Перейти к содержимому
Zone of Games Forum
0wn3df1x

Сообщение добавлено пользователем 0wn3df1x

Рекомендованные сообщения

Ну а нормальный перевод в конце концов будет?

Ну потому как судя по скринам там пока промтом попахивает по страшному.

Но то что есть продвижения значительные в этом деле несказанно радует.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

KvaNt

судя по скринам там пока промтом попахивает по страшному.

Главное - чтобы читабельно было и понятно. А это в переводе присутствует.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Будет нормальный перевод , потерпите. Очень много специфичного текста, поэтому приходиться сначала проходить миссию на английском, а пототом переводить на русский.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Будет нормальный перевод , потерпите. Очень много специфичного текста, поэтому приходиться сначала проходить миссию на английском, а пототом переводить на русский.

Вот это правильный подход!

Я всегда сперва прохожу миссию на оригинале, потом перевожу её и затем прохожу ещё раз и отлавливаю ошибки, опечатки и пр. Точно также с менюшками!

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Господа!

Нужен совет. Многие уже столкнулись с тем, что в игре присутствуют новые дома - инсула и домус. Инсула - многоквартирная многоэтажка типа "хрущоба" для пл[censored]а, а домус - дом-особняк для эквитов, т. е. среднего класса. Как переводить - либо использовать оригинальные названия, либо заменить инсулу на дом, а домус - на особняк.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Господа!

Нужен совет. Многие уже столкнулись с тем, что в игре присутствуют новые дома - инсула и домус. Инсула - многоквартирная многоэтажка типа "хрущоба" для пл[censored]а, а домус - дом-особняк для эквитов, т. е. среднего класса. Как переводить - либо использовать оригинальные названия, либо заменить инсулу на дом, а домус - на особняк.

думаю инсулу на дом, а домус на особняк.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
думаю инсулу на дом, а домус на особняк.

Честно говоря сам склоняюсь к тому же, а то малая инсула или большой домус как-то не звучат. Есть еще мнения?

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Если по аналогии с трешкой, то примерно так

У Плебеев - Хибара

У Всадников - Дом

У Патрициев три разных вида - Вилла, Особняк, Дворец

У меня половина примерно готово, редактор и все что не относится к прямой игре пока не перевожу.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

А кто нибудь знает примерно дату выхода русика? Я в англиском не шпарю, как и многие наверно.....

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

To MikeD

Аналогично. Правда, перевел еще первую кампанию и часть учебника.

Патриции - усадьба, поместье, дворец.

Кстати, предлагаю объединить усилия

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Да, объедините услия и возьмите пару тестеров, чтобы играли и сообщали об ошибках и опечатках по мере перевода. Но на стадии переывода, тестирование лучше делать закрытое иначе много гемороя будет...

Изменено пользователем Siberian GRemlin

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Многие слова надо приводить к общему знаменателю, для этого надо составлять список общих слов, что уже потребует времени, иначе играть будет невозможно, слова будут иметь разные значения, если разбивать на части получится дольше, осталось в принципе не так много, день два и готово(это относится только к languagetext.xml), текста не так много, но идеального перевода конечно не будет по любому, но если идеально то это быстрей официально 1С или еще кто там выпустит.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

А можно пересылать периодически то, что есть, ну или выкладывать куда-нить на выкачку. Буду ооочень признателен, так как любитель этой игры.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Создайте аккаунт или войдите в него для комментирования

Вы должны быть пользователем, чтобы оставить комментарий

Создать аккаунт

Зарегистрируйтесь для получения аккаунта. Это просто!

Зарегистрировать аккаунт

Войти

Уже зарегистрированы? Войдите здесь.

Войти сейчас

  • Похожие публикации

    • Автор: Romantik1988
      Edens Zero

      Метки: Экшен, Аниме, Ролевая игра, Глубокий сюжет, Открытый мир Платформы: PC XS Разработчик: Konami Издатель: Konami Дата выхода: 15 июля 2025 года Отзывы Steam: 37 отзывов, 83% положительных
    • Автор: yarikrl
        Сайт: https://www.gamesvoice.ru/soma   Авторы:
      Алексей Шаталов: руководитель проекта, звукорежиссёр, подбор актёров, перевод и редактура текстов, перевод текстур, обработка текстур, перевод реплик, тестирование White Blood: обработка текстур Александр Терешкевич: обработка текстур Екатерина Мальцева: обработка текстур Ян Голованов: обработка текстур Сергей Попелюк: звукорежиссёр, обработка звука Анна Литвинова: подбор актёров Владимир Обухов: тестирование руссификатора Левон Данелян: тестирование руссификатора Максим Манаев: тестирование руссификатора Ярослав Егоров: медиа-контент, работа со Steam Workshop Александр Киселев: инсталлятор Роли озвучили:
      Алёна Соколова — Кэтрин Дмитрий Зубарев — Саймон Джаретт Анна Литвинова — Тело в контролл Рум, Эми Валентина Рубилина — Радиосообщения Владислава Журавлёва — Эшли Евгения Коденцева — Девушка в метро Елена Коденцева — Объявление станций в метро Елена Стёпкина — Мастерс Ирина Герасимова — Джонсдотир Кристина Денисова — Элис Ксения Тризна — Ксения Тризна Мария Шаронова — Автоответчик Наталья Давыдова — Робин Басс Наталья Кучишкина — Линдуол Оксана Войлочникова — Сюзи Оксана Литвинова — Мэгги Татьяна Иванова — Гербер Юлия Моисейченкова — Хэлпер Джейн Юлия Чехонина — Альваро Александр Обоимов — Ивашкин Александр Рожков — Педерсен Алексей Шамин — Дэвид Мунши Андрей Аксёнов — Голос-автомат Андрей Кучишкин — Хилл Артём Кивис — Страски Виталий Гришкин — Саранг Владимир Ершов — Дэрби Владимир Полещук — Фрост Геннадий Рузов — Стромайер Дмитрий Бояров — Табо Дмитрий Коробельщиков — Глассер Евгений Леонов — Брендон Ван Ерлан Алипов — Джесси Илья Андронов — Акерс, Алан Максим Дианов — Робот Хед Максим Юнушкин — Бомж в метро, Росс Михаил Гаврилов — Робот—уборщик Олег Кшуманев — Эванс Олег Питерович — Муж Эми Пахом Пахомов — Карл Сергей Путинцев — Капитан Кюри Сергей Скворцов — Гойя, Данбет Станислав Карякин — Интервьюер Кэтрин Станислав Левин — Циолковский Тимур Ильин — Робокостюм Тихон Трифонов — Умирающий робот Отдельная благодарность:
      Ренату Хайрову, за знакомство с этой прекрасной игрой и спойлер концовки, подвинувший меня к прохождению игры и созданию руссификатора.  
      В качестве поддержки можете подписаться на наши соцсети:
      ВКонтакте, YouTube, Twitter, SoundCloud


Zone of Games © 2003–2025 | Реклама на сайте.

×