Перейти к содержимому
Zone of Games Forum
Hedin

Трудности перевода

Рекомендованные сообщения

сабж

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Вопрос, как перевести Emergency Plate Release System

Раньше у меня был такой перевод: Система Экстренного Сброса Плиты

Но Плита как-то плохо звучит, хотя и верно. Может что-то вроде Платформы написать? Это та плита, котороы целый сектор в начале игры раздавили.

И надо ли в фразе"[DiaBegin]Only a Shinra Executive can set up or disarm

the Emergency Plate Release System.[DiaEnd]"

Переводить отмеченное? Я переводил раньше как Исполнитель Шинра (или Шины, кк вам угодно).

Изменено пользователем battou

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

To Maickl:

Access the Menu and select to save your game. - переводить, а Reno - не надо.

To battou:

Джесси - девочка.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

To Maickl:

Я бы так перевёл:

[NewScreen]

[DiaBegin]Вместе с Материей[DiaEnd]

[NewScreen]

[DiaBegin]Позаботься о Материи!![DiaEnd]

**Dialog: Godo

[DiaBegin]Приглядывай за своей Материей[DiaEnd]

[NewScreen]

[DiaBegin]То есть, приглядывай за [Yuffie]![DiaEnd]

**Unknown text

Получен "Dragoon Lance"!

**Unknown text

Получен "Oritsuru"!

**Unknown text

Ты не можешь взять больше Материй.

Пожалуйста убери какую-нибуть Материю.

**Unknown text

Получена "MP Absorb" Материя!

**Unknown text

Получена "Leviathan" Материя!

**Unknown text

Получена "Steal As Well" Материя!

Изменено пользователем webdriver

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

[DiaBegin]Oh GAWD!

If I knew this was gonna happen,

I would've taken those rope

lessons more seriously!![DiaEnd]

[DiaBegin]Ох GAWD!

Если бы я знал что так оно

случиться, я бы взял ту

веревку, урок более чем

серьёзный!![DiaEnd]

Без игры и даже представления о сложившейся ситуации, не уверен что я перевёл правильно, и что такое GAWD ? сокращение, абревиатура ?

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
...

И здесь я не могу с ориентироваться. Здесь вроде действие какое-то происходит, а в саму игру я не играл. Помогите, хоть рассказав про что ролик.

...

В этом ролике Тифа убегает от солдат Шинры и Скарлет в Джуноне после нападения на него одного из Weapon'ов (какого точно не помню, давно это было) - сцена на конце ствола пушки Джунона - Тифа и Скарлет обмениваются пощёчинами, это даже не совсем ролик, т.к. Тифой можно управлять и от этого зависит количество пощёчин, которые получит Скарлет. Кстати, было бы лучше, если бы все, кто игру переводит, прошли бы её хоть раз или прочитали бы что-нибудь по ней, например роман "Пришествие", в котором все названия перепутаны и много отсебятины, но смысл присутствует. Можно его скачать с ffforever.info в разделе FF7 фанфикшн, правда он пока написан лишь до момента встречи с Кайт Ситом. А ещё с shinra.ru можно много чего почитать (тот же Before Crisis, правда там кое-что в оригинальной истории изменили)... (И не забывайте про Last Order и Advent Children, хотя из них FF7 понятнее не становится) А вообще, желаю удачи с переводом.

Изменено пользователем Azul

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Народ, помогите перевести следующее---

Разговаривают два мужика в Midgar, стоящие неподалёку от толстого Дона, который себе на ночь выбирал девушек.... В общем, стоят они рядом с кучей металлолома, около оружейного магазина и о хозяине сплетничают (он, дескать, все рульные вещички прибрал к рукам, да и так мелаллолома нахапал)

И вот один из них говорит-

Oh, you mean he went out to

the Plate cross section next

to the Don's Mansion, right?

-----------------------

Абсолютно неудобоваримая для меня фраза(((((

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
[DiaBegin]Oh GAWD!

If I knew this was gonna happen,

I would've taken those rope

lessons more seriously!![DiaEnd]

[DiaBegin]Ох GAWD!

Если бы я знал что так оно

случиться, я бы взял ту

веревку, урок более чем

серьёзный!![DiaEnd]

Без игры и даже представления о сложившейся ситуации, не уверен что я перевёл правильно, и что такое GAWD ? сокращение, абревиатура ?

Кажется, что здесь GAWD это нечто вроде восклицания, по смылу что-то типа "блин" "черт" "эх" то есть восклик сожаления или досады. Между прочим

If I knew this was gonna happen,

I would've taken those rope

lessons more seriously!!

переводится как:

Если бы я знал, что так оно

случится, я бы отнесся к тем

занятиям с веревкой (rope lessons)

более серьезно (внимательно)

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Имена:

Айрис

Тифа

Котч

Баррет

Дон Корнео -Мр. Дон(это он же?)

Джо

Эстер

Сефирот

Батч

Юффи

Эльмира

Тсенг

Сид

Винсент

Места: Hotel Lobby- Отель Лобби?

Turtle's Paradise- Черепаший рай?

Церковь в трущёбах- Есть такое?

Midgar-Мидгар

Комната пыток- Есть такое?

Corneo Hall,2f - Зал Корнео, 2Ф

The Cetras will return to the Promised Land - Сетрас-это человек?

A land full of Mako energy - как перевести?(Мако это человек?)

Как перевести at Cosmo Canyon - Космо каньон

писать **Dialog: Unknown. - **Dialog: Неизвестный. ?

писать **Dialog: [Red XIII] - **Dialog: Красный 13 ?

как перевести A creepy man - Медленно идущий человек?

It's not as if I'm doing this because I want to

Это не так, если я сделал это потому, что я хочу

The Shinra have her - Шинра имеет её(дословно). Может: Она у Шинры. ?

[DiaBegin][Айрис] is an Ancient. The sole survivor.[DiaEnd] - Если Айрис написано в скобках, их оставлять?

Я хочу пойти в [Tifa's)bar - в бар Тифы?(в скобках или без)?

В место под названием Wutai - перевести как Вутай(Вутаи) ?

Your real mother was an 'Ancient' - Твоя настоящая мать была 'Древней(?)(или Древнейшей?)'

как перевести **Dialog: [Cait Sith] ?

Phew... - Ну и ну, фу или Фью? Я придерживаюсь последнего.

Что такое Сефирот, Вутаи.Это места или люди?(Вутаи это место)

**Dialog: [Tifa]

[DiaBegin]I've never heard of Black Materia...[DiaEnd] -переводить

**Dialog: [Тифа]

[DiaBegin]Я никогда не слышал о Чёрной материи...[DiaEnd] Так?(Особенно про Тифу)

Hojo put it on me - Ходжо, положись на меня. или положи это на меня? (Ходжо это кто?)

Temple of the Ancients - Храм Древних?

I think if we take the Tiny Bronco - Я думая, если мы возьмём (?) Тини Бронко?

Embarrassed?- смущенный,растерянный? - Предложение из одного этого слова.

It was Heidegger of Shinra- Это было ??? , также есть Heidegger, the head of Peace Preservation - и это как?

Received "Ether"! - ?

The plate'll go PING-?

and everything's gonna go BAMMM_?

Ju---st a minute - перевести как Ми--ну--точку?

Received "Hyper"! -?

"Gauntlet – Вызов (5 баллов предложившему)" - Видеть бы предлож. , а так смотри: рукавица/пулемёт

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Отвечу на пару вопросов (на все лень да и не все я знаю):

1. 2f - 2 floor - 2 этаж - 2э

2. Cetras - раса

3. Mako - энергия

4. Red XIII - это имя - оно не переводится.

5. То что в квадратных скобках обозначает автора текста => оставлять инена в скобках

6. 'Ancients' - Древние, другое название расы Cetras

7. Temple of the Ancients - Храм Древних

8. Sephiroth - можно сказать человек

9. Wutai - место

10. Tiny Bronco - самолет

Изменено пользователем SteelSoul

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Тифа-это девушка, Ходжо-профессор, Received-получен или получена или получено, названия и имена не переводи, надо сначало диалоги перевести

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Народ, что за Mideel? А то я всю голову сломал как перевести - This here's Mideel! It's a quiet little Hot Springs town - вторая фраза понятно и переводится легко, а каким боком тут Mideel я не пойму...

Хотя пока писал мессагу, подумал что это переводится так: Это Mideel. Небольшой тихий город в Горячих Источниках. Я прав?

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Mideel - название населённого пункта

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

The Cetras will return to the Promised Land - Племя Цетра вернётся на обетованную Землю

A land full of Mako energy - Здесь очень много энергии Мако

писать **Dialog: [Red XIII] - **Dialog: Красный 13 ? - red 13 имя и не переводтся

The Shinra have her - Шинра имеет много энергии Мако

Wutai - вутай это деревня, без разницы переведёшь или нет

Your real mother was an 'Ancient - Твоя натсоящая мать была древней (Цетра)

Dialog: [Cait Sith] - Кайт Сит это имя

Что такое Сефирот - человек, главный злодей

Hojo put it on me - (Ходжо это кто?) - злой учёный

Temple of the Ancients - храм древних

I think if we take the Tiny Bronco - Тини Бронко - самолётик

Received "Ether"! - Взят "Эфир"

Received "Hyper"! - Полученно "Гиперактивный"

я прошёл ff7 около 5 раз, с русским переводом (PSone), могу очень много чем помоч

mail - hayks-maks@мейл(dot)ru

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Народ может это и тупой вопрос но все же как перевести это- 4th Street Plate Inc - Так как "4 интернациональная платформеная улица" это звучит зверски. Хелп.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

inc переводится как корпорация, может тогда "корпорация 4-ой уличной плиты" :smile:

если не сможешь нормально перевести, можешь оставить как есть, названия пока не переводим

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Гость
Эта тема закрыта для публикации сообщений.


  • Сейчас популярно

  • Продвигаемые темы

  • Последние сообщения

    • Здравствуйте, те, кто прошел игру с переводом, вы тоже заметили, что некоторые тексты не были переведены? (например, небольшой текст о Титанике или, насколько я помню, записка в военной казарме).  Как и SamhainGhost, я не нашел файлов локализации. Спасибо Hello, for those who have finished the game with the translation, have you also noticed that some texts have not been translated? (For example, the short text on the Titanic or, from memory, a note in the military barracks.) Like SamhainGhost, I couldn't find any localization files.
    •   Год выпуска: 2024
      Жанр: Action-adventure, Platform
      Разработчик: Sonic Team
      Издательство: Sega
      Платформы: PS4, PS5, Xbox Series, PC, Switch, Switch 2   «Беги, чтобы спасти мир!» Sonic Generations Когда Соник сталкивается с таинственным врагом, он встречается с могущественным противником из своего прошлого и местом для приключения. Там он встречает другого себя... Shadow Generations Шедоу вновь сталкивается с прошлым между временем и пространством. Что ждёт его, когда он осознаёт могучую силу тьмы и стоит между выбором - светом и тьмой...? Два мира, рождённые из искривления пространств. Истории Соника и Шедоу начинают раскрываться!     Последняя игра, анонсированная на фестивале. Также, мы сделали полный дубляж пролога Sonic X Shadow Generations: Тёмное начало!     Переходите в нашу группу ВК, где можете увидеть способы нас поддержать!
    • @SilverFoxRus в лс посмотрите.
    • Valthirian Arc: Hero School Story 2 Дата выхода: 22 июн. 2023 г. Жанр: RPG, Симуляторы, Стратегии, Аниме, Приключения Разработчик: Agate International Издательство: PQube Платформы: PS5, Xbox Series, PS4, Xbox One, Switch, ПК https://store.steampowered.com/app/1453640/Valthirian_Arc_Hero_School_Story_2/ Valthirian Arc: Hero School Story 2 скрещивает японскую ролевую игру с симулятором управления школой. Игроку предлагает возглавить академию по подготовке героев. Задача юзера: воспитать новое поколение бойцов, чтобы они смогли быть готовыми к битве за Вальтирию. Геймплей в Valthirian Arc: Hero School Story 2 можно условно поделить на две составляющие. Сначала геймер занимается менеджментом. Он составляет расписание для учеников, продумывает курсы, тренирует своих подопечных. Затем он отправляет будущих искателей приключений выполнять различные квесты и лично принимает участие в битвах. Сражения здесь пошаговые. В них надо грамотно использовать классовые способности и искать уязвимости у противников. Боевая система вынуждает подбирать оптимальный состав команды и вознаграждает за риск. Машинный русификатор Steam v11514962 от 22 июня 2023 (не уверен, что будет корректно работать на последней версии) https://drive.google.com/file/d/10VPRWkecase1t-XY9UDjEIzXxbnh41CL/view?usp=sharing  
    • так именно после этого всё и слетело (
    • @SilverFoxRus там лучше сделать проверку файлов игры через steam Шаг 1: Подготовка ⚠️ ОБЯЗАТЕЛЬНО перед первым запуском лаунчера: Откройте Steam Нажмите правой кнопкой на игру → «Свойства» → «Установленные файлы» Выберите «Проверить целостность файлов игры» Дождитесь завершения проверки Это восстановит оригинальные файлы локализации.   А потом уже ставить через лаунчер.
    • 1) надо выбрать папку с игрой, он посмотрит есть ли русификатор, если русификатора нет, то предложить скачать -check
      2)3 вариант(лучше второй) — применить — дальше всё как на моих скринах. — я третий нажимала — check
      3 — нет такой картинки

      Win11 если что сейчас попробую еще раз. потому что не ставится и старый ( который с батником) и слетело dx12  
    • Понятнее не стало
      1) надо выбрать папку с игрой, он посмотрит есть ли русификатор, если русификатора нет, то предложить скачать
      2)3 вариант(лучше второй) — применить — дальше всё как на моих скринах.

      Если у вас никакой реакции на кнопочки нет — значит по какой-то причине он не работает, по какой не скажу.

      а при нажатии на 3 вариант вот какая реакция должна быть
      Вполне сойдёт за “лампочку”.
    • точнее краш происходит при входе в бой
    • помогла смена языка на французский и обратно. всем спасибо
  • Изменения статусов

    • АлинаQT

      Играю в СТИМовскую версию. Столкнулась с непроходимым багом: при входе в Клуб капитанов игра вылетает на Рабочий стол и закрывается. Собрала 6 ингредиентов из 7, нужен мел. Но не могу войти. Пробовала войти на английской версии без русификатора, все равно вылетает и закрывается. Есть решение для этой проблемы? Буду рада любой помощи.
      · 0 ответов
    • Jimmi Hopkins  »  SerGEAnt

       
      Добавлена ONLINE версия. Проверено в steam — достижения, поддержка по сети.
      · 0 ответов
    • fevralski  »  SerGEAnt

      привет, есть что по хмурому?
      · 0 ответов
    • Netulogina  »  SerGEAnt

      Здравствуйте.
      Назрел такой вопрос. Существует ли архив/резервная копия переводов которые хранятся на данном сайте?
      · 5 ответов
    • Jimmi Hopkins  »  SerGEAnt

      Добавились версии для Linux и MAC OS
       
      · 0 ответов
  • Лучшие авторы


Zone of Games © 2003–2025 | Реклама на сайте.

×