Перейти к содержимому
Zone of Games Forum
SerGEAnt

Сообщение добавлено пользователем SerGEAnt

Рекомендованные сообщения

Приветствую!
В стиме скидочка не плохая, хотелось бы узнать относительно новых “релизов”, хотя бы первой части. 

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Столько боли и страданий! Но мы справились! Восклицательный знак успешно добавлен в игру!!! :D

doPXxDz.png

В 9/11/2020 в 09:12, Dorian-F-K сказал:

Приветствую!
В стиме скидочка не плохая, хотелось бы узнать относительно новых “релизов”, хотя бы первой части. 

Всё по плану - в конце месяца обновление.

  • Лайк (+1) 3
  • Хаха (+1) 1

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

HzprhE0.jpg

Победили квадратики, сделали шрифты поприятнее.

  • Лайк (+1) 3
  • +1 1

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
В 17.09.2020 в 10:17, Albeoris сказал:

Восклицательные знаки вернулись… но не везде… и не всегда. Час искал ошибку в коде — всё идеально. Наконец, нашёл… только не в своём.

Если выводить сообщение целиком, нажимая кнопку, все знаки будут на месте. А вот если подождать окончания вывода, то мы впарываемся в багу. Разработчики отображают его по одному символу, постепенно увеличивая размер строки. Но из-за бестолковой ошибки: < вместо <=, они отрезают последний символ. :(

Трогать DLL игрухи не хочу, и вот думаю — то ли транспиллер сделать и это место поправить, то ли просто нафигачить пробелы в конце каждой фразы. Последнее кажется безопаснее. :D

OK1qg0z.png

Думаю пробел отличная идея. Что думаете по второй части? может передумаете и переведете ее тоже.

  • Лайк (+1) 1
  • Печальный (0) 1

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Сегодня перевожу лангриссер вторую часть две миссии кому прислать перевод миссии

Сегодня перевожу лангриссер вторую часть две миссии кому прислать перевод миссии

  • Лайк (+1) 1

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
В 9/19/2020 в 16:34, Алексей Тарасенко сказал:

Сегодня перевожу лангриссер вторую часть две миссии кому прислать перевод миссии

Сегодня перевожу лангриссер вторую часть две миссии кому прислать перевод миссии

Если хочешь, чтобы твой перевод включили в игру, скинь пример переведенного фрагмента. Если с ним всё хорошо, я выгружу ресурсы в подходящем формате и приглашу тебя в проект.

Сам по себе перевод в текстовом файлике ценности не представляет, так как тексты очень простые, и их перевод сопоставим с последующей интеграцией в игру. Поэтому переводить необходимо сразу в верном формате, используя наш CAT (ну или складывать в стол, и самим мучаться с интеграцией, после того, как мы закончим с релизом).

  • Лайк (+1) 2

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Свежая версия будет сегодня до полуночи по МСК.

Помимо исправленных шрифтов, и новых текстов, добавлена функция быстрой загрузки (F9).

Использовать на свой страх и риск, прикручивал на коленке для упрощения тестирования. Может дико бажить — сама игра поддерживает загрузку только из главного меню.

  • Лайк (+1) 2
  • Спасибо (+1) 1
  • +1 1

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
3 часа назад, Albeoris сказал:

Свежая версия будет сегодня до полуночи по МСК.

Помимо исправленных шрифтов, и новых текстов, добавлена функция быстрой загрузки (F9).

Использовать на свой страх и риск, прикручивал на коленке для упрощения тестирования. Может дико бажить — сама игра поддерживает загрузку только из главного меню.

Это первой части перевод и вы не передумали не переводить вторую ?

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
В 17.09.2020 в 07:17, Albeoris сказал:

Трогать DLL игрухи не хочу, и вот думаю — то ли транспиллер сделать и это место поправить, то ли просто нафигачить пробелы в конце каждой фразы. Последнее кажется безопаснее.

Думаю пробел, как эдакий элегантный костыль, будет правильнее всего сделать.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
4 часа назад, folderwin сказал:

Это первой части перевод и вы не передумали не переводить вторую ?

Первую. Не передумали, нам играть не интересно, редактор обматерился, пока прошёл первую на 100%. :)

3 часа назад, AlexLAN сказал:

Думаю пробел, как эдакий элегантный костыль, будет правильнее всего сделать.

Вкрутил элегантный костыль. :)

  • +1 1

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Создайте аккаунт или войдите в него для комментирования

Вы должны быть пользователем, чтобы оставить комментарий

Создать аккаунт

Зарегистрируйтесь для получения аккаунта. Это просто!

Зарегистрировать аккаунт

Войти

Уже зарегистрированы? Войдите здесь.

Войти сейчас

  • Похожие публикации

    • Автор: SerGEAnt
      ThornSin
      Платформы: PC Разработчик: ScarletPaper Издатель: ScarletPaper
    • Автор: allodernat

      Salvor DEEP
      Жанры: Приключение, NSFW, Атмосферная, Исследования
      Платформы: Windows (PC)
      Разработчик: Delusria
      Издатель: Delusria
      Дата выхода:  10 мая 2025 г.
      Отзывы Steam: Очень положительные (91% положительных отзывов из 148)
                Перевёл на русский язык с использованием нейросети + шрифты.
        Совместимая версия:  ver 1.0.4  билд  19211688 от 14 июля 2025 года, пока актуальная. Лучше не ставьте на другую версию игры во избежании проблем. Скачать для PC: Pixeldrain Установка:
      1. Распакуйте архив.
      2. Cкопируйте папку «Salvor DEEP_Data».
      3. Откройте Steam → нажмите на шестерёнку (Настройки) → Управление → Показать локальные файлы.
      4. Вставьте её в основную папку игры.
      5. При запросе на замену файлов нажмите «Да».
      6. В главном меню переключите на португальский(бразильский) язык.
      Из возможных проблем: может встречаться текст на английском или.. португальском языке , но таких мест несколько и они на понимание контекста не влияют. Связано с некоторой сложностью локализации, а мне было лень вычищать от остатков. В некоторых локациях(мне пару штук попадалось таких) может встречаться “залипание”, которое не стопорит игру, но могут вызвать проблемы с открытием сцен. У меня вылечилось просто, параллельно запустил оригинал без русификатора после зашёл в проблемную локацию, триггернул “сцены”, вышел и зашёл с русификатором. После чего всё хорошо стало. Не знаю чем вызвано было, возможно и русификатором, но досконально разбираться нет желания)    
       


×