Перейти к содержимому
Zone of Games Forum
Memoric

Автопереводчик для Unity игр XUnity.AutoTranslator

Рекомендованные сообщения

https://github.com/bbepis/XUnity.AutoTranslator

вот типа:baby_tone2:  пример

Скачать видео
Скачать видео

 

Изменено пользователем Memoric

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Апну тему скринами из разных игр с использованием autotranslator:

Banner of the Maid (китайский →  русский): https://imgur.com/a/LNHYwsV

Banner of the Maid (китайский → английский): https://imgur.com/a/LDdyhHK

We the Revolution (английский → русский): https://i.imgur.com/D3hJUo1.png

NITE Team 4 (английский → русский):  https://i.imgur.com/K4KPip1.png

Tales of the Neon Sea (английский → русский):  https://imgur.com/a/y7oztQg

 

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Creeper World 4 (Патч на русские шрифты для автопереводчика)
BepInEx-Unity.IL2CPP-win-x64-6.0.0-pre.2_AutoTranslator-5.4.4_RU
https://disk.yandex.ru/d/GcbPbnE53mqm5A
Текст в сложных БД.

Вытянутый гогле для перевода.
https://disk.yandex.ru/d/xKGf8BEp2w6aDw

Изменено пользователем DragonZH
  • Лайк (+1) 2

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

День добрый.

Ребенок просит поставить Disney Dreamlight Valley https://rutracker.org/forum/viewtopic.php?t=6259808 

Тут автор пытался ее русифицировать, но по его гайду работает только его локальный словарь, с небольшим количеством фраз. https://dzen.ru/a/Y7alElAsKBkGAkj_

Пробовал с нуля накатывать по инструкции в данной теме через MelonLoader для IL2CPP. На выходе сыплет ошибками по подключению к серверам Гугла. Что делаю не так? Подскажите пожалуйста.

Фото лога: https://yapx.ru/album/V9aPf

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Попробовал так же решить проблему через BepInEx-Unity.IL2CPP-win-x64-6.0.0-be.668+46e297fXUnity.AutoTranslator-BepInEx-IL2CPP-5.2.0 . Тут даже не создался конфиг файл при запуске игры.

Лог прилагаю: https://yapx.ru/album/V9g3H 

Help, please!!!

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
В 14.01.2023 в 11:58, DragonZH сказал:

Не все игры берёт этот автопереводчик, особенно из il2cpp, и это одна из них.
К тому же тут шифр даже на бандлах вот ключ xor, если кому будет интересно, зашифрованы первые 0x0400 байт.
EuCVe&D9%gQDEQMpP&1kLn645TnL@kg4jdu@CkjfUi#ypRcSc5d8gI!0b5m6C7fxpzI5ZFDqO6*D#ntWgan0mlIUaQWu4CS$ydy&8rPi#8b9OI@ZDH9TMsiOZap4oeBGlzfW6o^42v#anb2w9Zx*k^eBrDGP%Tem&gf1H8ZIUS5b0tTuLk4Zdd39*zBDRXOH60@RlCFPyC8^cnlY6c5LFxf^uUyFPsm6hP#P9Sx8vma62^gMq
Текст, скорее всего, в бандлах и будет.

Здравствуйте DragonZH, я дико извиняюсь, тоже очень заинтересован в Sailing Era, моих знаний к сожалению недостаточно, чтобы понимать как воспользоваться предоставленным вами xor ключом, бандлы к сожалению не архивы WinRar где я мог бы просто ввести ваш ключ и открыть его ;)
Я хотел спросить/попросить, возможно ли расшифровать бандлы, т.е убрать с них шифрование, но чтобы игра их не отвергала, и по итогу Переводчик смог работать с данной игрой, или если это невозможно, и у вас есть время/желание, написать туториал, как можно открыть бандлы unity зная ключ xor? Был бы вам очень благодарен, как думаю и другие заинтересованные в этой игре

  • +1 1

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
В 15.03.2023 в 08:02, Aniv_D сказал:

Отправил в личку видео.

Привет. Можно и мне видео в личку.

Второй день пытаюсь перевести игру zed zone,там есть папка il2cpp_data из-за которой стандартные методы не работают.
Пробовал методы с MelonLoader, так же не работают. На гитхабе последние релизные версии обновлялись год назад. BepInEx тоже последнее обновление имел год назад. Может есть что-то более свеженькое или новые методы?

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Добрый день! Подскажите, пожалуйста. Сделала перевод игры Arcane Arts Academy. Все было почти без проблем, все шло по основной инструкции. Сейчас начала делать вторую часть — Arcane Arts Academy 2, и вот пошли проблемы.

Опять же, все сделано по основной инструкции, так как эта игра просто на юнити, папки il2cpp_data нет, а есть папка Managed. Сначала, когда только запустила игру — все шло нормально — переводчик худо-бедно подхватывал текст основного меню, я его правила где было нужно. А вот когда я начала собственно играть — первый уровень, игра стала просто закрываться, не выдавая при этом никаких ошибок. Когда повторно зашла в игру, все переведенное в ней отображается как положено, но стоило только опять начать первый уровень и все — снова вылет.

Методом тыка, выяснила, что игра вылетает, когда, собственно, начинается самый первый диалог, который переводчик пытается подхватить. Я сдала несколько скриншотов из игры и вручную прописала диалоги в файл _AutoGeneratedTranslations и перевела — я так делала в первой части, когда переводчик категорически отказывался подхватывать текст. В первой части, в таком случае, игра воспринимала такие мои действия нормально — просто сразу показывала переведенный текст (если я не ошибалась при заведении в блокнот). Во второй же части игра все равно вылетает. То есть, какая-то проблема в отображении русского языка непосредственно во время игрового действия. В файл конфиг ставила шрифты Corbel Bold Italic и Times New Roman в строку OverrideFont=, реакция одинаковая. Подскажите, пожалуйста, что это может быть и есть ли возможность подправить. Обе игры качались с одного сайта — https://smallgames.ws/

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
10 часов назад, Melomashka сказал:

Добрый день! Подскажите, пожалуйста. Сделала перевод игры Arcane Arts Academy. Все было почти без проблем, все шло по основной инструкции. Сейчас начала делать вторую часть — Arcane Arts Academy 2, и вот пошли проблемы.

Игра вылетает потому что что шрифты не поддерживают кириллицу. Вот архив, его закинуть в папку игры — всё должно заработать. Так же весь текст игры лежит в открытом виде в 2 файлах:

ArcaneArtsAcademy2_Data\StreamingAssets\1mGzYpGXIuWRlS0JOGfedrnEf8-dYPm0V_fpAGzHdCMU\en.json

ArcaneArtsAcademy2_Data\StreamingAssets\1Dxn5KPm2fTp0dyyisuPT168ZwyvAtGcMdSyaYFyd6FA\en.json

Первый(с основным текстом) я прогнал через deepl и добавил в архив. Со вторым(элементы интерфейса) думаю сами разберетесь.

P.S. А то что вы вписали в OverrideFont= не сработало, т.к в игре TMP шрифты.

Изменено пользователем mixa_pulemet
  • Спасибо (+1) 2

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

mixa_pulemetСпасибо за помощь: и со шрифтами, и с файлами с текстом. все заработало

Изменено пользователем Melomashka

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Интересно эта игра The Excavation at Hob's Barrow наUnity, просто не знаю как это узнать. Попробывал бы автопереводчиком её)))

 

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Что делать если Deepl не хочет переводить англ. язык (Его нельзя даже выбрать)?

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Привет. Может кто-то помочь? Я следую инструкциям, но в игре перевод не появляется. Комбинация клавиш alt-0 работает, папка AutoTranslator появляется. Но в игре перевода нет. В разных играх то же самое, игры просто на юнити. 
No Umbrellas Allowed
Emily is Away <3

Спасибо.

Изменено пользователем Uroboros_

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
В 03.06.2023 в 21:03, BratAsakura сказал:

Что делать если Deepl не хочет переводить англ. язык (Его нельзя даже выбрать)?

Попробуй в конфиге поставить FromLanguage=auto, если не делал такое ранее.

Изменено пользователем Aniv_D

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Кто нибудь может интегрировать переводчик в игру Wildfrost?

У меня так и не получилось :(

В 15.03.2023 в 13:20, DragonZH сказал:

Чуть обновил тупые сборки в стиле кинул что-нибудь в игру, тупа жмякнул на всё и уже гамаешь.
https://disk.yandex.ru/d/PkI0TPJFlk3IZA

Я закинул файлы из папки BepInEx_UnityIL2CPP_6.0.0-be.668_AutoTranslator_5.2_RU и Шрифты. Лог без ошибок, но перевода нет.

Изменено пользователем sim22x

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
В 05.06.2023 в 22:03, sim22x сказал:

Я закинул файлы из папки BepInEx_UnityIL2CPP_6.0.0-be.668_AutoTranslator_5.2_RU и Шрифты. Лог без ошибок, но перевода нет.

попробуй скачай #577 билд с https://builds.bepinex.dev/projects/bepinex_be, плагин с ним лишь норм работает, что выше уже нет.

9 минут назад, HuchChuch сказал:

Переводит с задержкой в 5 сек, как исправить? 

если в конфиге указан переводчик DeepLTranslate, то врятли что сделаешь. но в том же конфиге (в самом низу практически)
[DeepL]
ExecutableLocation=
MinDelaySeconds=2
MaxDelaySeconds=6

можешь попробовать уменьшить значения, если поможет… если я угадал вообще о переводчике)))

Изменено пользователем Aniv_D

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
18 минут назад, Aniv_D сказал:

попробуй скачай #577 билд с https://builds.bepinex.dev/projects/bepinex_be, плагин с ним лишь норм работает, что выше уже нет.

если в конфиге указан переводчик DeepLTranslate, то врятли что сделаешь. но в том же конфиге (в самом низу практически)
[DeepL]
ExecutableLocation=
MinDelaySeconds=2
MaxDelaySeconds=6

можешь попробовать уменьшить значения, если поможет… если я угадал вообще о переводчике)))

Я перевожу через гугл

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Создайте аккаунт или войдите в него для комментирования

Вы должны быть пользователем, чтобы оставить комментарий

Создать аккаунт

Зарегистрируйтесь для получения аккаунта. Это просто!

Зарегистрировать аккаунт

Войти

Уже зарегистрированы? Войдите здесь.

Войти сейчас


  • Продвигаемые темы

  • Последние сообщения

    • Так-то смотря какой ещё фулл-прайс. Когда сейчас часто фулл-прайс 4к — тогда да, тут согласен, это уже перебор, и за такие бабки не беру. (Хотя я, помнится, даже за косарь одну игру не брал — только если вместе и как раз-таки по скидкам.)
    • На ЯМ вообще 173.а на плати 180  Перед покупкой всегда проверяй цену на Платиру. ЯМ,и на Hot.Game(агрегатор ) Игр могут стоить,  очень сильно дешевле.    Уже год или сбер  иди пейбери там с промо ещё выгодней.  На ям взял One Piece Odyssey за 250  ) А в стиме ща  ну кучу игр скидки до 90 просто,они это часто https://store.steampowered.com/publisher/BANDAINAMCO   Взял на Ям Immortal Realms: Vampire Wars 100 руб. А на плти ру 77..вот о чем я , надо смотреть)) 
    • Ммм-даа.... Видать эта Will: Follow The Light настолько сурова, что вместо нее тут обсуждают какую-то инди-аниме по завышенной цене.
    • Фамилии разные бывают … ладно если это Петров, Иванов, Сидоров … а есть же “уникальные” фамилии. 
    • Довольно масштабное обновление моего варианта перевода. Версия 2.0: проверка орфографии; обезличены описания некоторых заклинаний, черт и способностей; добавлены точки в диалоговые предложения в квадратных скобках, например, было «[Обратиться к пленнику]», стало «[Обратиться к пленнику.]»; монстры: Dretch — везде дреч (встречались дретчи), Gargoyle — гаргулья, как в PFKM (в основном были горгульи), Lacedon — везде ласедон (встречались лакедоны), Oolioddroo — везде уулиуддруу (встречались другие варианты), Tatzlwyrm — татцельвирм (было по-разному); имена: Haagenti — везде Хаагенти (было по-разному), Lantern King — Сияющий Король (был Сияющий король), Sosiel — везде Зосиэль (встречался Зосиель), Tayne — Тейн (был Тэйн), Thaberdine — везде Табердин (встречался Табардин), Woljif — везде Вольжиф (встречался Вольжив); география: Kenabres — везде Кенабрес (встречался Кенабресс), изменено использование заглавных букв в названиях некоторых фортов (например, был форт Дом предательства, стал форт Дом Предательства); титулы богов и лордов демонов: Burning Maw — Пылающая Утроба (был Пылающая утроба или ничего), Everlight — везде Вековечный Свет (были разночтения), Lord of Transformation — Владыка Трансформации (была Владыка трансформаций/трансформации), Sevenfold — Семикратная (была семижды семиричная); Fools' Order — везде орден Дураков (было по-разному); местами встречалось «неправда ли», заменено на «не правда ли», кое-где исправлено ошибочное употребление «ввиду» вместо «в виду»; некоторые исправления в переводе интерфейса; turn-based — везде пошаговый (встречался походовый); исправления авторства Maklgu; множество других исправлений и улучшений. Забрать можно на гитхабе.
    • как оригинал,но более тёмная и порезанная в плане серьёзных механик и с новыми багами 
    • Даймё, которые закупаются бандлами на хамбле? Ох, не знал, что это нынче стало настолько элитарным занятием. О_О.
    • Хмм, на сколько могу судить по стимдб, у них и для остального мира ценники, мягко говоря, не особенно адекватные. Игра стоит 50 баксов сама по себе. Аж 3 тысячи копий умудрились продать за такие деньги в стиме (и ещё, возможно 30 тысяч владельцев из иных источников как-то появились, судя по всему по данным стат-трекера с макс числами, игра была в хамбл бандлах) с октября прошлого года за полгода с хвостиком. Игра со средним онлайном 15 человек и пиковым онлайном за всё время 353 человека, однако ж. Сбережём природу, потратим эти деньги лучше на себя любимых, т.к. мы — тоже часть природы. Не дадим этим деньгам сгореть настолько впустую.
  • Изменения статусов

    • Jimmi Hopkins  »  SerGEAnt

      Это не просто перевод, а полноценная авторская сценарная адаптация. Диалоги переписаны так, чтобы персонажи звучали живо, остро и в характере. Добавлен чёрный юмор там, где авторы постеснялись. Убраны лорные противоречия, докручены мотивации. В результате игра стала умнее, злее и смешнее оригинала.
      · 0 ответов
    • ElikaStudio

      Долгожданный релиз полного сезона состоялся!
      https://youtu.be/mwBk2stm2OQ?si=qpJojB_XDABaC0We
      https://vk.com/video-48153754_456239394?sh=4&list=c62797c2b7d0725d6e
      Life is Strange: Before the Storm:
      Эпизод 1: "Прoбуждeниe"
      Эпизод 2: "О дивный новый мир"
      Эпизод 3: "Ад пуст"
      Бонусный эпизод: "Прощание"
      Русская озвучка уже доступна для скачивания!
      ElikaStudio выражает огромную благодарность всем, кто принял участие в создании проекта! 
      Группе Mechanics VoiceOver R.G. MVO , в частности их руководителю Дмитрию за неоценимую помощь в выпуске эпизода.
      Скачать для PC Classic (2018):
      GDrive: - https://drive.google.com/file/d/19CL_L80Mz0sIxcb54Ss64byAkeZmV22r/view?usp=sharing
      Скачать для PC Remastered (2022):
      GDrive: - https://drive.google.com/file/d/13q58Lpvw5_aYPYeZ7OGYZlAKOoS1gEbL/view?usp=sharing
      Скачать для Свитч(2022):
      GDrive: - https://drive.google.com/file/d/15e—T1LQiGQCYIHeNnj_C2qJA16Gvh1i/view?usp=sharing
      Ручная установка PC(оба издания):
      https://drive.google.com/drive/folders/1MJPd8965m4XxxAuOBt8enSHtv8_yy5xh?usp=sharing
      Баг репорт в обсуждении:
      https://vk.com/topic-48153754_55571577
      ___________________________________________
      Финансовый аппарат:
      www.donationalerts.com/r/elikastudio
      Пожертвовать средства на наши проекты:
      Кошелек ЮMoney 4100 1188 6818 3009
      карта Сбер банк 2202 2018 6334 1042
      карта Альфа банк 5559 4937 0209 8584
      Спасибо за вашу поддержку!
      #elikastudio #русскаяозвучка
      · 0 ответов
    • fox222  »  Siberian GRemlin

      Здравствуйте, хочу купить персональный доступ к переводам, сколько стоит?
      · 1 ответ
    • vitkach  »  eaZy

      Извините за беспокойство. Хотел спросить, а русификатор ещё когда-нибудь будет обновляться? Дело в том, что после его выхода выходили ещё обновления, в частности обновление 1.1, вышедшее летом 2023 года, где была добавлена целая сюжетная глава в конце если проходишь на лучшую концовку золотого пути, это где-то ещё полчаса диалогов. Также в игре присутсвуют иногда кракозябры вместо русского языка, это в основном связано с тем, что кое-где текст был изменён, в основном в обучающих сообщениях.
      · 0 ответов
    • TerryBogard  »  Siberian GRemlin

      C&C: RA: Retaliation (ПК) не работает.
      · 0 ответов
  • Лучшие авторы


×