не захотелось, и это не вкусовщина, так как различать где это сделано хорошо, где средне, а где плохо, ,большого труда не составляет, так как, благо есть с чем сравнивать. Возможно тебе и остальным, кому игра зашла, этот момент не так важен, не знаю, но если я не ловлю кайфа от стрельбы в подобных играх, то нах в такие игры мне играть, даже если по остальным аспектам всё на высоте.
    • Это тупо вкусовщина. В твоем селако стрельба взята из современных шутеров. А вот эта картонная пальба из ion fury мне не нравится. При это я прошел достаточно шутеров из начала нулевых, и вот стрельба в фантоме как раз оттуда. Я бы вообще сказал страшное – пальба из базового орудия тут прям как во второй халве. Пистолет точно оттуда слизан. 
    • @james_sun здесь же главный элемент это стрельба, но она здесь реализовна плохо, не знаю какое слово подходит — криво, картонно, неинтересно, хуже чем в Ion fury. Посмотри демку Selaco и поймёшь о чём речь. Никто не говорит, что “веселье” нужно наваливать сразу, но реализация стрельбы уже видна, и сделано это прлохо — враги “картонные”, импакт не чувствуется, а стрельба в таких играх должна приносить удовольствие.  Взгляни как это в Brootal Doom выполнено, или в том же Selaco, который далеко не глупый шутерок где одно только мясо.
    • Этой Джаге будет сложно состязаться с третьей Джагой.  У меня есть определенные ожидания, касательно этой игры.  Но лучше бы шагнули в сторону 7.62. 
    • ЕГС опять дал с подливкой ? Все так и есть,исключительно “злые издатели!”
    • В пошаговые играть надо,по видосу фиг что поймёшь. Но я в принципе, за любой “пошаг”)
    • @piton4 , ion fury косит под игры первой половины 1990-х, phantom – под самый конец девяностых-начало двухтысячных. По ней это прям видно. И в шутерах той поры никто тебе не вываливал все веселье в первые полчаса. Игры раскрывались постепенно. В той же культовой халве ты вообще первые десят минут тупо едешь на тележке, и первые полчаса и даже больше ты бегаешь по базе и со всеми болтаешь, лол. 
        Тут очень похожая схема, хотя и заметно шустрее. Судя по комментам в стиме, народ с чего-то ждал очередное бездумное мясо, а получил куда более размеренный экшен. По мне так это гораздо лучше, чем вот это бесконечное пиксельное олдскул-месиво, которое уже изрядно утомило. А вот под сюжетные шутеры именно конца девяностых - начала нулевых никто почему-то косить не хочет. Вот это один из немногих примеров, тоже имеет право на жизнь. 
    • Учитывая, какой замечательный пост об отзывчивости замечательного издателя Serenity Forge был тут, на ЗоГе (снизили цену на DLC до жалких ~500 рублей), интересно было бы услышать мнение главного местного господина-аналитика, а какой же филиал этой американской компании виноват в этом (отсылочка на запрет раздачи/продажи DNF Duel в EGS). Ведь не сами же Эпики отбирают/запрещают игры так избирательно, правда ведь?
    • В 2022-м Институт развития интернета выделил проекту грант в размере 90 миллионов рублей. Отечественная Lipsar Studio обнародовала геймплейный ролик из грядущей тактики из грядущей пошаговой тактики Sparta 2035. Сообщается, что эта игра о солдатах удачи, борющихся с вымышленной террористической организацией под названием Даамат.
      События разворачиваются в Африке 2030-х годов, в условиях жесточайшего кризиса. Командиру отряда «Спарта» предстоит не только защищать Африку от террористов и разбираться в истинных причинах конфликта, но и лавировать между различными фракциями, желающими извлечь из войны максимальную выгоду. Несмотря на серьезный сеттинг, авторы обещают наличие в их игре юмора и отсылок к массовой культуре. Кроме того, тут будет некий «налет научной фантастики». Релиз игры состоится не раньше 4 квартала текущего года. В 2022-м Институт развития интернета выделил проекту грант в размере 90 миллионов рублей.
  • Изменения статусов

  • Лучшие авторы


Zone of Games © 2003–2024 | Реклама на сайте.

×