Перейти к содержимому
Zone of Games Forum
SerGEAnt

Сообщение добавлено пользователем SerGEAnt

Рекомендованные сообщения

Планирую портировать будущий перевод на портативки, PSP и PS Vita. Начал с PSP. Файлы текста, предложенные переводчиками, работают. Есть проблема с межбуквенным интервалом (возможно из-за Shift-Jis)

 

Скрытый текст

_18c1a432afe397b8c68fbb4e624b306f.png?md

_0120ec3d0bda308f5e5a63ad4e8d518f.png?md

_aeac2ac0671860e9f28d7e3c842619fc.png?md

Английский шрифт игра берёт из файла sfont.itp, а русский - из файла PSPFONT.DAT. Кто может помочь с модификацией межбуквенного интервала игры или шрифта целиком, отпишите тут, в ЛС или в дискорд Ensight#2191

p.s. Данный шрифт подходит ко многим играм Falcom, в теории многие переводы можно было бы портировать на PSP, дав ей вторую жизнь.

  • Лайк (+1) 1

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
В 29.08.2023 в 20:53, Ensightt сказал:

Планирую портировать будущий перевод на портативки, PSP и PS Vita.
p.s. Данный шрифт подходит ко многим играм Falcom, в теории многие переводы можно было бы портировать на PSP, дав ей вторую жизнь.

То есть, технически, даже можно было б надеяться на то, что на Trails in the Sky 1-3 (переводы на которые давно есть на ПК) можно будет портировать переводы на PS Vita?

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Цитата

@everyone , важные новости по переводам.

А точнее по тому, что по причинам личного характера над переводом Trails from Zero сейчас по сути некому работать.

Если у вас есть силы и желание, умение выполнять переводы и время, чтобы помочь проекту, то пишите мне в личку. Проведу вам пробник, и если вы покажете достойное умение, то возьмём вас в команду.

https://discord.gg/96Wmcqe

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
В 13.05.2025 в 15:22, Edrahor сказал:

Написал машинный перевод диалогов через gpt 4.1-mini. Делал чисто для себя, собственно чтобы игру пройти, которая еще даже не на середине)
Периодически буду стараться выкладывать фиксы по мере прохождения или если кто-то будет писать о проблемах. Перевод, конечно далеко не идеальный, даже не уверен точно, что с ним можно будет игру пройти в текущей версии, но опять же делал для себя.

https://vk.com/tloh_tfz_rus

@SerGEAnt

@EdrahorСпасибо за вашу работу 

Изменено пользователем xboxlu

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
В 5/13/2025 в 20:22, Edrahor сказал:

Написал машинный перевод диалогов через gpt 4.1-mini. Делал чисто для себя, собственно чтобы игру пройти, которая еще даже не на середине)
Периодически буду стараться выкладывать фиксы по мере прохождения или если кто-то будет писать о проблемах. Перевод, конечно далеко не идеальный, даже не уверен точно, что с ним можно будет игру пройти в текущей версии, но опять же делал для себя.

https://vk.com/tloh_tfz_rus

ты такая легенда, спасибо тебе огромное!!!

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Цитата

0.3

  • Частично исправлена проблема слишком длинных строк
  • Исправлена критическая проблема несоответствия/отсутствия спрайта или озвучки персонажей в некоторых диалогах.
  • Убраны блоки br из текста

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
В 13.05.2025 в 12:22, Edrahor сказал:

Написал машинный перевод диалогов через gpt 4.1-mini. Делал чисто для себя, собственно чтобы игру пройти, которая еще даже не на середине)
Периодически буду стараться выкладывать фиксы по мере прохождения или если кто-то будет писать о проблемах. Перевод, конечно далеко не идеальный, даже не уверен точно, что с ним можно будет игру пройти в текущей версии, но опять же делал для себя.

https://vk.com/tloh_tfz_rus

gog версия

версия перевода 0.3

Игра крашится в меню экстра.

Крашится при сдаче отчёта (2 глава)

 

_f9166a56c5e8ca129c8d2b4494d615ca.jpeg _706b1af5d96d67280b2d92891e04500b.jpeg

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

здоровья, удачи, бабла и вообще всех благ тем, кто переводит кисеки!)

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Цитата

v0.4 - Большое обновление. GPT-4.1.

Спасибо всем за поддержку в эксперименте с новой моделью. Результат получился на удивление отличным, теперь нужно играть и тестировать :)

Изменения
* Игра полностью, с нуля переведена с помощью GPT 4.1. Качество и стиль диалогов сильно улучшились.
* Полноценно добавлен словарь переводов. Теперь все основные названия определены заранее и не будут меняться на протяжении игры. Этот список можно увидеть в Дискорде на форуме.
* Попытка исправить проблему с полом в диалогах. На основе кодов спрайтов персонажи были идентифицированы, в итоге нейронка при переводе точно знает кто именно сейчас говорит и какого он пола.
* Исправлена проблема со слишком длинными строками на весь экран. Теперь длинные строки автоматически переносятся.
* Исправлена критическая проблема невозможно продолжить диалог. Такие моменты оставались после непредсказуемых шалостей нейронки, сейчас автоматом такие моменты детектятся и правятся.
* Добавлен контекст при переводе. Теперь нейронка будет знать, что было за несколько реплик до текущей. В результате диалоги должны стать более последовательны и ситуации, что контекст потерян в реплике стать реже.
* Исправлены множественные проблемы с '?' в диалогах.
* Немного отредактирован файл UI переводов. Немного сократил некоторые надписи.
* В общем сильно улучшена структура итоговых файлов и как следствие стабильность игры.

https://vk.com/wall-230468744_58

  • Лайк (+1) 1
  • +1 1

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Создайте аккаунт или войдите в него для комментирования

Вы должны быть пользователем, чтобы оставить комментарий

Создать аккаунт

Зарегистрируйтесь для получения аккаунта. Это просто!

Зарегистрировать аккаунт

Войти

Уже зарегистрированы? Войдите здесь.

Войти сейчас

  • Похожие публикации

    • Автор: Gerald
      Morkull Ragast’s Rage

      Метки: Экшен, 2D-платформер, Метроидвания, Слэшер, Исследования Платформы: PC XS XONE PS5 PS4 SW Разработчик: Disaster Games Издатель: SelectaPlay Серия: Selecta Play Дата выхода: 06.03.2025 Отзывы: 34 отзывов, 73% положительных

  • Сейчас популярно

  • Продвигаемые темы

  • Последние сообщения

    • это случайно не тот который фанатично мышки взвешивает? слегка похож по закидонам…  — p.s. хороший кронштейн конечно удобен, но нафиг не нужен для большинства и стоит в половину (иногда и больше) данного стола. А покупать себе уродливый копеечный фуфло-кронштейн просто ради ЧтобыБыл и пукать про это на форумах — удел школотронов… p.s.2 — монитор у меня на родной подставке , стол завален всяким хламом — бумажками, “инвентарем” для разминки пальцев и кистей , пульты, ручки, джойстик… и в общем тут пипец (что странно, т.к. я люблю порядок — порядок везде кроме данного стола). И даже с этим бардаком , с подставкой у монитора — не возникает желания брать кронштейн ради добавить Маленький Кусочек места. Самая глупая причина для кронштейна — 100500%
    • @Jimmi Hopkins нет. Я там “перевёл” картинку с заставкой “Loading”. Вылетает потому, что там, видимо, тоже поменялись id ресурсов. В игре, по хорошему, надо ещё 15 картинок “перевести”, тоже с текстами на них. @0wn3df1x вы всё правильно пишете, но я точно не буду этим заниматься. Русификатор, видимо, будет только для версии 1.0.2.4025.
    • Это даст хоть какое-то подобие адекватности твоей оценке. Пока что твои выводы основываются на домыслах. Ранее уже ответил то, что лично мне никаких поясняющих фраз не нужно для понимания. При этом гением себя отнюдь не считаю, у меня вполне себе средние показатели ай кью. То есть мне достаточно контекста и того, что я вижу в сцене для понимания. Почему я не могу тебе разжевать “что и почему” уже также пояснял — для этого нужно быть специалистом определённого профиля, которым лично я не являюсь, т.е. я тупо не знаю, как тебе разжевать так, чтобы ты понял то, что понимаю я. Из чего я делаю вывод о том ,что скорее всего ты просто докапываешься из-за каких-то твоих личных заскоков. Каких-то реальных примеров, подтверждающих твои начальные слова о том, что вся игра — это машинный перевод, где ты не можешь понять буквально ничего, не наблюдается.
    • По кругу ходишь ты. А мы водим вокруг тебя хороводы. Если тебе это так важно знать. Мб всё-таки по делу что-нибудь постараешься сказать? Или ещё лучше постараешься промолчать, когда сказать уже нечего?
    • В дальнейшем, в рамках публичного русификатора, чтобы не приходилось постоянно обновлять архивы, можно предусмотреть следующий алгоритм: Распаковка нужного архива. Поиск нужного ресурса среди файлов схожих типов по наличию обозначения в шапке ресурса. После нахождения ресурса — удаление остальных распакованных файлов. Замена найденного ресурса на модифицированный ресурс. Импорт модифицированного ресурса в игровой архив.
    • Что это даст? Правильность перевода теперь машиной определяется? Я записал 2 видоса. Раз 10 уже попросил показать фразу, которая обьясняет ситуацию. В английском я ее показал. Очень важная фраза которая обьясняет суть происходящего в сцене. В русском переводе ты мне можешь показать альтернативу ей? Рассказать как все понятно, при этом не показать из какой части диалога ты сделал вывод, о ситуации — это пустой треп. Я могу точно так же пойти и какой нить гугл перевод крайзиса второго с его “плач сестренка 2” рассказать, что мне все понятно, а вы просто не очень, и я вам не нянька чтобы обяснять. Очень удобная позиция знаешь ли.
    • Работает меню и краткое описание предыдущей части. sharedassets0.assets , так понимаю, уже не нужен? Этот файл от 1.0.2.4024 не подходит (вылетает). Там шрифты как обычно?  
    •   Переведи корейский машинным методом, да сравни содержимое, тут больших знаний и не надо. Как минимум это ты точно делать умеешь. Также повторю то, что тебе уже несколько человек говорило ранее: для меня лично конкретно тот диалог понятен в том виде, в котором он есть. Если тебе нужны уточнения, во что лично я не очень-то верю, то ты скорее всего читал текст невнимательно, а вероятнее и попросту ты решил примахаться к тексту на ровном месте.
    • @\miroslav\ могу ещё добавить что при прохождении не одного вылета, софтлока или критического бага не встретил )
  • Изменения статусов

    • SHAMAH

      Куда вход на сайт убрали и ЗАЧЕМ? Хотел файл скачать, там только медленная загрузка и “зарегистрируйтесь”. Все. Пришлось вручную страницу входа прописывать.
      · 0 ответов
    • Nosferatu  »  behar

      Добрый вечер.
      Подскажите пожалуйста, у вас не осталось случайно исходников для фикса на широкоформатные мониторы для игры Vampire The Masquerade Redemption?
      Если да, то не могли бы вы ими поделиться, а если нет, то прошу прощенья что побеспокоил.
      Заранее спасибо.
      · 0 ответов
    • AlcoKolyic  »  makc_ar

      Здраствуйте! Извините, а можно попросить ссылку на место где можно взять перевод (патч или образ игры с переводом) El Shaddai: Ascension of the Metatron для ps3, пожалуйста? А то в теме к этой игре у меня не получилось найти работающие ссылки… Первая ведет в группу в которой удалены большинство постов, а пост с этой игрой ведет на сайт https://psnext.ru который сейчас не имеет отношения к видеоиграм. 
      · 0 ответов
    • oleg72  »  Boor

      https://www.skidrowcodex.net/fate-reawakened-goldberg/
      · 0 ответов
    • Ob1tel

      Таксист Стример Анимешник https://www.twitch.tv/harddcore_gamer
      https://www.youtube.com/@HarddcorGamer
      · 0 ответов
  • Лучшие авторы


Zone of Games © 2003–2025 | Реклама на сайте.

×