Перейти к содержимому
Zone of Games Forum
Memoric

Автопереводчик для Unity игр XUnity.AutoTranslator

Рекомендованные сообщения

https://github.com/bbepis/XUnity.AutoTranslator

вот типа:baby_tone2:  пример

Скачать видео
Скачать видео

 

Изменено пользователем Memoric

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Апну тему скринами из разных игр с использованием autotranslator:

Banner of the Maid (китайский →  русский): https://imgur.com/a/LNHYwsV

Banner of the Maid (китайский → английский): https://imgur.com/a/LDdyhHK

We the Revolution (английский → русский): https://i.imgur.com/D3hJUo1.png

NITE Team 4 (английский → русский):  https://i.imgur.com/K4KPip1.png

Tales of the Neon Sea (английский → русский):  https://imgur.com/a/y7oztQg

 

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Creeper World 4 (Патч на русские шрифты для автопереводчика)
BepInEx-Unity.IL2CPP-win-x64-6.0.0-pre.2_AutoTranslator-5.4.4_RU
https://disk.yandex.ru/d/GcbPbnE53mqm5A
Текст в сложных БД.

Вытянутый гогле для перевода.
https://disk.yandex.ru/d/xKGf8BEp2w6aDw

Изменено пользователем DragonZH
  • Лайк (+1) 2

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
21 час назад, DragonZH сказал:

Не все игры берёт этот автопереводчик, особенно из il2cpp, и это одна из них.
К тому же тут шифр даже на бандлах вот ключ xor, если кому будет интересно, зашифрованы первые 0x0400 байт.
EuCVe&D9%gQDEQMpP&1kLn645TnL@kg4jdu@CkjfUi#ypRcSc5d8gI!0b5m6C7fxpzI5ZFDqO6*D#ntWgan0mlIUaQWu4CS$ydy&8rPi#8b9OI@ZDH9TMsiOZap4oeBGlzfW6o^42v#anb2w9Zx*k^eBrDGP%Tem&gf1H8ZIUS5b0tTuLk4Zdd39*zBDRXOH60@RlCFPyC8^cnlY6c5LFxf^uUyFPsm6hP#P9Sx8vma62^gMq
Текст, скорее всего, в бандлах и будет.

Моя твоя к сожалению не понимать :(. А вот игруха прикольная, давно таких не было.

Изменено пользователем Maks37

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
В 13.01.2023 в 12:09, Overlord96 сказал:

@drag_in А что за игра на картинки чет не узнаю но выглядит интересно.

Neverinth

 

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Вопрос — автопереводчик реально подружить с даггерфол юнити?

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Здравствуйте, у меня две последние игры на юнити переводились с квадратами в словах. Чаще это первая буква. 
https://i121.fastpic.org/big/2023/0218/d5/d7a73b4b82192cd6afed7dd535d313d5.png
 

Решение: Скачать шрифты.

OverrideFontTextMeshPro=arialuni_sdf_u2018

Изменено пользователем Phobos009

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
2 часа назад, Phobos009 сказал:

Здравствуйте, у меня две последние игры на юнити переводились с квадратами в словах. Чаще это первая буква. 
https://i121.fastpic.org/big/2023/0218/d5/d7a73b4b82192cd6afed7dd535d313d5.png
 

Решение: Скачать шрифты.

OverrideFontTextMeshPro=arialuni_sdf_u2018

есть решение но оно работает 50 на 50.Скажи игру.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Камрады, всем привет!

Игрышки врод на Юнити.

Их реально перевести этой тулзой?

Bartlow's Dread Machine

MOAstray

Tembo The Badass Elephant

 

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

С Bartlow's Dread Machine прокатило, спасибо!

Теперь я понял алгоритм.

Что бы редачить текст надо для начала всю игру пройти как я понял.

Прикольно так играешь на ходу, а через секунду перевод.

Правда, на промт похоже, но тут что поделать.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
1 час назад, Парампампам сказал:

С Bartlow's Dread Machine прокатило, спасибо!

Теперь я понял алгоритм.

Что бы редачить текст надо для начала всю игру пройти как я понял.

Прикольно так играешь на ходу, а через секунду перевод.

Правда, на промт похоже, но тут что поделать.

Не обязательно

Текст можно редачить в процессе игры. И задержка только в процессе перевода - попробуйте заново и увидете текст моментально

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Народ, будет если у кого возможность проверьте эти вот на автоперевод

У меня не взлетело:(

Стим-версии

Huntdown

Tembo The Badass Elephant

Yooka-Laylee and the Impossible Lair

Spectacular Sparky

MOAstray

 

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Подскажите, пожалуйста, как можно исправить проблему. Игра — https://vndb.org/v32240 (Lonely God's Wish Notes).  Обрезается переведённый текст в диалоговом окне, словно закончился чарлим. И всякий раз обрезает на разном количестве символов.S1HkCriYK9MwxFtGoIEWIaPX4sDXo0xGmDQEwLR-

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
В 13.01.2023 в 23:23, DragonZH сказал:

Попробуй что-нибудь из этого для IL2CPP. Мои сборки автопереводчиков.
https://mega.nz/file/SFMkDaiK#bUGBYPvyJZwrw_HTOh0ktI4XkrywQDN4Toga3ahKFJo
 

Подскажите, под какие именно игры вами эти сборки сделаны были?

В 29.01.2023 в 23:25, DarkKel сказал:

Вопрос — автопереводчик реально подружить с даггерфол юнити?

У Daggerfall Unity есть мод с русским фанатским переводом, да и переводить там довольно просто, так как все моды в текстовом варианте в основном, мало что в картинках.

TranslateRU

https://www.nexusmods.com/daggerfallunity/mods/384

Данный мод добавляет немножко перевода игры на русский язык.

За основу был взят перевод от VorteX DrAgON версии 1.04.1, небольшая часть досталась онлайн-переводчикам.
 

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Здравствуйте. Подскажите пожалуйста, что в настройках надо подправить, когда переведенный текст обрезается?

Бывает, помещается, а бывает на полуслове обрезает, хотя место в тестовом окне еще много. 
Использую XUnity.AutoTranslator-ReiPatcher.

И заранее извинюсь, если уже отвечали, но перечитывать 23 страницы… Если ответ был, то закрепите в первых сообщениях 

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Нет там этого решения и это первые проблемы именно с текстом.
Скорее всего, дело в юникоде или именно с русским. Считаем сколько русских букв в строке делим на два, остаток откидываем прибавляем количество пробелов и прочей пунктуации если есть. Если обрезается на этом количестве символов, то так оно и есть. Остаток может ещё косячить даже или 1 символ побольше будет отображаться.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Подскажите пожалуйста, почему в итоге игра не переводится.
Пытался перевести Limbus compay, до обновления первый вариант перевода прекрасно работал. Сейчас там появилась  il2cpp и я сделал всё по инструкции с MelonLoander. Папка AutoTranslator появилась, указал нужные языки со шрифтами, но в игре ничего не переводится, лишь некоторые слова английские растягиваются.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Создайте аккаунт или войдите в него для комментирования

Вы должны быть пользователем, чтобы оставить комментарий

Создать аккаунт

Зарегистрируйтесь для получения аккаунта. Это просто!

Зарегистрировать аккаунт

Войти

Уже зарегистрированы? Войдите здесь.

Войти сейчас


  • Сейчас популярно

  • Продвигаемые темы

  • Последние сообщения

    • не советую вестись на ремастер, ведь скорее всего, через еще пару годиков, уже и ремейк выйдет и останется подождать всего еще пару годиков чтобы и ремейк доделали и вот тогда уже,,,
    • Вот выйдет какой-нибудь новый RE или новый Дум, и что, ждать 3 года, пока разрабы всё там отполируют? Нет, такое не по мне, уж лучше буду играть с некоторыми багами, но зато сразу. Ждать это не моё, и не дай бог что, так можно вообще ничего не дождаться. Я считаю, если есть возможность, то не нужно вообще ничего откладывать, надо делать, брать, решать…   Не только игр касается.
    • Некронов существенно обновили с первой части, так что может быть вполне ок) Если народу зайдет (а, мне кажется, шансы есть) — то навыпускают всех) Хаос, наверняка, будет в первом же дополнении
    • Можно также и о BG3 сказать. Вышла из раннего доступа но все равно радикально дорабатывалась и дальше. 
    • Да пушки здесь ни при чём, главная проблема, это отсутствие медсестричек. Согласен, на счёт боёвки здесь и боёвки в Каллисто.   “Отсутствие” выносливости просто убивает, и ещё очень короткие вспышки на контрудар.   Если б эти моменты подкрутить, было бы пободрее, а так...
    •  Добавление контента в готовые игры ещё никому не мешало. По такой логике Blood был в раннем доступе 29 лет. Не всё так просто, после этого придётся ждать ремастер…

    • Вы вдохновили меня на написание:  
    •  это точно, особенно если боевка еще так отвратительно сделана как в данной игре.) мне например понравилось как в Калисто протокол сделано, когда есть и рукопашка и стрельба еще и комбинировать можно. а тут да от скуки только атмосфера неплохая спасает. А когда героиня падает в очередной обморок или засыпает начинается самая унылая часть игры по моему. Хотя если постараться то можно и в хороре чисто рукопашку интересную сделать я уверен.)
    • Когда пройдено несколько тысяч игр — то это уже геймерище (!) Правда даже до 3к пройденных игр добить это уже большое достижение. Потому что это ж сколько времени тогда на это уйдёт?) Ладно, я понимаю есть короткие инди-хорроры на 40-120 минут, но их тоже ограниченное количество. Вообще наверное если давать современное определение геймеру, то будет звучать как-то так: этот тот человек, который интересуется игровой индустрией, имеет богатый игровой опыт в разных жанрах и на разных консолях, а также ПК. Проходит новинки, но и не прочь погрузится в проекты других десятилетий.  Количество времени проведенного в игре, как мне кажется, для геймера не важно, потому что когда есть много времени поиграть, а когда-то его нет совсем — и что, сразу из секты геймеров выпнут?) Сейчас бегло посмотрел на список того, что прошёл за 10 месяцев 2025 — получилось где-то 125+ игр. Не надо сильно пугаться, большинство игр имеет достаточно малую продолжительность.  
  • Изменения статусов

    • ElikaStudio

      https://www.youtube.com/watch?v=Nqcr83D8xhw
      https://www.youtube.com/watch?v=yRh3i7FKwOQ
      https://vk.com/video-48153754_456239346
      https://vk.com/video-48153754_456239345?list=ln-xnLZUtIyCEc6eshGvW
      https://ibb.co/p6BtMqWQ
      Перед тем, как ступить на борт корабля капитана Синей Бороды, нужно скачать озвучку!

      Life is Strange: Before the Storm:
      Эпизод 1: "Прoбуждeниe"
      Эпизод 2: "О дивный новый мир"
      Бонусный эпизод: "Прощание"
      Русская озвучка уже доступна для скачивания!

      ElikaStudio выражает огромную благодарность всем, кто принял участие в создании проекта! 
      Группе [club76249462|Mechanics VoiceOver R.G. MVO] , в частности их руководителю Дмитрию за неоценимую помощь в выпуске эпизода.

      Скачать для PC Classic (2018):
      GDrive: - https://drive.google.com/file/d/19CL_L80Mz0sIxcb54Ss64byAkeZmV22r/view?usp=sharing

      Скачать для PC Remastered (2022):
      GDrive: - https://drive.google.com/file/d/13q58Lpvw5_aYPYeZ7OGYZlAKOoS1gEbL/view?usp=sharing

      Скачать для Свитч(2022):
      GDrive: - https://drive.google.com/file/d/15e—T1LQiGQCYIHeNnj_C2qJA16Gvh1i/view?usp=sharing


      Баг репорт в обсуждении:
      https://vk.com/topic-48153754_52801766
      ___________________________________________
      Финансовый аппарат:
      www.donationalerts.com/r/elikastudio
      Пожертвовать средства на наши проекты:
      Кошелек ЮMoney 4100 1188 6818 3009
      карта Сбер банк 2202 2018 6334 1042
      карта Альфа банк 5559 4937 0209 8584
      Спасибо за вашу поддержку!
      #elikastudio #waylandteam #русскаяозвучка
      · 0 ответов
    • Максименко Вадим  »  jk232431

      Как перевести субтитры в winx club the game,а то у меня не получается выходит ошибка?
      · 0 ответов
    • Jimmi Hopkins  »  SerGEAnt

      Вышел русификатор для Knights and Bikes (текст и текстуры) steam/gog совместимый
      · 0 ответов
    • Nitablade  »  k0rre0n

      Куда же ты пропал...
      · 0 ответов
    • Дмитрий Соснов  »  Tirniel

      Привет! ты разбираешься в компьютерном железе, сможешь помочь с советом по апгрейду старого компа?
      · 1 ответ
  • Лучшие авторы


Zone of Games © 2003–2025 | Реклама на сайте.

×