Jump to content
Zone of Games Forum

Recommended Posts

Возникла проблема с кодом игры. В игре есть что-то вроде встроенной защиты от изменения размера между буквами, которая скорее всего находится в code.bin и где указано расстояние для каждой буквы. Если кто-то разбирается в этом и сможет поменять, то напишите в личку.

Share this post


Link to post
3 минуты назад, yeziirl сказал:

Возникла проблема с кодом игры. В игре есть что-то вроде встроенной защиты от изменения размера между буквами, которая скорее всего находится в code.bin и где указано расстояние для каждой буквы. Если кто-то разбирается в этом и сможет поменять, то напишите в личку.

Дам наводку — это лишь малая часть АДА, которая хранит в себе эта игра.

Share this post


Link to post
3 minutes ago, Damin72 said:

Дам наводку — это лишь малая часть АДА, которая хранит в себе эта игра.

Да мы уже поняли что не всё так гладко) 

Share this post


Link to post
5 минут назад, yeziirl сказал:

Да мы уже поняли что не всё так гладко) 

Наводка номер два: за бесплатно SMT4 разбирать точно никто не станет, да и молчу про то, что адекватных тулз на ВСЕ форматы тупо не существует. 

Поэтому задам лишь один вопрос — вы УВЕРЕНЫ, что потянете этот проект? Лучше просчитать сейчас все риски, чем забрасывать его на поздних этапах.

Share this post


Link to post

Update: c шрифтами проблема решена. Теперь осталась проблема с tbb файлами. По структуре они довольно простые и можно менять прям в хексе, но только на англ. нужно перевести их в обычный текст чтобы можно было редактировать на русском. 

Прикрепляю ссылку на файл, если кто-нибудь шарящий всё таки найдётся.

https://drive.google.com/file/d/1IqXJBaEW3IdWTt3JdmsMNWxCZC9I6eeW/view?usp=sharing

 

Share this post


Link to post
Spoiler

 

Capture.png<a text.pngtext2.png

 

Из хороших новостей:

- шрифты полностью готовы

- текстуры спокойно вставляются в игру

- работа над переводом идёт во всю

Edited by yeziirl
  • Upvote 2

Share this post


Link to post
Spoiler

text4.png

text2.pngtext1.png

 

Вот ещё парочка скриншотов!

Edited by yeziirl

Share this post


Link to post

Спасибо что взялись за перевод. Кстати, думаю много кто не знает что для первой SMT недавно вышел русификатор (можно найти на chief-net и на сайте megaten). Для второй тоже перевод идёт (можно найти на ноте.)

Edited by android151516

Share this post


Link to post
В 22.06.2020 в 09:47, android151516 сказал:

Спасибо что взялись за перевод. Кстати, думаю много кто не знает что для первой SMT недавно вышел русификатор (можно найти на chief-net и на сайте megaten). Для второй тоже перевод идёт (можно найти на ноте.)

Отдуши парень. Я и не знал об этом переводе, теперь могу на телефоне рубиться в эту игру

Share this post


Link to post

Хорошая новость для людей: основная часть текстур игры переведена. Также разобрались с роликами — хардсаб был заделан наложением (пощадите нас).

  • Like (+1) 3
  • Upvote 1

Share this post


Link to post
В 18.07.2020 в 19:34, MapmakerLich сказал:

Хорошая новость для людей: основная часть текстур игры переведена. Также разобрались с роликами — хардсаб был заделан наложением (пощадите нас).

Такое себе достижение. =/

Хоть бы попытались сделать как нужно.

Edited by Damin72
  • Downvote 3

Share this post


Link to post

@Damin72 Просто вот интересно. Видно что ты знаком с рядом проблем в переводе конкретно данной игры, но все твои посты наполнены откровенной враждебностью в отношении данного перевода. От куда столько негатива? Я еще понимаю если бы ты сейчас занимался переводом игры в другой команде и мочил конкурентов (как в случае с PW:AA), но даже этого повода у тебя явно нет.

Edited by Bkmz
  • Like (+1) 3
  • Upvote 1

Share this post


Link to post
28 минут назад, Bkmz сказал:

@Damin72 Просто вот интересно. Видно что ты знаком с рядом проблем в переводе конкретно данной игры, но все твои посты наполнены откровенной враждебностью в отношении данного перевода. От куда столько негатива? Я еще понимаю если бы ты сейчас занимался переводом игры в другой команде и мочил конкурентов (как в случае с PW:AA), но даже этого повода у тебя явно нет.

У меня есть повод (слишком личный, чтобы раскрывать публично) и мне не хочется, чтобы эта игра была переведена плохо. 

Edited by Damin72
  • Upvote 1
  • Downvote 1

Share this post


Link to post
1 минуту назад, Damin72 сказал:

У меня есть повод (слишком личный, чтобы раскрывать публично) и мне не хочется, чтобы эта игра была переведена плохо. 

Дайте угадаю: ваша команда не хочет просто сдавать проект новичкам. Ранее ваша Falling Forward (ныне Future Frontiers) начинала SMT IV, но забросила проект.

А мы в то же время к делу подошли основательно, даже пригласили человека, работавшего с переводом SMT I.

  • Thanks (+1) 1

Share this post


Link to post

Create an account or sign in to comment

You need to be a member in order to leave a comment

Create an account

Sign up for a new account in our community. It's easy!

Register a new account

Sign in

Already have an account? Sign in here.

Sign In Now

  • Similar Content

    • By Evil_Finalist

      Tales Of Rebirth
      Сказания Перерождения
      テイルズ オブ リバース ДАТА ВЫХОДА: 16 декабря 2004 (япония)                 ЖАНР: jRPG
      ИГРОВЫЕ ПЛАТФОРМЫ: PlayStation 2                             ИЗДАТЕЛЬ: Namco
      ЯЗЫК ПЕРЕВОДА: Русский                                               РАЗРАБОТЧИК: Namco Tales Studio
      ЯЗЫК ОЗВУЧКИ: Японский                                              БОЕВАЯ СИСТЕМА: 3-Line Linear Motion Battle System
      (1) Технический план:                         (2) Текстовый план:
      100% Разбор ресурсов                      100% Сюжет
      090% Текстуры                                    075% НИП’ы и надписи
      100% Видеоролики                             090% Сценки
      060% Вставка контента                     090% Квесты
      050% Редактирование                       100% Синопсис
      050% Тестирование                         095% Меню и интерфейс
                                                                100% Глоссарий
        УЧАСТНИКИ ПЕРЕВОДА: Evil Finalist (Вадим Стрежов): руководство проекта, разбор ресурсов, вставка контента, работа с текстурами, глоссарий, переводчик (меню)
      Coronel Karol (Каролина Лебедева): редактирование, переводчик
      Shiro: переводчик (сюжет, сценки, синопсис, квесты, НИП’ы и меню), глоссарий
      Polka (Динара Овчинникова): художница, текст опенинга
      RangerRus: хакинг, разбор ресурсов
      УЧАСТНИКИ ТЕСТИРОВАНИЯ v0.075:
      Maksim (Максим Гребенщиков): тестирование на эмуляторе PCSX2
      Allegretto (Евгений Овчинников): тестирование на PS2 (FAT)
      Lost Dreamer (Сергей Аненко): тестирование на эмуляторе AetherSX2 (для Аndroid)
      Alex Amachi (Дмитрий Колий): тестирование на эмуляторе PCSX2
      Kagiri-To (Павел Хезин): тестирование на эмуляторе PCSX2
      Evil Finalist (Вадим Стрежов): тестирование на эмуляторе PCSX2
      Также свой вклад в развитие проекта внесли:
      StorMyu, Riku_KH3, TTEMMA, SymphoniaLauren, Stewie, X-Zero, Kai Kiske
                  Начало проекта: 19.08.2014
      Пауза: середина 2015 — конец 2020
      Демо перевод v0.005: 30.12.2020
      Демо перевод v0.012: 26.07.2021
      Демо перевод v0.040: 26.06.2022
      Демо перевод v0.075: 08.07.2023
      Демо перевод v0.099: 10.02.2024
      Завершение проекта: ???
      Дата релиза: ???     ССЫЛКИ НА РУСИФИКАТОРЫ:

      Демо перевод v0.005: http://temple-tales.ru/translations/tor_ps2_ru_patch_v0.005.zip
      Демо перевод v0.012: http://temple-tales.ru/translations/tor_ps2_ru_patch_v0.012.zip
      Демо перевод v0.040: http://temple-tales.ru/translations/tor_ps2_ru_patch_v0.040.zip
      Демо перевод v0.075: https://www.zoneofgames.ru/games/tales_of_rebirth/files/7667.html
      Демо перевод v0.101: Доступен для подписчиков в VK Donut, Boosty и тех, кто вкладывался в сбор средств на оплату переводчика
      Полный перевод v1.000: Ожидается в конце 2024 или начале 2025 Страница перевода на сайте: http://temple-tales.ru/translations_torps2.html
      Группа в ВК: ВК https://vk.com/temple_of_tales_translations
      Канал Ютуба: https://www.youtube.com/channel/UCJfDLKD1ClnKgLBdf7eblNA
      Обсуждение перевода на форуме сайта: http://temple-tales.ru/forum/index.php?showtopic=262
       
      -----------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------
      Сбор средств на оплату услуг переводчика японского Tales Of Rebirth завершён.
      Начало: 26 января 2021   |   Конец: 7 июля 2024   |   Общее время: ~3 года 5 месяцев
      Собрано: 200 136,63 / 200 000
      последнее обновление от 07.07.2024
      Карта СберБанк: 5469 9802 0654 4716
      ЮMoney/Яндекс кошелёк: 410011235819402
      Список донатеров: http://temple-tales.ru/donations_tor_ps2.txt
      -----------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------
    • By Evil_Finalist

      Tales Of Xillia 2
      Сказания Эксиллии 2
      テイルズ オブ エクシリア 2 ДАТА ВЫХОДА: 22 августа 2014 (европа)                    ЖАНР: jRPG
      ИГРОВЫЕ ПЛАТФОРМЫ: PlayStation 3                             ИЗДАТЕЛЬ: Namco Bandai
      ЯЗЫК ПЕРЕВОДА: Русский                                               РАЗРАБОТЧИК: Namco Tales Studio
      ЯЗЫК ОЗВУЧКИ: Японский, Английский                      БОЕВАЯ СИСТЕМА: Cross Double-Raid Linear Motion Battle System
      (1) Технический план:                         (2) Текстовый план:
      100% Разбор ресурсов                      005% Сюжет
      000% Текстуры                                    000% НИП’ы и надписи
      000% Видеоролики                             000% Сценки
      000% Вставка контента                     000% Квесты
      000% Редактирование                       000% Синопсис
      000% Тестирование                         000% Меню и интерфейс
                                                                000% Глоссарий
        УЧАСТНИКИ ПЕРЕВОДА: Evil Finalist (Вадим Стрежов): руководство проекта, вставка контента
      Coronel Karol (Каролина Лебедева): главный переводчик (сюжет, сценки, квесты, НИПы и меню), редактирование
      NeXoGone: работа с текстурами и логотипом
      RangerRus: хакинг, разбор ресурсов
                  Начало проекта: 09.02.2021
      Завершение проекта: ???
      Дата релиза: ???     ССЫЛКИ НА РУСИФИКАТОРЫ:

      Полный перевод v1.00: ожидается Страница перевода на сайте: http://temple-tales.ru/translations_tox2.html
      Группа в ВК: ВК https://vk.com/temple_of_tales_translations
      Канал Ютуба: https://www.youtube.com/channel/UCJfDLKD1ClnKgLBdf7eblNA
       
      -----------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------
      Идёт сбор средств на оплату услуг переводчика японского Tales Of Xillia 2
      Собрано: 2235 / 350 000
      последнее обновление от 10.07.2024
      Карта Сбербанка: 5469 9802 0654 4716
      ЮMoney/Яндекс кошелёк: 410011235819402
      Список донатеров: http://temple-tales.ru/donations_tox2.txt
      -----------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------

  • Featured

  • Последние сообщения

    • Потому что она — программа такого рода выполняет очень узкий набор функций. Плюс с интерфейсом возиться нужно. Бюджет, опять же, время. А тут накидал код, чтобы все работало как тебе нужно, базовые кнопки, окна и прочие элементы вставил, ну и все. Я бы сказал, что и с базовыми элементами нужно повозиться — продумать хоть какую-то логику расположения, по размерам все подогнать, потом в коде все это увязать…. Хорошо, что еще до обновлений у него руки доходят...
    • Поту что это арк систем. У них вечно реклама сумбурная и слишком короткая. Я все думал чего главные герои напоминают чуваков из GG. Увидел студию и понял. 
    • Почему все программы для UPS выглядят как сделанные под Windows 95? 
    • WinPower как ПО говно. Наткнулся как то на UPS Lite Manager (первая ссылка в ГУГЛе) от одного энтузиаста. Хорошо работает с IPPON. Попробуйте.
    • Я обязательно дождусь)
    • в третьем это уже все показали… 
    • Это должно подойти:
      https://github.com/esperknight/CriPakTools
    • Предлагаю на перевод вот steam https://store.steampowered.com/app/2448930/Starstruck_Vagabond/ Starstruck Vagabond — это сюжетный симулятор работы и жизни в духе Stardew Valley, только с обслуживанием космических кораблей и доставкой грузов вместо сельского хозяйства. Путешествуйте по космосу, не давая своему кораблю развалиться, налаживайте отношения со своей командой и, возможно, вы найдете новую цель в жизни. История

      После случайного замерзания на два тысячелетия главный герой просыпается в неизвестной галактике, не имея ничего, кроме потрепанного старого транспортного корабля, с помощью которого он должен зарабатывать на жизнь доставкой ящиков по звездным системам. По мере того, как они исследуют большую часть галактики и подбирают несколько неудачников для своей команды, они оказываются втянутыми в назревающую интригу. 

      В центре галактики появилось гигантское фиолетовое яйцо размером с четыре звездные системы. Странные яйцеобразные существа сеют ужас по всей галактике. Два главных авторитета, Амальгама и Онирис, не могут работать вместе, чтобы остановить их, и в конечном итоге полагаются на потрепанного капитана звездолета, который продолжает спотыкаться в гущу событий, чтобы действовать от их имени.
      Основные особенности
        Расслабляющая атмосфера, доставка ящиков, открытый игровой процесс и множество других занятий, которые стоит исследовать. Разработайте и настройте свой собственный транспортный корабль Эпическая, всеобъемлющая сюжетная линия в космосе, которая разворачивается по мере игры. Механика взаимоотношений: набирайте в свою команду уникальных персонажей, подружитесь с ними и узнавайте их истории. Процедурно генерируемая галактика и различные комбинации членов экипажа означают, что каждое прохождение может быть разным. Оригинальный саундтрек Сэма Хоутона и Джо Коллинсона (BPM: Bullets Per Minute) Принимайтесь за работу

      Выполняйте задания по доставке, чтобы получить доступ к новым звездным системам. Загрузите ящики один за другим, отправляйтесь в путь и разгрузите их в пункте назначения. 

      В каждой звездной системе есть широкий спектр оплачиваемых должностей. Исследуйте планеты для Oniris Venture, очищайте здания, помогайте по вызовам помощи, спасайте грузы с заброшенных кораблей, возвращайте потерянный багаж, перемещайтесь по поясам астероидов, уничтожайте инопланетных вредителей — вам есть чем заняться. 

      В каждом секторе также есть один скрытый модуль улучшения, который можно обменять на верфях на более быстрый двигатель, большую грузовую платформу и многое другое. Настройте внутренние и внешние цвета вашего корабля в мастерских по перекраске. Прогресс и отношения

      Четыре квадранта галактики открываются один за другим по мере продвижения игрока по сюжету. Каждая новая сюжетная цель требует путешествия в определенное место или наличия достаточного количества денег для покупки определенного улучшения, и игрок должен найти свой собственный способ достичь этого. 

      В разные моменты сюжета к вам присоединяются новые члены экипажа. Улучшите свои отношения с ними, разговаривая, принимая их предложения, готовя еду и покупая напитки, чтобы раскрыть их полную сюжетную линию. 

      Есть девять потенциальных членов экипажа, но за одно прохождение вы можете нанять только пятерых. Сыграйте во второй раз, чтобы узнать все их истории! (и многое другое, чтобы увидеть, как разные типы личности игрока могут влиять на события)
        Постигровой контент
      Веселье никогда не прекращается даже после окончания истории! Стремитесь к 100% завершению, выполняя задания в каждом секторе, исследуя каждую планету, создавая музей скрытых сокровищ галактики и, возможно, находя способ заново сбросить цикл...  
    • Подскадите пж. Поставил русификатор, но перевелась только версия с пикачу, с иви все так же англ. Может я как-то неправильно поставил? Или должна быть установлена только одна версия игры на nsw?
    • четвертый будет последним, говорят, что в нем раскроют суть происходящего, все не просто так было спланировано с самого начала, казалось бы откуда-то взялись суперспособности, бессмысленный круговорот концов света, прыжки во времени, на самом деле это все вело к одной цели, которая и будет показана в четвертой части, так что посмотрим 
  • Recent Status Updates

    • Samum2000  »  SerGEAnt

      Это был ответ на массоввое занижение моей репутации от OneinchofAsh
      Предупреждай и его тогда.
      · 3 replies
    • analiys  »  PeterRodgers

      ты где жи есть?
      · 0 replies
    • evilneverdie  »  McLain

      Здравствуйте, нет ли у Вас желания починить шрифт в русификаторе The Last Case of Benedict Fox для версии Definitive Edition, заранее спасибо
      · 2 replies
    • Иван54  »  SerGEAnt

      почему после устоновке русефекатора звука меня выкинула на мисе где вечеринка когда я захожу нажимаю продолжить меня опять выкинула  Marvel's Midnight Suns

       
      · 0 replies
  • Popular Contributors


Zone of Games © 2003–2024 | Реклама на сайте.

×