Перейти к содержимому
Zone of Games Forum
Memoric

Автопереводчик для Unity игр XUnity.AutoTranslator

Рекомендованные сообщения

https://github.com/bbepis/XUnity.AutoTranslator

вот типа:baby_tone2:  пример

Скачать видео
Скачать видео

 

Изменено пользователем Memoric

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Апну тему скринами из разных игр с использованием autotranslator:

Banner of the Maid (китайский →  русский): https://imgur.com/a/LNHYwsV

Banner of the Maid (китайский → английский): https://imgur.com/a/LDdyhHK

We the Revolution (английский → русский): https://i.imgur.com/D3hJUo1.png

NITE Team 4 (английский → русский):  https://i.imgur.com/K4KPip1.png

Tales of the Neon Sea (английский → русский):  https://imgur.com/a/y7oztQg

 

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Creeper World 4 (Патч на русские шрифты для автопереводчика)
BepInEx-Unity.IL2CPP-win-x64-6.0.0-pre.2_AutoTranslator-5.4.4_RU
https://disk.yandex.ru/d/GcbPbnE53mqm5A
Текст в сложных БД.

Вытянутый гогле для перевода.
https://disk.yandex.ru/d/xKGf8BEp2w6aDw

Изменено пользователем DragonZH
  • Лайк (+1) 2

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Здравствуйте, товарищи. У меня проблема с игрой Honkai Impact 3rd (игра бесплатная, прямая ссылка на скачивание игры, если кто-то попытается мне помочь). Попробовал варианты как с BepInEx, так и с ReiPatcher. В обоих случаях все заканчивается на моменте, что после запуска игры должен появиться файл AutoTranslatorConfig.ini, но он так нигде и не появляется, собственно перевода никакого нет и редактировать тоже нечего. Может кто подскажет, что я делаю не так и возможно ли применить данную функцию перевода к данной игре в принципе? (P.S.: пробовал BepInEx с IL2CPP,  как предложил товарищ GudvinUstal в сообщении выше, результат тот же)

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
6 часов назад, Linebarrel сказал:

Здравствуйте, товарищи. У меня проблема с игрой Honkai Impact 3rd (игра бесплатная, прямая ссылка на скачивание игры, если кто-то попытается мне помочь). Попробовал варианты как с BepInEx, так и с ReiPatcher. В обоих случаях все заканчивается на моменте, что после запуска игры должен появиться файл AutoTranslatorConfig.ini, но он так нигде и не появляется, собственно перевода никакого нет и редактировать тоже нечего. Может кто подскажет, что я делаю не так и возможно ли применить данную функцию перевода к данной игре в принципе? (P.S.: пробовал BepInEx с IL2CPP,  как предложил товарищ GudvinUstal в сообщении выше, результат тот же)

У меня тоже не получилось заставить работать. А так лучше не использовать данный плагин для русификации подобных игр. Так как плагин считается модификацией игры и можно словить бан аккаунта в игре.

  • Спасибо (+1) 1

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Здравствуйте. Возникли проблемы с переводом игры Welcome to the Game 2. Некоторый текст перевелся, некоторый нет. Проблема видимо в TextMeshPro, я скачал шрифты с гитхаба и кинул куда только можно было в папке игры, в корневую тоже. Указал название шрифта в конфиге, и… не помогло. Видимо нужен шрифт под версию Юнити игры? Как его определить? И кто знает как сделать шрифт? 

Uwpug9W.pngcGs5x5A.pngGYI11aV.png

Изменено пользователем IGeorg

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Доброго времени суток.
Прошу помощи. В общем, не смог я разобраться с правилами.

Трабла такая: любой текст с числовыми значениями подхватывается и переводится как отдельный текст. То есть каждый текст типа (пример): +100, 200, 101 опыта строительства или дистанция до маркера: 10м, 9м плагин пытается переводить каждый раз как отдельный текст. Я пытался понять как писать правила, но толкового объяснения на странице плагина нет, есть лишь один единственный пример без объяснения, что-то накалякал по примеру, вроде с дистанцией работает, но с остальным текстом, включающим в себя числа — всё по прежнему.

Может кто-то объяснить эти моменты подробнее? Или, может быть, есть настройка исключающая цифры из текста?

Изменено пользователем 210619911

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

@210619911 

вот сайт для создания и тестирования Регулярные выражения https://regex101.com/r/cO8lqs/4

вот примеры

//3,122 sec
sr:"(^[0-9,]+)[\s]+(sec)"=$1 $2

//Path:  #44  
sr:"^([\S]+)[\s]+[#]([0-9]+)$"=$1 $2 

//    12.0kW  100%
sr:"[\s]+([0-9.,]+)(kW)[\s]+([0-9.,]+)(%)$"=$1 $2 $3 $4

то что после // эта исходник

есть и более сложные формулы

//Hashrate 60 Hash / s  ~  14 sec
sr:"^(Hashrate)[\s]+([0-9.]+)([\w]+)?[\s]+(Hash \/ s)(  \~  )([0-9.]+)?([\s]+min[\s]+)?([0-9]+)[\s](sec)"=$1 $2 $3$4$5$6$7$8$9

если что примеры старые некоторые можно по другому оформить

Изменено пользователем Memoric

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Здравствуйте.Подскажите,пожалуйста,есть ли возможность в игре  добавить двойные субтитры,чтобы отображать одновременно русский и английский язык?

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
12 часов назад, JASSY сказал:

Здравствуйте.Подскажите,пожалуйста,есть ли возможность в игре  добавить двойные субтитры,чтобы отображать одновременно русский и английский язык?

сочетанием кнопок ALT + T можно переключать на оригинальный язык и переведённый.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

В стиме есть игра Sands of Salzaar, делаю все по инструкции, но проблема в том что после 4 пункта программа не создает папку с конфигом и такой вопрос, это одна из игр где данная программа не работает или я где-то ошибаюсь?

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
2 часа назад, Opechek сказал:

В стиме есть игра Sands of Salzaar, делаю все по инструкции, но проблема в том что после 4 пункта программа не создает папку с конфигом и такой вопрос, это одна из игр где данная программа не работает или я где-то ошибаюсь?

игра на IL2CPP, проблемная, переводит не все.
перевелись настройки игры и субтитры во вступлении, при создании персонажа ничего не переводилось (всплывающие подсказки и названия навыков), в игре тоже не все переводится, вообщем можешь сам глянуть поставив BepInEx UnityIL2CPP x64 + XUnity.AutoTranslator-BepInEx-IL2CPP-4.18.0.zip

Изменено пользователем Aniv_D
  • +1 1

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
6 часов назад, Aniv_D сказал:

игра на IL2CPP, проблемная, переводит не все.
перевелись настройки игры и субтитры во вступлении, при создании персонажа ничего не переводилось (всплывающие подсказки и названия навыков), в игре тоже не все переводится, вообщем можешь сам глянуть поставив BepInEx UnityIL2CPP x64 + XUnity.AutoTranslator-BepInEx-IL2CPP-4.18.0.zip

А как это надо правильно ставить? Я с таким еще не сталкивался.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
6 часов назад, Opechek сказал:

А как это надо правильно ставить? Я с таким еще не сталкивался.

да все тоже самое. распаковать в папку с игрой и запустить игру. создастся AutoTranslatorConfig.ini и настроить его.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
5 часов назад, Aniv_D сказал:

да все тоже самое. распаковать в папку с игрой и запустить игру. создастся AutoTranslatorConfig.ini и настроить его.

Спасибо. Конечно намного понятней не стало, но хоть что-то.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Возможно в Sands of Salzaar перевод на английский прикручен через внешние инструменты. :dash1:Поэтому и хватает крива.

У игры есть воркшоп и там уже энтузиасты переводят на другие языки.

https://steamcommunity.com/sharedfiles/filedetails/?id=2467934501

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
В 10.12.2021 в 14:20, Memoric сказал:

вот сайт для создания и тестирования Регулярные выражения https://regex101.com/r/cO8lqs/4

Спасибо, но с к сожалению ни разу я не программист и как этим пользоваться разобраться не удалось.

Может подскажет кто, как для подобной строки написать регулярное выражение, меняются только числа:

Energy  : -15,00 kW /s<br>Chance to get seeds back : 100%<br>Growth : 31%<br>

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Создайте аккаунт или войдите в него для комментирования

Вы должны быть пользователем, чтобы оставить комментарий

Создать аккаунт

Зарегистрируйтесь для получения аккаунта. Это просто!

Зарегистрировать аккаунт

Войти

Уже зарегистрированы? Войдите здесь.

Войти сейчас


  • Сейчас популярно

  • Продвигаемые темы

  • Последние сообщения

    • Так мне она зашла в общем-то.  Выглядит конечно круто, но ранний доступ, да ещё и рогалик...     12-го должна какая-то метрошка выйти, но не помню, какая именно. Откуда инфа про июнь?
    • @Fenomeno ну да, как написал алодернат версия должна совпадать и только Steam винду переставлять, тут ты конечно запарился)
    • А вот это интересно выглядит, скорее всего буду играть.
    • Гайз, я всё сделал по инструкции. кинул файлы в папку с игрой, была замена файлов, потом добавил строчки в файле старфилд ини, и всё равно нету русской озвучки, что не так? в игре есть значок синт войса, но все говорят на английском.
    • @Fanrail проект закончен. притрагиваться не буду больше
    • вот порой читаю твои комментарии и правда не понимаю, ты реально думаешь, что я тут буду изъясняться юридическим, научным и т.д. языком, буду в обязательном упоминать детали, которые интересны посвященным в определенную сферу людям? Я пишу по простому, чтобы любому обывателю было понятно про что речь. И если на то пошло, конкретно тот ответ, был моим мнением на заявление одной из сторон, заинтересованной, мол нам ничего не объяснили. Я не пресс-служба РКН или Минкульта, чтобы рассказывать ТУТ местным как работает система со всеми тонкостями с указанием статей, нормативов и всего прочего. Мнение, понимаешь?
      Мне здесь не платят за грамотное юридически верное изложение фактов, версий, позиций и т.д. Диссертацию я тут тоже не защищаю, премию и грамоты не получаю, нахрена мне тут изъяснять так, чтобы тебе не было повода придраться к формулировке или трактовке моих слов? Подумай на досуге.
      Ты думаешь что Сержант может, я думаю что можно сравнить жопу и палец. Дальше что делать будем?
      Можешь написать полотно как я не прав, стыдно таким быть и вообще “Ой, всё”, если делать нечего. Я даже обещаю прочитать.
    • Спасибо, очень ждём. PS ещё огромное спасибо за перевод Ragnarok Battle Offline.
    • если сразу не зашла, то повторять не стоит. тем более вышел экшен H_O рогалик 
    • Говно несмотрибельное после уже и не очень современных Рейд, Джон Уик 1(прочие части похерили пафасом) ну и любого уже старого фильма с Джеки Чаном. Хотя на голову Лучше чем фильмы по Стрит Файтерам. Удивительно как фильмы у которых в днк франшизы драки, сделаны радикально слабее многих боевиков.
    • @piton4 в начале июня должна выйти интересная метрошка SHADE_Protocol
  • Изменения статусов

    • Jimmi Hopkins  »  SerGEAnt

      Это не просто перевод, а полноценная авторская сценарная адаптация. Диалоги переписаны так, чтобы персонажи звучали живо, остро и в характере. Добавлен чёрный юмор там, где авторы постеснялись. Убраны лорные противоречия, докручены мотивации. В результате игра стала умнее, злее и смешнее оригинала.
      · 0 ответов
    • ElikaStudio

      Долгожданный релиз полного сезона состоялся!
      https://youtu.be/mwBk2stm2OQ?si=qpJojB_XDABaC0We
      https://vk.com/video-48153754_456239394?sh=4&list=c62797c2b7d0725d6e
      Life is Strange: Before the Storm:
      Эпизод 1: "Прoбуждeниe"
      Эпизод 2: "О дивный новый мир"
      Эпизод 3: "Ад пуст"
      Бонусный эпизод: "Прощание"
      Русская озвучка уже доступна для скачивания!
      ElikaStudio выражает огромную благодарность всем, кто принял участие в создании проекта! 
      Группе Mechanics VoiceOver R.G. MVO , в частности их руководителю Дмитрию за неоценимую помощь в выпуске эпизода.
      Скачать для PC Classic (2018):
      GDrive: - https://drive.google.com/file/d/19CL_L80Mz0sIxcb54Ss64byAkeZmV22r/view?usp=sharing
      Скачать для PC Remastered (2022):
      GDrive: - https://drive.google.com/file/d/13q58Lpvw5_aYPYeZ7OGYZlAKOoS1gEbL/view?usp=sharing
      Скачать для Свитч(2022):
      GDrive: - https://drive.google.com/file/d/15e—T1LQiGQCYIHeNnj_C2qJA16Gvh1i/view?usp=sharing
      Ручная установка PC(оба издания):
      https://drive.google.com/drive/folders/1MJPd8965m4XxxAuOBt8enSHtv8_yy5xh?usp=sharing
      Баг репорт в обсуждении:
      https://vk.com/topic-48153754_55571577
      ___________________________________________
      Финансовый аппарат:
      www.donationalerts.com/r/elikastudio
      Пожертвовать средства на наши проекты:
      Кошелек ЮMoney 4100 1188 6818 3009
      карта Сбер банк 2202 2018 6334 1042
      карта Альфа банк 5559 4937 0209 8584
      Спасибо за вашу поддержку!
      #elikastudio #русскаяозвучка
      · 0 ответов
    • fox222  »  Siberian GRemlin

      Здравствуйте, хочу купить персональный доступ к переводам, сколько стоит?
      · 1 ответ
    • vitkach  »  eaZy

      Извините за беспокойство. Хотел спросить, а русификатор ещё когда-нибудь будет обновляться? Дело в том, что после его выхода выходили ещё обновления, в частности обновление 1.1, вышедшее летом 2023 года, где была добавлена целая сюжетная глава в конце если проходишь на лучшую концовку золотого пути, это где-то ещё полчаса диалогов. Также в игре присутсвуют иногда кракозябры вместо русского языка, это в основном связано с тем, что кое-где текст был изменён, в основном в обучающих сообщениях.
      · 0 ответов
    • TerryBogard  »  Siberian GRemlin

      C&C: RA: Retaliation (ПК) не работает.
      · 0 ответов
  • Лучшие авторы


×