Перейти к содержимому
Zone of Games Forum

Рекомендованные сообщения

 8ff54cbc6290abc8dda2fcfd724902ef.jpg

Оригинальное название: Night Call

Год выпуска: 2019

Жанр:  Приключение - Симулятор - Детектив

Разработчик: Monkey Moon, Black Muffin

Выпущено: Raw Fury

Язык: английский, французский (озвучка отсутствует)

-----------------------------------------------------------------------------------------------------------

Системные требования:
ОС: Windows 7 / 8 / 10
Процессор: Intel Core i3-7100, AMD FX-8100 or equivalent
Оперативная память: 4 GB ОЗУ
Видеокарта: Intel UHD 630, Geforce GTX 275, Quadro 2000D or equivalent
Место на диске: 2 GB

-----------------------------------------------------------------------------------------------------------

Об игре: Серийный убийца рыщет по улицам современного Парижа. Число жертв растет, а полиция никак не продвигается в поисках преступника.
Вы водитель такси, и вы были последним, кто видел недавнюю жертву в живых. Несколько следующих смен вряд ли можно будет назвать обычными и спокойными…
Night Call — это детективная игра в стиле «нуар» с двумя целями: найти убийцу и заработать достаточно денег для оплаты счетов.
Ваша смена начинается вечером и заканчивается на рассвете, и всю ночь вы пытаетесь заработать достаточно денег,
чтобы оплатить аренду машины, жилья и повседневные расходы. Но когда полицейское расследование заходит в тупик,
ответственный офицер заставляет вас помочь следствию в том, что у вас выходит лучше всего:
в получении информации от людей за то малое время, что они проводят с вами в пути.
Вам придется быть одновременно и следователем, и таксистом, причем каждая из задач имеет свои приоритеты,
которые иногда могут конфликтовать. Вам нужно получить достаточно информации от правильных пассажиров,
однако время ограничено поездкой. Подбирайте правильных пассажиров и задавайте правильные вопросы,
чтобы получить новые улики. Исследуйте правильные зацепки и открывайте новую информацию о подозреваемых…
И не забывайте, что ваша жизнь балансирует на грани.
Сможете ли вы разгадать загадку, пока не стало слишком поздно? Торопитесь, ведь счетчик тикает…

-----

_f284f165ec86a3721d27612362d5a695.jpeg

_f284f165ec86a3721d27612362d5a695.jpeg

_f60c4d97392dbabe1495fbdb1aa6a8f7.jpeg

игра интересная, нуждается в переводе, может кто возьмет!

Изменено пользователем Universal312
  • Лайк (+1) 3

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
В 21.01.2020 в 17:05, Tyuran сказал:

Прошло еще пару месяцев и хочется узнать как дела?)

Вот только не надо обострять... Перевод движется, добавился помощник, хоть и малоактивный. За все время 105 строк подкинул))) Сам пока добиваю Dead Secret Circle. В Night Call набегами и понемногу подкидываю. 68% и дело идет не быстро, так как обьем текста весьма немаленький. Еще тысяч 7 текста, если не больше. Переведено 18. Примерно так. До этого писал, что 7, но там было не 7, а больше. Такие обьемы за один-два месяца в одиночку сложно перевести, если учитывать, что еще жить надо и куча всего другого в работе. Но я постоянно что-то перевожу, одно двигаю, другое заканчиваю и т.п. Так что, ждите, всему свое время. Или не ждите, тут каждый выбирает для себя сам. Кстати, на ее перевод ни копейки никто не кинул, а обостряет уже не первый. Нечестно так.

Изменено пользователем stevengerard
  • Лайк (+1) 1
  • Спасибо (+1) 1
  • +1 1

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
On 08/02/2020 at 2:14 AM, stevengerard said:

Вот только не надо обострять... Перевод движется, добавился помощник, хоть и малоактивный. За все время 105 строк подкинул))) Сам пока добиваю Dead Secret Circle. В Night Call набегами и понемногу подкидываю. 68% и дело идет не быстро, так как обьем текста весьма немаленький. Еще тысяч 7 текста, если не больше. Переведено 18. Примерно так. До этого писал, что 7, но там было не 7, а больше. Такие обьемы за один-два месяца в одиночку сложно перевести, если учитывать, что еще жить надо и куча всего другого в работе. Но я постоянно что-то перевожу, одно двигаю, другое заканчиваю и т.п. Так что, ждите, всему свое время. Или не ждите, тут каждый выбирает для себя сам. Кстати, на ее перевод ни копейки никто не кинул, а обостряет уже не первый. Нечестно так.

При всём уважении. Никто и не обостряет, каждый с пониманием к Вашему труду относится, было ведь сказано — работаю один (уже — практически один).

Может, как-нибудь переделать данную тему? Например, впихнуть Ваши реквизиты для мотивирующей копейки, скажем. Или, создать новую, авторскую тему. Где уже будет дана вся чёткая информация о том, кем делается, что делается и как вызвать улыбку у автора перевода. Мне кажется, многие готовы будут хотя бы немножко занести переводчику.

Ах, и да. Как перевод-то? :)

  • +1 1

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Добрый день! Есть ли какие-нибудь подвижки с переводом ? :)

Изменено пользователем texas22

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

@stevengerard Мужик, очнись , давай мы реально тебе денежку отдадим, ну реально уже 2 года делаешь перевод. Когда русик??))

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
В 19.06.2022 в 08:04, Apofex сказал:

Я так понимаю не будет перевода… Жаль...

Неправильно понимаете. Будет, но когда текст допереведём. Пока другим занимаемся.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

С самого начала следил за русификатором и давно не заходил. А его до сих пор нету?

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
2 часа назад, Starsus сказал:

С самого начала следил за русификатором и давно не заходил. А его до сих пор нету?

Нет. Потому что еще много переводить. А переводчиков почти нет. Сейчас пока другим заняты. Но однозначно и Night Call добьем, там прогресс уже очень большой.

  • Лайк (+1) 2

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Честно, очень жаль, что игру переводят 3 с половиной года, но переведено видимо только половина.
 Не, я никого не виню, оскорбляю и т.д, но мне очень грустно от этого факта. Каждый раз видеть, что переносят, не сейчас, я один… Печаль…
Игра очень крутая, когда получил её и увидел видео в ютубе, где чуваки сами переводили и озвучивали — был в шоке. Такой крутой новелки я ещё не видел.
Начал искать среди кучи ссылок русификатор, но все вели к одному, который и не является русификатором, а просто обман.
Нашёл эту страницу, был невероятно рад, что всё-таки идёт перевод этой замечательной игры, да и не случайными людьми без опыта, а кем-то крутым)
А сейчас… Лично я жду перевод год и 2 месяца с момента получения игры. 
Печаль, беда.
Буду и дальше следить за процессом, вдруг, автор уже почти перевёл за эти полгода)
Хотя думаю, что работа и не двигалась, либо на совсем немного.
Ладно уж, желаю удачи в переводе, пока никуда не ухожу и ожидаю.
Хе)

  • Лайк (+1) 1

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
В 25.01.2023 в 19:22, lomik сказал:

Честно, очень жаль, что игру переводят 3 с половиной года, но переведено видимо только половина.
 Не, я никого не виню, оскорбляю и т.д, но мне очень грустно от этого факта. Каждый раз видеть, что переносят, не сейчас, я один… Печаль…
Игра очень крутая, когда получил её и увидел видео в ютубе, где чуваки сами переводили и озвучивали — был в шоке. Такой крутой новелки я ещё не видел.
Начал искать среди кучи ссылок русификатор, но все вели к одному, который и не является русификатором, а просто обман.
Нашёл эту страницу, был невероятно рад, что всё-таки идёт перевод этой замечательной игры, да и не случайными людьми без опыта, а кем-то крутым)
А сейчас… Лично я жду перевод год и 2 месяца с момента получения игры. 
Печаль, беда.
Буду и дальше следить за процессом, вдруг, автор уже почти перевёл за эти полгода)
Хотя думаю, что работа и не двигалась, либо на совсем немного.
Ладно уж, желаю удачи в переводе, пока никуда не ухожу и ожидаю.
Хе)

привет!
я вот только подключился к переводу этой игры тоже, и могу сказать что большая часть уже переведена, осталось процентов 25, так что не теряйте надежды, всё будет!)

  • +1 2

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
В 04.02.2023 в 10:07, Niko33 сказал:

привет!
я вот только подключился к переводу этой игры тоже, и могу сказать что большая часть уже переведена, осталось процентов 25, так что не теряйте надежды, всё будет!)

Хай, на твое мнение с учетом перевода и свода всего, стоит ли ожидать его в этом году?

  • Лайк (+1) 1

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
10 минут назад, Cherrycherry сказал:

Хай, на твое мнение с учетом перевода и свода всего, стоит ли ожидать его в этом году?

Привет, да) Думаю максимум пару месяцев и всё будет готово ;)

  • Лайк (+1) 2

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Создайте аккаунт или войдите в него для комментирования

Вы должны быть пользователем, чтобы оставить комментарий

Создать аккаунт

Зарегистрируйтесь для получения аккаунта. Это просто!

Зарегистрировать аккаунт

Войти

Уже зарегистрированы? Войдите здесь.

Войти сейчас

  • Похожие публикации

    • Автор: Evil_Finalist

      Tales Of Rebirth
      Сказания Перерождения
      テイルズ オブ リバース ДАТА ВЫХОДА: 16 декабря 2004 (япония)                 ЖАНР: jRPG
      ИГРОВЫЕ ПЛАТФОРМЫ: PlayStation 2                             ИЗДАТЕЛЬ: Namco
      ЯЗЫК ПЕРЕВОДА: Русский                                               РАЗРАБОТЧИК: Namco Tales Studio
      ЯЗЫК ОЗВУЧКИ: Японский                                              БОЕВАЯ СИСТЕМА: 3-Line Linear Motion Battle System
      (1) Технический план:                         (2) Текстовый план:
      100% Разбор ресурсов                      100% Сюжет
      090% Текстуры                                    075% НИП’ы и надписи
      100% Видеоролики                             090% Сценки
      060% Вставка контента                     090% Квесты
      050% Редактирование                       100% Синопсис
      050% Тестирование                         095% Меню и интерфейс
                                                                100% Глоссарий
        УЧАСТНИКИ ПЕРЕВОДА: Evil Finalist (Вадим Стрежов): руководство проекта, разбор ресурсов, вставка контента, работа с текстурами, глоссарий, переводчик (меню)
      Coronel Karol (Каролина Лебедева): редактирование, переводчик
      Shiro: переводчик (сюжет, сценки, синопсис, квесты, НИП’ы и меню), глоссарий
      Polka (Динара Овчинникова): художница, текст опенинга
      RangerRus: хакинг, разбор ресурсов
      УЧАСТНИКИ ТЕСТИРОВАНИЯ v0.075:
      Maksim (Максим Гребенщиков): тестирование на эмуляторе PCSX2
      Allegretto (Евгений Овчинников): тестирование на PS2 (FAT)
      Lost Dreamer (Сергей Аненко): тестирование на эмуляторе AetherSX2 (для Аndroid)
      Alex Amachi (Дмитрий Колий): тестирование на эмуляторе PCSX2
      Kagiri-To (Павел Хезин): тестирование на эмуляторе PCSX2
      Evil Finalist (Вадим Стрежов): тестирование на эмуляторе PCSX2
      Также свой вклад в развитие проекта внесли:
      StorMyu, Riku_KH3, TTEMMA, SymphoniaLauren, Stewie, X-Zero, Kai Kiske
                  Начало проекта: 19.08.2014
      Пауза: середина 2015 — конец 2020
      Демо перевод v0.005: 30.12.2020
      Демо перевод v0.012: 26.07.2021
      Демо перевод v0.040: 26.06.2022
      Демо перевод v0.075: 08.07.2023
      Демо перевод v0.099: 10.02.2024
      Завершение проекта: ???
      Дата релиза: ???     ССЫЛКИ НА РУСИФИКАТОРЫ:

      Демо перевод v0.005: http://temple-tales.ru/translations/tor_ps2_ru_patch_v0.005.zip
      Демо перевод v0.012: http://temple-tales.ru/translations/tor_ps2_ru_patch_v0.012.zip
      Демо перевод v0.040: http://temple-tales.ru/translations/tor_ps2_ru_patch_v0.040.zip
      Демо перевод v0.075: https://www.zoneofgames.ru/games/tales_of_rebirth/files/7667.html
      Демо перевод v0.099: Доступен для подписчиков в VK Donut, Boosty и тех, кто вкладывался в сбор средств на оплату переводчика
      Полный перевод v1.000: Ожидается в конце 2024 или начале 2025 Страница перевода на сайте: http://temple-tales.ru/translations_torps2.html
      Группа в ВК: ВК https://vk.com/temple_of_tales_translations
      Канал Ютуба: https://www.youtube.com/channel/UCJfDLKD1ClnKgLBdf7eblNA
      Обсуждение перевода на форуме сайта: http://temple-tales.ru/forum/index.php?showtopic=262
       
      -----------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------
      Текущий сбор средств на оплату переводчика Tales Of Rebirth:
      Собрано: 177 951,58 / 200 000
      последнее обновление от 24.04.2024
      Карта СберБанка: 5469 9802 0654 4716
      ЮMoney/Яндекс кошелёк: 410011235819402

      Перевод планируется выпускать: БЕСПЛАТНО
      (только после сбора денег на оплату переводчика с японского языка)
      -----------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------
    • Автор: Evil_Finalist

      Valkyrie Profile: Lenneth
      Дело валькирии: Леннет
      ヴァルキリープロファイル −レナス− ДАТА ВЫХОДА: 22 декабря 1999 (PS1), 2 марта 2006 (PSP)   ЖАНР: jRPG
      ИГРОВЫЕ ПЛАТФОРМЫ: PlayStation Portable                                 ИЗДАТЕЛЬ: Square Enix
      ЯЗЫК ПЕРЕВОДА: Русский                                                                РАЗРАБОТЧИК: tri-Ace
      ЯЗЫК ОЗВУЧКИ: Английский, Японский                                       БОЕВАЯ СИСТЕМА: Turn-Based Battle System

      (1) Технический план:                         (2) Текстовый план:
      100% Разбор ресурсов                       015% Сюжет
      025% Текстуры                                    010% НИП’ы
      025% Видеоролики                             000% Квесты
      010% Вставка контента                     010% Меню и интерфейс
      000% Редактировани                         100% Глоссарий
      000% Тестирование                        090% Работа с размерами рамок для всех диалогов
        УЧАСТНИКИ ПЕРЕВОДА: Evil Finalist (Вадим Стрежов): руководство проекта, вставка контента, работа с текстурами
      Dangaard (Владимир Лымарев): переводчик (сюжет, квесты, НИП'ы, меню, и многое другое), редактирование
      Polka (Динара Овчинникова): логотип, подбор шрифтов
      Moonbear (Александр Уткин): помощь с рамками диалогов
      Riku_KH3: хакинг, разбор ресурсов
                  Начало проекта: 11.05.2023
      Завершение проекта: ???
      Дата релиза: ???     ССЫЛКИ НА РУСИФИКАТОРЫ:

      Полный перевод v1.00: ожидается
      Страница перевода на сайте:  http://temple-tales.ru/translations_vp1_psp.html
      Группа в ВК: https://vk.com/temple_of_tales_translations
      Канал Ютуба: https://www.youtube.com/channel/UCJfDLKD1ClnKgLBdf7eblNA
      Публичный сервер в ДИСКОРДЕ: https://discord.gg/hwrDj8Yxsh
      На данный момент проект находится на ранней стадии. А начали работать над ним мы ещё весной 2023 года. На самом деле, прошло гораздо больше времени. Поиски программиста для работы над первой частью игры продолжались с 2017 года. Те, кто пробовали разбираться в ресурсах игр от разработчиков tri-Ace, знают, что там чёрт ногу сломит. Наверное именно поэтому за все эти два с лишним десятка лет так никто и не сдвинулся с мёртвой точки. Это одна из причин, почему в эпоху PS1 эту часть игры и её сиквел на PS2 пираты обошли стороной. Наше почтение Riku_KH3, трудящемуся над этой игрой! Нам повезло, что, спустя столько лет, именно Рику согласился помочь - и не только с разбором самой игры, но и с написанием автоматического выравнивания рамок под стать переведённому тексту. С этим тоже были определённые сложности, так как в игре на каждое окно диалогов прописаны данные: координаты, ширина и высота рамки. Править всё это вручную было бы нереально. Самое страшное позади.
      Кроме того, мы очень рады тому, что работать над игрой согласился известный и уважаемый человек в переводческой деятельности - Владимир Лымарев (Dangaard). Кто-то уже знает о его достижениях, а мы просто расскажем тем, кто слышит о нём впервые. Владимир переводил многие игры в сериях Final Fantasy и Silent Hill, а также коснулся и Metroid'ов. Он также участвовал в неофициальных переводах книг "Песни льда и огня" (7kingdoms.ru) и, помимо этого, написал целую кучу материала по японским рпг для сайта Final Fantasy Forever (ffforever.info): прохождения, новеллизации, штампы японских ролевых игр, аналитику и многое другое. И это далеко не всё. Безгранично рады потрудиться вместе над шедевральным проектом - VALKYRIE PROFILE. Если данный проект найдёт определённый отклик у аудитории, то тогда мы постараемся продолжить дело и с сиквелом Valkyrie Profile 2: Silmeria. Но об этом пока рано говорить, так как сначала нужно полностью осилить историю Леннет.
      Прилагаем часовую видеодемонстрацию сюжета от пролога и до конца нулевой главы. На выбор представлено два видеоролика: с японской и английской озвучкой. Да, как и многие наши прошлые проекты, в этом мы тоже стараемся реализовать перевод для обоих вариантов озвучки.
      В довершение всего, стоит отметить ещё один не менее важный момент. К сожалению, не все проекты удаётся осилить и осуществить должным образом в виду малой заинтересованности аудитории или отсутствия интереса переводчиков. Все проекты мы распространяем бесплатно и денег за них не требуем. Мы не занимаемся продажей. Наше творчество — от фанатов для фанатов! Но есть несколько проектов, которые удастся выполнить только лишь благодаря сборам на оплату услуг переводчиков и программистов. Дело валькирии — один из них. Полный релиз Valkyrie Profile только в ваших руках! Если вы желаете отблагодарить нашу команду за труды, то мы будем вам очень признательны. Поверьте, этот проект очень сильно нуждается в финансовой помощи, так как стоимость его реализации высокая.
       
      -----------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------
      Идёт сбор средств на оплату программиста и переводчика: Valkyrie Profile: Lenneth
      Собрано: 42 365 / 200 000
      последнее обновление от 24.04.2024
      Карта ВТБ: 4272 2908 4659 1246
      ЮMoney/Яндекс кошелёк: 410011235819402
      Список донатеров: http://temple-tales.ru/donations_vp1_psp.txt

      Перевод планируется выпускать: БЕСПЛАТНО
      -----------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------

  • Продвигаемые темы

  • Последние сообщения

    • Моя теория подтвердилась. Делитнул сейф (ранее не находил такого меню в игре, либо игра не реагировало на него), переставил руссификатор и игра заработала на русском… Чудеса!
    • Русификатор Venetica 1.00 обновлённый (Только текст) Исправлен текст Немного изменён шрифт Добавлен game_menu.gfx из-за одной строки в Настройках управления (которая отсутствовала в english.bin)   P.s. Архив самораспаковывающийся (Закинуть в папку Venetica и запустить, согласившись на замену) 
    • @oleg72 еще одно чудо которое в игру не играло. Нет там автолевела, я чётко помню как убегал из локации в которой даже три раунда просто выстоять не мог и я выше писал, что в соло комфортно можно играть если в уровне превосходсвто есть.    Девка повелась на прекрасного незнакомца, который ей в последствии глаз вырвал, один из персонажей убивает свою дочь — это так обычно не то что в третьем ведьмаке. Сюжет там есть и он хорош, но его очень мало и локации очень разнообразные, просто на графон деньги кончились.  Для своей целевой аудитории это шедевр на все времена, ну а идеальную игру, так еще такую в которой после нескольких прохождении недостатков не увидеть, еще никто не сделал.  
    • @sakhDoc не думаю что в сейвах дело. автор чуть выше писал что заменяются ресурсы, если я правильно понял, то в результате вместо английского появляется русский. а сейвы легко находятся, можно даже отредактировать их в блокноте. да и в самой игре есть кнопка удаления сейвов.
    • Cразу “Ведьмак” вспоминается, последняя книга, я помню там какую-то чудищу тоже Мыкола звали.
    • Добавлю, как и до этого, что проблема аналогична. Но я грешу на сейф игры. Возможно в нём зашиты какие-то настройки. Как удалить сейф/файл с настройками, я так и не нашел.
    • @Atanvaron  перекачал с я.диска. архив, опять скопировал (как и в прошлые разы с заменой, т.е. в нужное место копирую) — ничего. скачал установщик, запустил, он сам нашёл куда установлен tape to tape, поставил — ничего. Логично. Но не поменялось ничего ошибок нет, тексты в порядке, в настройках язык меняется английски <> французский.
    • ля там треш ближе к концу происходит, я увидел очередную нелепую смерть в кино 
    • Вполне нормально и вписывается в логику в отличии от модного ныне ухилист, бомбардувальник, бiмба (видео про Бибу и Бобу нашедших русскую бiмбу просто бiмба какое ржачое своей мовой и бомбой которая бiмба ), кiт и кот и прочие перлы мовы включая моё любимое, ділянка, как обозначение спец участка в ралли WRC (в русском делянка — участок в лесу, а в WRC это или этап или спец участок, что как раз один из примеров “узкой специализации” о которой писал @Mertisadon ). Так даже болгары не отжигают со своими обычными словами похожими на наши матерные. Так что неудобно должно тебе стать от прослушивания украинских стендап диалогов жителей западных хуторов украины (вчера как раз видел ролик о том как Мыкола с западного хутора старые жигули продавал, разговаривая на непонятной смеси суржика и мовы, камеди клаб просто отдыхает), а не от моей писанины
    • Любой язык — «мешанина слов разных языков». Я пердоле, дед мразь жестока пича. Абсолютно нормально воспринимаются, ага. Господи, такой бред пишешь, аж неудобно стало.
  • Изменения статусов

  • Лучшие авторы


Zone of Games © 2003–2024 | Реклама на сайте.

×