Перейти к содержимому
Zone of Games Forum
Memoric

Автопереводчик для Unity игр XUnity.AutoTranslator

Рекомендованные сообщения

https://github.com/bbepis/XUnity.AutoTranslator

вот типа:baby_tone2:  пример

Скачать видео
Скачать видео

 

Изменено пользователем Memoric

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Апну тему скринами из разных игр с использованием autotranslator:

Banner of the Maid (китайский →  русский): https://imgur.com/a/LNHYwsV

Banner of the Maid (китайский → английский): https://imgur.com/a/LDdyhHK

We the Revolution (английский → русский): https://i.imgur.com/D3hJUo1.png

NITE Team 4 (английский → русский):  https://i.imgur.com/K4KPip1.png

Tales of the Neon Sea (английский → русский):  https://imgur.com/a/y7oztQg

 

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Чуть обновил тупые сборки в стиле кинул что-нибудь в игру, тупа жмякнул на всё и уже гамаешь.
https://disk.yandex.ru/d/PkI0TPJFlk3IZA

Изменено пользователем DragonZH
что забанили ссылку, теперь другая
  • Лайк (+1) 4

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Creeper World 4 (Патч на русские шрифты для автопереводчика)
BepInEx-Unity.IL2CPP-win-x64-6.0.0-pre.2_AutoTranslator-5.4.4_RU
https://disk.yandex.ru/d/GcbPbnE53mqm5A
Текст в сложных БД.

Вытянутый гогле для перевода.
https://disk.yandex.ru/d/xKGf8BEp2w6aDw

Изменено пользователем DragonZH
  • Лайк (+1) 2

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
4 часа назад, Doomar сказал:

Скажите народ, с помощью этой программы можно перевести игру “The Alliance Alive HD Remastered” ? Просто не знаю на каком движке игра сделана.

скинь снимок корневой папки и подпапок  игры, у юнити оригинальные папки движка есть, по этому признаку можно легко понять..

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
12 часов назад, Doomar сказал:

Скажите народ, с помощью этой программы можно перевести игру “The Alliance Alive HD Remastered” ? Просто не знаю на каком движке игра сделана.

да

В 20.10.2024 в 05:09, Kat Ascol сказал:

Доброго времени суток, в общем такой вопрос, перевожу игру Tale of Wuxia и есть пара проблем, во первый игра воспринимает только Deepl на другие переводчики не реагирует, во вторых мгновенный, именно мгновенный перевод избирательный, то есть к примеру при начале игры есть сцена с диалогом, текст выдается в окошках и переводчик его переводит только постфактум, а не мгновенно, то есть если я выйду из игры и начну опять новую игру, то диалог будет переведен, но в игре есть также другие диалоги в других окошках и он их переводит мгновенно и я никак не могу понять в чем дело, подскажите в чем может быть проблема, если что кириллицу игра воспринимает 

>переводит только постфактум, а не мгновенно

> новую игру, то диалог будет переведен, 

>другие диалоги в других окошках и он их переводит мгновенно

>никак не могу понять в чем дело

вот бы и нам понять что тут вообще написано. Если речь про постепенно появляющийся текст, то так и должно быть.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
9 часов назад, Дмитрий Соснов сказал:

скинь снимок корневой папки и подпапок  игры, у юнити оригинальные папки движка есть, по этому признаку можно легко понять..

Можно узнать отсюда
https://steamdb.info/depot/1027251/
Depots > ID версия для виндовс
Там папка Managed

Задержка появления перевода возможна, из-за повторного перевода, перегруженности регулярками с нумерацией или других.
GeneratePartialTranslations если True, возможно, пытается перевести текст частично.
TemplateAllNumberAway=True отвечает за эту нумерацию.

  • Спасибо (+1) 1

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Постараюсь объяснить подробнее, в этой игре есть как бы несколько режимов, Свободный то есть просто гуляю по карте, Боевой и пусть будет режим Лагеря, так вот в Боевом и Лагере перевод мгновенный, но в Свободном перевод появляется только при перезагрузке диалога

Перевод осуществляю с помощью XUnity.AutoTranslator-ReiPatcher

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Привет всем !  Хотел бы узнать, имя при новой игре генерируется по новому. Но готов уже перевод с конкретным именем персонажа.  Есть какая-то аббревиатура в переводчике,  чтобы имя было как переменная.  Спасибо.

Изменено пользователем parabelum

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
В 20.10.2024 в 21:45, Дмитрий Соснов сказал:

скинь снимок корневой папки и подпапок  игры, у юнити оригинальные папки движка есть, по этому признаку можно легко понять..

В 21.10.2024 в 05:56, DjGiza сказал:

да

 

В 21.10.2024 в 07:45, DragonZH сказал:

Можно узнать отсюда
https://steamdb.info/depot/1027251/
Depots > ID версия для виндовс
Там папка Managed

 

 

 

Спасибо за ответы. Да оказывается “The Alliance Alive HD Remastered” на юнити.

Но я столкнулся с проблемой. Все сделал как указанно в инструкции:

Скачал XUnity.AutoTranslator-BepInEx-5.4.0 и BepInEx_x64_5.4.9.0.

Все распаковал в корень с игрой. После запуска появился файл AutoTranslatorConfig.ini. В нем я поменял Language= на ru а FromLanguage= на en. И все далее как по инструкции. Но после запуска игры текст все равно на английском. Пробовал менять переводчик через меню программы ALT+0 — не помогает.

Может я что-то сделал не так ? Помогите пожалуйста.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

UPD: вопрос отпадает, я снял галочку “только чтение” на папке с игрой и она стала переводиться.

  • Хаха (+1) 1

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
9 часов назад, parabelum сказал:

Привет всем !  Хотел бы узнать, имя при новой игре генерируется по новому. Но готов уже перевод с конкретным именем персонажа.  Есть какая-то аббревиатура в переводчике,  чтобы имя было как переменная.  Спасибо.

sr:"^text (?<n0_i>.*) text\.$"=текст ${n0_i} текст.
Только так внутри текста нужно экранировать “\” символы регулярок. \.\(\)\? Касательно точки не особо нужно.
n0_i можно менять.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Вот теперь действительно переводчик не переводит. “The Alliance Alive HD Remastered” — переводилась, играл спокойно. Теперь переводчик переводить новый текст отказывается. Во время игры ALT+0 вызывает меню переводчика — значит он работает. Но переводить ничего больше не хочет.

Пробовал меня и сами переводчики с гагула на deepl и другие — не помогает.

Перезапуск плагинов ALT+R — тоже не помогает.

Галочку “только чтение” убирал как и писал выше.

Странный переводчик. День работает — день не работает.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
14 часов назад, Doomar сказал:

Вот теперь действительно переводчик не переводит. “The Alliance Alive HD Remastered” — переводилась, играл спокойно. Теперь переводчик переводить новый текст отказывается. Во время игры ALT+0 вызывает меню переводчика — значит он работает. Но переводить ничего больше не хочет.

Пробовал меня и сами переводчики с гагула на deepl и другие — не помогает.

Перезапуск плагинов ALT+R — тоже не помогает.

Галочку “только чтение” убирал как и писал выше.

Странный переводчик. День работает — день не работает.

У меня тоже такое бывало иногда! Это скорее всего, обычная блокировка по IP, со стороны он-лайн переводчика, которым и пользуется для перевода xunityautotranslator. Так как у бесплатного API он-лайн переводчика, есть ограничения на максимальное количество переведённых символов в сутки и в неделю с одного IP! Можно попробовать использовать VPN для обхода этого ограничения (но это не точно). Как вариант можно купить подписку на платный API, где нету таких больших ограничений. но например у Дипла нету возможности напрямую покупки платного аккаунта в РФ...

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
2 часа назад, Дмитрий Соснов сказал:

У меня тоже такое бывало иногда! Это скорее всего, обычная блокировка по IP, со стороны он-лайн переводчика, которым и пользуется для перевода xunityautotranslator. Так как у бесплатного API он-лайн переводчика, есть ограничения на максимальное количество переведённых символов в сутки и в неделю с одного IP! Можно попробовать использовать VPN для обхода этого ограничения (но это не точно). Как вариант можно купить подписку на платный API, где нету таких больших ограничений. но например у Дипла нету возможности напрямую покупки платного аккаунта в РФ...

Хорошо, можно попробовать VPN тоже об этом подумал. Попробую отпишусь.

API — это типо доступ к переводу по ключу ?

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Братцы кролики помогите перевести игру ZED ZONE — https://store.steampowered.com/app/1211600/ZED_ZONE/  я пробовал ее шить через BepInEx IL2CPP Plugin появляется CMD консоль все проходит игра запускается перевода нет.

Изменено пользователем nzot

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Ребят, кто-то пробовал перевести Vox Machinae — Vox Machinae в Steam? Это игра с il2cpp_data. Никак не хочет создавать папку config и AutoTranslatorConfig.ini в ней. Пробовал и BepIn и ReiPatcher и Melon Melon что-то даже делает: показывает окно с процессом патчинга, патчит файлы, но ни папку, ни файл конфига так и не создает. Тот же Green Hell VR заработал без танцев с бубном. А вот  Vox Machinae или Until You Fall никак не хотят. Не спец и не понимаю, в чем может быть причина.

Изменено пользователем Beholdier

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Игры созданные на движке Юнити IL2CPP, вообще довольно плохо переводятся с помощью XUnity.AutoTranslator! Это фактически получается чистая лотерея, переведёт или нет.

Автопереводчик XUnity.AutoTranslator делает свой перевод с помощью загрузчиков плагинов (BepInEx,MelonLoader и других), которые отслеживают и подхватывают стандартные  базовые функции движка Юнити. Если эти функции или стандартные способы вывода текста,  разработчики игры хоть как то изменяют или как то нестандартно используют в своей игре,  то загрузчик не может их подхватить, либо нормально обработать  и использовать для перевода...

Иногда некоторые игры вполне нормально переводит, иногда вообще глухо. Нам остаётся только ждать новых версий, которые может быть смогут лучше работать с таким движком, но не факт...

Изменено пользователем Дмитрий Соснов
  • +1 1

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Доброго времени суток. Пытаюсь запустить перевод в демке AI-LIMIT. Шлет нафиг..

[Message: Preloader] BepInEx 6.0.0-be.692 - AI-LIMIT
[Message: Preloader] Built from commit 851521cc126e4f9d841d2d9bfe857558f0395939
[Info   :   BepInEx] System platform: Windows 10 64-bit
[Info   :   BepInEx] Process bitness: 64-bit (x64)
[Info   :   BepInEx] Running under Unity 2022.3.39f1
[Info   :   BepInEx] Runtime version: 6.0.7
[Info   :   BepInEx] Runtime information: .NET 6.0.7
[Message:InteropManager] Downloading unity base libraries
[Message:InteropManager] Extracting downloaded unity base libraries
[Message:InteropManager] Running Cpp2IL to generate dummy assemblies
[Info   :    Cpp2IL] [Library] Initializing Metadata...
[Error  :InteropManager] Failed to generate Il2Cpp interop assemblies: Cpp2IL.Core.Exceptions.LibCpp2ILInitializationException: Fatal Exception initializing LibCpp2IL!
 ---> System.FormatException: Unsupported metadata version found! We support 23-29, got 31
   at LibCpp2IL.Metadata.Il2CppMetadata.ReadFrom(Byte[] bytes, UnityVersion unityVersion) in /home/runner/work/Cpp2IL/Cpp2IL/LibCpp2IL/Metadata/Il2CppMetadata.cs:line 71
   at LibCpp2IL.LibCpp2IlMain.Initialize(Byte[] binaryBytes, Byte[] metadataBytes, UnityVersion unityVersion) in /home/runner/work/Cpp2IL/Cpp2IL/LibCpp2IL/LibCpp2IlMain.cs:line 149
   at LibCpp2IL.LibCpp2IlMain.LoadFromFile(String pePath, String metadataPath, UnityVersion unityVersion) in /home/runner/work/Cpp2IL/Cpp2IL/LibCpp2IL/LibCpp2IlMain.cs:line 202
   at Cpp2IL.Core.Cpp2IlApi.InitializeLibCpp2Il(String assemblyPath, String metadataPath, UnityVersion unityVersion, Boolean allowUserToInputAddresses) in /_/Cpp2IL.Core/Cpp2IlApi.cs:line 62
   --- End of inner exception stack trace ---
   at Cpp2IL.Core.Cpp2IlApi.InitializeLibCpp2Il(String assemblyPath, String metadataPath, UnityVersion unityVersion, Boolean allowUserToInputAddresses) in /_/Cpp2IL.Core/Cpp2IlApi.cs:line 68
   at BepInEx.Unity.IL2CPP.Il2CppInteropManager.RunCpp2Il() in /home/runner/work/BepInEx/BepInEx/Runtimes/Unity/BepInEx.Unity.IL2CPP/Il2CppInteropManager.cs:line 301
   at BepInEx.Unity.IL2CPP.Il2CppInteropManager.GenerateInteropAssemblies() in /home/runner/work/BepInEx/BepInEx/Runtimes/Unity/BepInEx.Unity.IL2CPP/Il2CppInteropManager.cs:line 236
[Info   : Preloader] 0 patcher plugins loaded
[Info   : Preloader] 0 assemblies discovered
[Message:AssemblyPatcher] Executing 0 patch(es)
[Message:   BepInEx] Chainloader initialized

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Создайте аккаунт или войдите в него для комментирования

Вы должны быть пользователем, чтобы оставить комментарий

Создать аккаунт

Зарегистрируйтесь для получения аккаунта. Это просто!

Зарегистрировать аккаунт

Войти

Уже зарегистрированы? Войдите здесь.

Войти сейчас


  • Продвигаемые темы

  • Последние сообщения

    • Они просто продлевают регистрацию названия, что бы никто не мог им пользоваться. Все. Это происходит регулярно. И каждое такое событие также регулярно плодит кучу недалеких статей про то как им без нас плохо и они слезно просятся назад, а мы вот гордо не позволим.
    • А в теме траблшутера будто бы не ты спустя кучу дней с завершения диалога решил поднять разговор заново. Предлагаешь игнорировать тебя, когда ты несёшь очередную чепуху? Поначалу ещё есть шансы, что диалог завершится за пару-тройку фраз, впрочем, тебя обычно всё-таки перекармливают на сколько-то там страниц. Так что не удивляйся, что когда диалог длится некоторое время, появляются люди, предлагающие тебя более не подкармливать ответами, когда вместо диалога ты уже уходишь в переливание из пустого в порожнее, забывая собственные же более ранние слова.
    • Чел, я с тобой вообще никогда диалоги не начинаю. Ты сам цитируешь мои посты, и сам предлагаешь не “кормить”. Гений, как всегда. Поэтому я с тобой стараюсь даже не заводить диалоги. С тобой уже всё понятно.
    • А давай мы возьмём и... не будем его больше подкармливать какое-то время, а то он как-то вес уже набрал явно, огрызается, когда в зеркало смотрит, видит там себя и думает, что это не он в отражении, а мы по другую сторону зеркала сидим.
    • Причем тут законодательство теперь? У нас законом запрещено пятерочке продавать французу, который, зашел в магазин, хлебушек? Ну да, если вдруг будет такой закон, который запретит продавать всем кроме своих граждан, то перестанет продавать. И если в США будет закон не продавать игры никому кроме граждан США, то стим тоже перестанет продавать всем игры, кроме граждан США. И что? Ну тогда не стим, не пятерочка уже не будут по всему миру работать. Пятерочка подчиняется законам РФ. А стим законам США. стим, просто учитывает пожелания других государств. А может и не учитывать. Он в них даже юридически не представлен. Стиму, просто позволяют работать, смотрят сквозь пальцы, как и многим другим сайтам. А если считают, их нежелательными, то блокируют доступ.  Если вдруг стим РФ посчитает нежелательным, то РФ или другое государство чьи интересы он “учитывает”, заблокирует своим гражданам доступ к нему, но не заблокирует его работу для других. А вот если США, скажет, заблокировать доступ к гражданам любой другой страны, то он заблокирует. Стим(Валве) — это американская компания. Пятерочка(кто там у них юр лицо я хз) — российская. Пока законы их стран, которым они “принадлежат”, не скажут им не продавать другим, то они продают всем. Французу позволили приехать в РФ, зайти в магазин и купить там хлебушек. Вам позволили подключиться к серверам стима,зайти в магазин и купить там игру. Поэтому что там кто что “учитывает”, не имеет вообще никакого значения в контексте вопроса. Как и сам юридический аспект.  Кормлю тут только я скучающих троллей. Хотя скорее не троллей, а лягушек в колодце.
    • Подобные новости раз в пару недель появляются. В заголовке написано так, как будто уже вернулись, а в самом тексте размышления на тему. Примерно так же, как возвращалась ИКЕЯ и ещё кто-то, а новость о том, что они просто в Роспатент подают заявки на регистрацию брендов.
    • Для официального перевода были использованы тексты локализации от Медиахауз.
    • Пошерстил на скорую руку новости. Про “просились” не нашел. Видел только рассуждения о том, может ли Макдональдс вернуться и чего это, по мнению “экспертов” и прочих “знающих”, им будет стоить.
    • Ну, собственно, чтобы купить игры яблоки в “пятёрочке” (стиме) на другой улице (стране) ты точно так же послушно идёшь на эту другую улицу и платишь свои “61 бакса” + цену за транспортировку себя (денег из своего банка) до этой самой другой улицы. Если бы ты жил на другой “улице”, то на “билет” на ту “улицу” не платил бы. Так же, как условному японцу Такеши не пришлось бы платить кучу денег за билет на самолёт (что-то под 20к р. если верить гуглу) ради сомнительного удовольствия купить у тебя яблоки по 5 рублей (где ты такие цены на яблоки видел — вопрос отдельный, даже твои аналогии оторваны от жизни) вместо того, чтобы купить их же у себя за ~100р в эквиваленте в их валюте. Ну не хочет тебе “бабка Зинка” из Канады продавать “яблоки” (недоступную в регионе игру), ну и плюнь ты на них, сдались они тебе. Но нет, тебе обязательно надо ехать на другую “улицу” Канаду и притворяться канадцем из Казахстана.
  • Изменения статусов

    • SHAMAH

      Куда вход на сайт убрали и ЗАЧЕМ? Хотел файл скачать, там только медленная загрузка и “зарегистрируйтесь”. Все. Пришлось вручную страницу входа прописывать.
      · 0 ответов
    • Nosferatu  »  behar

      Добрый вечер.
      Подскажите пожалуйста, у вас не осталось случайно исходников для фикса на широкоформатные мониторы для игры Vampire The Masquerade Redemption?
      Если да, то не могли бы вы ими поделиться, а если нет, то прошу прощенья что побеспокоил.
      Заранее спасибо.
      · 0 ответов
    • AlcoKolyic  »  makc_ar

      Здраствуйте! Извините, а можно попросить ссылку на место где можно взять перевод (патч или образ игры с переводом) El Shaddai: Ascension of the Metatron для ps3, пожалуйста? А то в теме к этой игре у меня не получилось найти работающие ссылки… Первая ведет в группу в которой удалены большинство постов, а пост с этой игрой ведет на сайт https://psnext.ru который сейчас не имеет отношения к видеоиграм. 
      · 0 ответов
    • oleg72  »  Boor

      https://www.skidrowcodex.net/fate-reawakened-goldberg/
      · 0 ответов
    • Ob1tel

      Таксист Стример Анимешник https://www.twitch.tv/harddcore_gamer
      https://www.youtube.com/@HarddcorGamer
      · 0 ответов
  • Лучшие авторы


Zone of Games © 2003–2025 | Реклама на сайте.

×