Перейти к содержимому
Zone of Games Forum
Memoric

Автопереводчик для Unity игр XUnity.AutoTranslator

Рекомендованные сообщения

https://github.com/bbepis/XUnity.AutoTranslator

вот типа:baby_tone2:  пример

Скачать видео
Скачать видео

 

Изменено пользователем Memoric

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Апну тему скринами из разных игр с использованием autotranslator:

Banner of the Maid (китайский →  русский): https://imgur.com/a/LNHYwsV

Banner of the Maid (китайский → английский): https://imgur.com/a/LDdyhHK

We the Revolution (английский → русский): https://i.imgur.com/D3hJUo1.png

NITE Team 4 (английский → русский):  https://i.imgur.com/K4KPip1.png

Tales of the Neon Sea (английский → русский):  https://imgur.com/a/y7oztQg

 

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Creeper World 4 (Патч на русские шрифты для автопереводчика)
BepInEx-Unity.IL2CPP-win-x64-6.0.0-pre.2_AutoTranslator-5.4.4_RU
https://disk.yandex.ru/d/GcbPbnE53mqm5A
Текст в сложных БД.

Вытянутый гогле для перевода.
https://disk.yandex.ru/d/xKGf8BEp2w6aDw

Изменено пользователем DragonZH
  • Лайк (+1) 2

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
В 12.04.2024 в 09:50, Svertalf сказал:

Попробовал подключить в качестве переводчика DeepL API. Результат радует глаз, как по качеству, так и по стабильности. На данный момент API есть в бесплатном варианте, только нужна кредитка для подтверждения личности при подписке на API.
 

Опишите подрробнее пожалуйста, как именно можно в России получить бесплатный DeepL API? ведь на сайте DeepL в разделе оплаты нету России https://www.deepl.com/ru/pro/select-country#team

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
16 часов назад, Дмитрий Соснов сказал:

Опишите подрробнее пожалуйста, как именно можно в России получить бесплатный DeepL API? ведь на сайте DeepL в разделе оплаты нету России https://www.deepl.com/ru/pro/select-country#team

Только с иностранной карточкой. Кому надо, уже обзавелись. Киргизские, казахские, выбор есть)

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
В 22.08.2024 в 17:13, 13february сказал:

А подскажите, какие вы писали настройки в конфиге помимо API Дипла? Прописала Endpoint=DeepLLegitimate и в поле

ApiKey= поставила апишник. Но не заработало. Что еще нужно?

Disney Dreamlight Valley_1.9.0-9407
С более поздней версией перестаёт работать АвтоТранслятор (скорее всего версию Юнити в игре поменяли).
Я через BepInEx делал, MelonLoader отказался работать.
BepInEx-Unity.IL2CPP-win-x64-6.0.0-be.688+4901521.zip
XUnity.AutoTranslator-BepInEx-IL2CPP-5.3.0.zip

Скрытый текст

 


[Service]
Endpoint=DeepLTranslateLegitimate
FallbackEndpoint=DeepLTranslate

[General]
Language=ru
FromLanguage=en

[Files]
Directory=Translation\{Lang}\Text
OutputFile=Translation\{Lang}\Text\_AutoGeneratedTranslations.txt
SubstitutionFile=Translation\{Lang}\Text\_Substitutions.txt
PreprocessorsFile=Translation\{Lang}\Text\_Preprocessors.txt
PostprocessorsFile=Translation\{Lang}\Text\_Postprocessors.txt

[TextFrameworks]
EnableIMGUI=True
EnableUGUI=True
EnableNGUI=True
EnableTextMeshPro=True
EnableTextMesh=False
EnableFairyGUI=True

[Behaviour]
MaxCharactersPerTranslation=2000
IgnoreWhitespaceInDialogue=False
MinDialogueChars=2
ForceSplitTextAfterCharacters=0
CopyToClipboard=False
MaxClipboardCopyCharacters=2000
ClipboardDebounceTime=2.25
EnableUIResizing=True
EnableBatching=True
UseStaticTranslations=True
OverrideFont=arialuni_sdf_u2019
OverrideFontSize=
OverrideFontTextMeshPro=arialuni_sdf_u2019
FallbackFontTextMeshPro=arialuni_sdf_u2019
ResizeUILineSpacingScale=
ForceUIResizing=False
IgnoreTextStartingWith=\u180e;
TextGetterCompatibilityMode=False
GameLogTextPaths=
RomajiPostProcessing=ReplaceMacronWithCircumflex;RemoveApostrophes;ReplaceHtmlEntities
TranslationPostProcessing=ReplaceMacronWithCircumflex;ReplaceHtmlEntities
RegexPostProcessing=
CacheRegexPatternResults=False
PersistRichTextMode=Final
CacheRegexLookups=False
CacheWhitespaceDifferences=False
GenerateStaticSubstitutionTranslations=False
GeneratePartialTranslations=False
EnableTranslationScoping=True
EnableSilentMode=True
BlacklistedIMGUIPlugins=
EnableTextPathLogging=False
OutputUntranslatableText=False
IgnoreVirtualTextSetterCallingRules=False
MaxTextParserRecursion=1
HtmlEntityPreprocessing=True
HandleRichText=True
EnableTranslationHelper=False
ForceMonoModHooks=False
InitializeHarmonyDetourBridge=False
RedirectedResourceDetectionStrategy=AppendMongolianVowelSeparatorAndRemoveAll
OutputTooLongText=False
TemplateAllNumberAway=True
ReloadTranslationsOnFileChange=False
DisableTextMeshProScrollInEffects=False
CacheParsedTranslations=False

[DeepLLegitimate]
ExecutableLocation=
ApiKey=<ключ API>
Free=True

 

 

 

P.S. В ожидании рабочего переводчика пока пытаюсь более подходящий шрифт подобрать...

Изменено пользователем Svertalf

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Всем привет, вышла игра (в раннем доступе) MEMORIAPOLIS, на UNITY il2cpp, что то никак не получается ее перевести.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Подскажите. Начал переводить игру Night of Revenge. Оригинальный язык в игре Японский, но энтузиасты через XUnity.AutoTranslator перевели игру на английский. Взял их перевод за основу, но в игре русский шрифт выглядит просто ужасно и нечитаемо. Пытался в конфигах шрифты менять, не помогает. Как-то можно эту проблему исправить?

Скрытый текст


11111.jpg11112.jpg

 

 

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
В 12.09.2024 в 22:44, vasyaholly сказал:

Подскажите. Начал переводить игру Night of Revenge. Оригинальный язык в игре Японский, но энтузиасты через XUnity.AutoTranslator перевели игру на английский. Взял их перевод за основу, но в игре русский шрифт выглядит просто ужасно и нечитаемо. Пытался в конфигах шрифты менять, не помогает. Как-то можно эту проблему исправить?

В конфигах в какой строке? Пробуйте шрифты из этого сообщения скачать, там человек целую коллекцию собрал, кидайте их в корень папки с игрой(где экзешник лежит) и пишите в конфигах в этих строках их название 

OverrideFontTextMeshPro=название файла шрифта
FallbackFontTextMeshPro=название файла шрифта

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
1 час назад, vasyaholly сказал:

@13february Пробовал уже, к сожалению не помогает, шрифты что русские, что английские остаются прежними

у меня такая же проблема была в игре La-Mulana 2 Между буквами были пробелы. мне человек resources.assets скинул я его в игру кинул и всё заработало. если интересно вот ссылка — тык ну а так я думаю он со шрифтом что то сделал, типа уменьшил расстояние между символов или вообще другой шрифт использовал. посмотри кто мне файл скидывал спишись с ним.

Скрытый текст

_a85fdcc37d5e646578791f48a2746438.jpg?md

 

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

кто нибудь сталкивался, что шрифты TextMeshPro отказываются подгружаться в BepInEx-Unity.IL2CPP-win-x64-6.0.0-pre.2, XUnity.AutoTranslator-BepInEx-IL2CPP-5.4.0.

image.png

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

@Kiprian Не помогло, текст в игре вообще пропал.

Человеку тому сообщение написал, но увидит его или нет неизвестно, так как не часто на форум заходит.

Изменено пользователем vasyaholly

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
В 15.09.2024 в 23:07, vasyaholly сказал:

@Kiprian Не помогло, текст в игре вообще пропал.

Человеку тому сообщение написал, но увидит его или нет неизвестно, так как не часто на форум заходит.

в смысле не помогло? тот ассет к той игре был, к твоей он 100% не подойдёт. для твоей в твоём ассете правки делать нужно.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

@Kiprian это понятное дело, но попробовать стоило))

А какими программами ассеты нужно вскрывать? Просто пытался информацию найти, и что-то внятного найти не смог.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
10 часов назад, vasyaholly сказал:

А какими программами ассеты нужно вскрывать?

Releases · nesrak1/UABEA (github.com)
nesrak1/UABEANext: A research and modding tool for SerializedFiles and Asset Bundles (github.com)

  • +1 1

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Ребята подскажите как отключить переводчик? Но так что бы он отображал уже переведённый текст из текстовика, но новые фразы не переводил. пробовал в настройках оставлять поля пустые, но он что то там переводит...
 

[Service]
Endpoint=
FallbackEndpoint=

 

  • +1 1

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Создайте аккаунт или войдите в него для комментирования

Вы должны быть пользователем, чтобы оставить комментарий

Создать аккаунт

Зарегистрируйтесь для получения аккаунта. Это просто!

Зарегистрировать аккаунт

Войти

Уже зарегистрированы? Войдите здесь.

Войти сейчас


  • Продвигаемые темы

  • Последние сообщения

    • Очень интересно и что на скриншоте аниматора, выглядит именно так? Ты же сказал, цитирую “ Не, я тебя за такие костыли, которые ты показываешь скринами, хвалить не стал бы. “ Иногда мне кажется, что когда ты садишься с кем то разговаривать, ты выпиваешь чикушку другую. Я не говорил, что я вообще не применяю циклы. Но ты мне как всегда шьешь, то что я не говорил. Я сказал, что я не заменяю ифы циклами, а использую состояния. Это значит, что к примеру когда игрок садится за пушку, в скрипте игрока вызывается метод, в который передается параметр, определящий в какое состояние вошел игрок. Например PlayerState.CannonMode, далее свитч перебирает варианты возможных состояний, находит CannonMode, и запускает серию действий. Активирует смену настроек ввода, потому что если в нормальном состоянии у нас одна кнопка отвечала например за открытие инвентаря, то теперь она должна использоваться пока игрок сидит за пушкой для прицеливания. Активирует смену управления моделью, так как раньше в нормальном состоянии мы прыгали и бегали, то теперь сидя за пушкой, мы можем лишь поворачивать ее для прицеливания. Активирует смену иерархии аниматора, который переключается с ветки анимаций нормального состояния в ветку анимаций состояния когда игрок за пушкой. И так далее. Это называется State Mashine. Она в профессиональной разработке заменяет “миллионы ифов”, а не твой бред с циклами.  В профессиональной разработке, она реализована через абстрактные классы, переопределение методов и т.д. Я этот же уровень использую у себя в квестах. Потому что квесты должны быть разные, с множеством разных этапов. Там это необходимо. Но в состояниях пока нет. В состояниях, я просто ограничился еnum+switch. Потому что, геймплейно я не делаю фар край или ассасина.  У меня свич не растет в нечитабельный код. Максимум что планируется на одно состояния это + два уровня вниз. Типо main->sub->sub. Но скорее всего ограничится только main->sub. А ты мне рассказываешь, про циклы какие то, что это следующий “уровень”.   Мне тут больше нечего добавить, если ты считаешь, что шейдеры менее универсальны, чем каждая отдельная работа над каждым обьектом — ОК. Проявляю твердость. Говорю тебе “НетЪ”.
    • А на 4 и 5 часть перевод кто то пилит?
    • Замените на этот ролик с озвучкой. https://www.youtube.com/watch?v=pFbcm7LwWGM Озвучка довольно таки хорошая, несмотря на то что она сгенерирована ИИ.
    • @FENRIZ57 спасибо, посмотрю наверное сегодня, если игра еще обновлялась, будет повод обновить.
    • Игра - разочарование года. Версия 1.0 вышла с критическими багами (вылеты, потеря предметов при сохранении и прочее). Кто-то (видимо Виктор, глава студии), зная о текущем состоянии дел, просто сказал - выпускаем сейчас. Это даже не уровень раннего доступа, это полный П. Но вы бы слышали, как он был спокоен в одном из последних интервью перед релизом! 
    • единственное отличие будет app id и то что нельзя пользоваться центром сообщества (оставлять скриншоты, писать гайды и тд) и она не отображается в профиле, нельзя повесить на витрину стима, но в библиотеку добавиться, можно будет скачать и играть   Что то я не уверен, что хочу отдавать 2400 за практически пиратскую копию. 
    • Релиза, скорее всего, в принципе не будет, как такового 
    • Как же обрадовала новость о том, что Аня взялась за русификатор по Thief VR, на VR поприще и так очень мало годного выходит, и это определенно заслуживающая внимания игра
    • Симпотных скринов налипать невелика сложность.
    • так и быть добавил в желаемое буду опять ждать Читаю я это и думаю, да у них же походу даже на бумаге не было законченного, сбалансированного и грамотно выстроенного проекта а они это в релиз.)
  • Изменения статусов

    • АлинаQT

      Играю в СТИМовскую версию. Столкнулась с непроходимым багом: при входе в Клуб капитанов игра вылетает на Рабочий стол и закрывается. Собрала 6 ингредиентов из 7, нужен мел. Но не могу войти. Пробовала войти на английской версии без русификатора, все равно вылетает и закрывается. Есть решение для этой проблемы? Буду рада любой помощи.
      · 0 ответов
    • Jimmi Hopkins  »  SerGEAnt

       
      Добавлена ONLINE версия. Проверено в steam — достижения, поддержка по сети.
      · 0 ответов
    • fevralski  »  SerGEAnt

      привет, есть что по хмурому?
      · 0 ответов
    • Netulogina  »  SerGEAnt

      Здравствуйте.
      Назрел такой вопрос. Существует ли архив/резервная копия переводов которые хранятся на данном сайте?
      · 5 ответов
    • Jimmi Hopkins  »  SerGEAnt

      Добавились версии для Linux и MAC OS
       
      · 0 ответов
  • Лучшие авторы


Zone of Games © 2003–2025 | Реклама на сайте.

×