Перейти к содержимому
Zone of Games Forum
SerGEAnt

Сообщение добавлено пользователем SerGEAnt

Рекомендованные сообщения

@M-18 

Текст не только в *.txt ещё и в *.exe unicod.

Игра на XNA, судя по-всему шрифты или подобие чего-то такого вшито в *.exe, также если изменить имя первого персонажа игра крашиться, также происходит и стекстом. Даже меня его в *.exe и txt, после первого диалога всё равно краш. Первые диалоги тоже в *.exe .

Вот ошибка — has invalid characters for our main font, из-за символов кириллицы.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
1 час назад, Tericonio сказал:

@M-18 

Текст не только в *.txt ещё и в *.exe unicod.

Игра на XNA, судя по-всему шрифты или подобие чего-то такого вшито в *.exe, также если изменить имя первого персонажа игра крашиться, также происходит и стекстом. Даже меня его в *.exe и txt, после первого диалога всё равно краш. Первые диалоги тоже в *.exe .

Вот ошибка — has invalid characters for our main font, из-за символов кириллицы.

Это решимо ? я просто в этих кодах — ноль — перевести — да

 

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

@M-18 

Это не только такое происходит с кириллицей, ещё и с латиницей.

Только первые 128 символов ascii работают.

Лучше всего чтобы кто-то посмотрел *.exe, которые уже разбирали такой формат, создай тему в этом разделезалей файлы на хостинг и дай ссылку на файлы *.exe и библиотек.

Изменено пользователем Tericonio

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
1 час назад, Tericonio сказал:

@M-18 

Это не только такое происходит с кириллицей, ещё и с латиницей.

Только первые 128 символов ascii работают.

Лучше всего чтобы кто-то посмотрел *.exe, которые уже разбирали такой формат, создай тему в этом разделезалей файлы на хостинг и дай ссылку на файлы *.exe и библиотек.

Ага — понял — сделаю

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

@LinXP 

Да ошибся, не заметил её. 

@M-18 

Можешь не делать пока, тогда пока текстом займёшься.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

определяйте названия шрифтов, находите ttf/otf — если нет кириллицы — дорисовывайте..

кодировка utf8

9yOzFqGCRFOJc2dE6Rra_g.png

в титрах есть подсказка по шрифтам: автор Eeve Somepx, некоторая коллекция его фри-шрифтов тыц

Изменено пользователем LinXP

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Я написала разработчикам с предложением сделать им перевод, они сказали, что планируют заняться локализацией, но позже (оно и понятно — у них сейчас других забот полно). Но они дали мне контакт, по которому попросили написать информацию о том, чем мы им можем помочь.

Если у кого-то получится доразобрать тех. часть, мы с коллегой готовы взяться за перевод и перевести в максимально возможные короткие сроки. После чего снова свяжемся с разработчиками, чтобы наш перевод добавили в игру.

По шрифтам увидела, из меня еще тот рисовальщик шрифтов, конечно, но если никто не возьмется, попробую на выходных поковырять.

  • Лайк (+1) 1
  • +1 1

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

@Estery 

Для начала необходимо узнать как у них реализованы имена, можно ли их вывести отдельно от переменных. А также добавить как отдельную локализацию чтобы не только текстовые файлы были переведены, но и текст в исполняемом файле.

Дело в том что если если изменить имя в SIM.txt игра крашиться, если изменить переменные в исполняемом файле и в TXT, то всё работает должным образом.

Также да шрифты не помешало бы перерисовать, плюс к этому текстуры. Меню и текстуры после  вступительного ролика.

Вариант 1: Полный перевод текста и имён как в TXT и исполняемом файле.

Вариант 2: Перевод текста без имён в TXT и исполняемом файле.

Изменено пользователем Arterius

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

@Arterius  лучше не трогайте имена, там возни много… пусть переводят пока то что сверху лежит, не трогая файлы из папки Maps

Скрытый текст

wQesbfnQQmW7FWlSKqv7Mw.png

x9p6ZfEoSbmvd4m_EGNtEw.png

 

 

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
3 часа назад, Arterius сказал:

@Estery 

Для начала необходимо узнать как у них реализованы имена, можно ли их вывести отдельно от переменных. А также добавить как отдельную локализацию чтобы не только текстовые файлы были переведены, но и текст в исполняемом файле.

Дело в том что если если изменить имя в SIM.txt игра крашиться, если изменить переменные в исполняемом файле и в TXT, то всё работает должным образом.

Также да шрифты не помешало бы перерисовать, плюс к этому текстуры. Меню и текстуры после  вступительного ролика.

Вариант 1: Полный перевод текста и имён как в TXT и исполняемом файле.

Вариант 2: Перевод текста без имён в TXT и исполняемом файле.

Текстуры - не проблема, именами и правда можно заняться позже, как говорит @LinXP. Ну или полный перевод и в TXT, и в исполняемом файле. Меня устроит любой вариант (хотя с полным переводом куда лучше), скажите, как лучше.

С шрифтами да, придётся повозиться.

Я нашла все текстуры. Правильно понимаю, что текст в папке Data вместе с кучей каких-то конфиг файлов?

Изменено пользователем Estery

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

@Estery 

Скачать 

Обработал все файлы для удобства и возможной заливки на ноту.

Оставляем регулярки как есть:  \n, ====, <>, <VAR1>, *****

<VAR1> подставляться имя НПС или персонажа.

*****, <>,  — Пока под вопросом.

==== — Сделал для разделения строк.

SIM.txt — Можно перевести имена на будущее. (Пока можно на них не зацикливаться)

@LinXP 

Пусть переведут имена, я их позднее добавлю.

С именами разберусь.

Изменено пользователем Arterius
  • Лайк (+1) 1

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
1 час назад, Arterius сказал:

@Estery 

Скачать 

Обработал все файлы для удобства и возможной заливки на ноту.

Оставляем регулярки как есть:  \n, ====, <>, <VAR1>, *****

<VAR1> подставляться имя НПС или персонажа.

*****, <>,  — Пока под вопросом.

==== — Сделал для разделения строк.

SIM.txt — Можно перевести имена на будущее. (Пока можно на них не зацикливаться)

@LinXP 

Пусть переведут имена, я их позднее добавлю.

С именами разберусь.

Спасибо огромное!

На ноту залила: http://notabenoid.org/book/75034 Перевод закрытый.

Строк всего 1746, и можно было бы их перевести за 2-3 дня, если бы не стихи, шутки за триста и игра слов во многих местах.

Сегодня начинаю играть, чтобы понимать, что там происходит, и начинаем потихоньку переводить.

Изменено пользователем Estery
  • Лайк (+1) 1
  • +1 1

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Всем привет :)

Перевели 55%. Начинаем разбираться со шрифтами. Пока переводили, появились некоторые мысли, которые оформила в подкате, потому что много текста. Было бы здорово узнать мнение страждущих.

Скрытый текст

Kynseed сейчас находится в открытом доступе. В текстах игры полно отсылок к тому, что будет введено позднее. Более того, текст будет дополняться и меняться. Мы поняли, что если будем пытаться отшлифовать перевод, то можем попасть впросак %) Несмотря на небольшое количество текста, по нашим подсчётам адаптация может занять несколько месяцев.

Почему мы думаем, что полная адаптация займёт много времени? Потому что те 55%, что мы перевели — это простой текст. Всё остальное — как раз те сложные моменты. Вот пример одного из квестов:

I want to ride my buy a sickle, sang the ancient Queen of Quill, Her majesty Frederick of Mercury. "Brian, May I borrow some money to buy a sickle?", she is said to have said. "Roger!" said the Tailor. The Deacon of the land, St John, was a bit of a Bohemian and went Gaga over the idea. It was at this point that the reference writer was killed, and the rest, as they say, is a kind of magic news of the world made in heaven.\nWhat has any of this got to do with buying a sickle from the Blacksmiths?!

Тут отсылка к группе, конкретным исполнителям и их песням. Я здесь нашла только Queen, Фредди Меркьюри, песню Queen — Bicycle Race, Элтона Джона, совместную песню Queen и Элтона Джона — Bohemian Rhapsody, ну и Гагу. Что за Brian Tailor — я пока не знаю. Одну эту фразу крутить придётся не один день.

Мы подумали, что будет логичнее подготовить “Early Access”-перевод для тех, кому совсем непонятно, что происходит в игре. Он будет грамотный, но не такой смешной и интересный, как в оригинале. Не будет адаптации (только самая минимальная, до которой мы додумаемся за быстрое время), не будет шуток, почти все стихи будут белыми. После этого уже начнём его тюнить и переводить обновления, которые будут выходить. Важно, что в таком случае текст Early Access’а и полноправного релиза может кардинально отличаться!

Нам этот вариант кажется правильным, потому что:

  • если мы будем шлифовать перевод, мы не будем успевать вносить правки с обновлениями, да и вообще есть шанс не успеть подготовить перевод даже к полноценному запуску игры
  • мы не потратим время впустую, если вдруг разработчики обновят или изменят текст во время раннего доступа
  • те, кто знает английский, и так спокойно играют. С ранним переводом эта же возможность будет и у тех, кому сложно играть на иностранном языке
  • мы сможем привлечь переводчиков из того же Steam-комьюнити или просто тех, кто увидит, что ведётся работа, и кому захочется помочь
  • бОльшая вероятность получить поддержку от разработчиков, потому что нам уже будет, что им показать: наше предложение не будет голословным

Если в целом выглядит логично, то план наш таков:

  • подготовка шрифта
  • выпуск чернового перевода без адаптации шуток, стихов и игры слов (или с минимальной адаптацией)
  • более глубокая работа над адаптацией и локализацией
  • с выходом игры в релиз — полноценный и адаптированный русификатор + бонус: версия русификатора с неадаптированными именами и названиями (то есть только транслитерация: например, Hazel Nutt останется Хэйзел Натт). Я это не обсуждала ещё с @Tericonio, который разбирается с тех. частью, но очень хочется.

Примерно через несколько дней я смогу сориентировать по более конкретным датам.

P.S. Как бы нам шапку обновить? И как сделать бота прогресса с нотабеноида?

P.S.S. А ещё мы бы не отказались от помощи талантливых переводчиков, которые игру слов щёлкают на раз-два: так прогресс пойдёт куда быстрее.

  • Лайк (+1) 1
  • Спасибо (+1) 1

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Создайте аккаунт или войдите в него для комментирования

Вы должны быть пользователем, чтобы оставить комментарий

Создать аккаунт

Зарегистрируйтесь для получения аккаунта. Это просто!

Зарегистрировать аккаунт

Войти

Уже зарегистрированы? Войдите здесь.

Войти сейчас

  • Похожие публикации

    • Автор: SamhainGhost

      Steam
      Сражайтесь, блокируйте удары и уклоняйтесь в смертельных «Испытаниях доблести». От вашего тайминга и реакции зависит выживание в этом файтинге в жанре roguelike в реальном времени. Освойте разнообразные классы и наблюдайте за развитием персонажа в каждой игре, совершенствуя свою сборку или умирая в попытках.
      Игра довольно стоящая, не очередной клон, со своим характером.
      Русификатор от 13.03.2026 от SamhainGhost:
      гугл диск / boosty
      Требуемая версия игры: любая
      Перевод с английского через Deepseek 3.2, базовое тестирование и ряд ручных исправлений перед выпуском.
    • Автор: SerGEAnt
      Corpse Factory

      Метки: Визуальная новелла, Психологический хоррор, Насилие, Аниме, Триллер Платформы: PC Разработчик: RIVER CROW STUDIO Издатель: RIVER CROW STUDIO Серия: RIVER CROW STUDIO Дата выхода: 1 июня 2022 года Отзывы Steam: 621 отзывов, 81% положительных

  • Сейчас популярно

  • Продвигаемые темы

  • Последние сообщения

  • Изменения статусов

    • ElikaStudio

      Долгожданный релиз полного сезона состоялся!
      https://youtu.be/mwBk2stm2OQ?si=qpJojB_XDABaC0We
      https://vk.com/video-48153754_456239394?sh=4&list=c62797c2b7d0725d6e
      Life is Strange: Before the Storm:
      Эпизод 1: "Прoбуждeниe"
      Эпизод 2: "О дивный новый мир"
      Эпизод 3: "Ад пуст"
      Бонусный эпизод: "Прощание"
      Русская озвучка уже доступна для скачивания!
      ElikaStudio выражает огромную благодарность всем, кто принял участие в создании проекта! 
      Группе Mechanics VoiceOver R.G. MVO , в частности их руководителю Дмитрию за неоценимую помощь в выпуске эпизода.
      Скачать для PC Classic (2018):
      GDrive: - https://drive.google.com/file/d/19CL_L80Mz0sIxcb54Ss64byAkeZmV22r/view?usp=sharing
      Скачать для PC Remastered (2022):
      GDrive: - https://drive.google.com/file/d/13q58Lpvw5_aYPYeZ7OGYZlAKOoS1gEbL/view?usp=sharing
      Скачать для Свитч(2022):
      GDrive: - https://drive.google.com/file/d/15e—T1LQiGQCYIHeNnj_C2qJA16Gvh1i/view?usp=sharing
      Ручная установка PC(оба издания):
      https://drive.google.com/drive/folders/1MJPd8965m4XxxAuOBt8enSHtv8_yy5xh?usp=sharing
      Баг репорт в обсуждении:
      https://vk.com/topic-48153754_55571577
      ___________________________________________
      Финансовый аппарат:
      www.donationalerts.com/r/elikastudio
      Пожертвовать средства на наши проекты:
      Кошелек ЮMoney 4100 1188 6818 3009
      карта Сбер банк 2202 2018 6334 1042
      карта Альфа банк 5559 4937 0209 8584
      Спасибо за вашу поддержку!
      #elikastudio #русскаяозвучка
      · 0 ответов
    • fox222  »  Siberian GRemlin

      Здравствуйте, хочу купить персональный доступ к переводам, сколько стоит?
      · 1 ответ
    • vitkach  »  eaZy

      Извините за беспокойство. Хотел спросить, а русификатор ещё когда-нибудь будет обновляться? Дело в том, что после его выхода выходили ещё обновления, в частности обновление 1.1, вышедшее летом 2023 года, где была добавлена целая сюжетная глава в конце если проходишь на лучшую концовку золотого пути, это где-то ещё полчаса диалогов. Также в игре присутсвуют иногда кракозябры вместо русского языка, это в основном связано с тем, что кое-где текст был изменён, в основном в обучающих сообщениях.
      · 0 ответов
    • TerryBogard  »  Siberian GRemlin

      C&C: RA: Retaliation (ПК) не работает.
      · 0 ответов
    • Алекс Лев  »  SerGEAnt

      Привет, Сержант. Прошу разрулить ситуэйшн и урезонить некоторых людей, оскорбивших мою личность. Пожалуйста, для этого прочтите нашу переписку с Ленивым. Примите меры, будьте добры, мною составлена бумага, ждущая вашей электронной подписи, для подачи её в суд. Если не желаете судебных разборок (а я пойду дальше, если меры не будут приняты), оскорбившие меня люди должны понести необходимое по вашему же Договору наказание. Спасибо.
      · 1 ответ
  • Лучшие авторы


Zone of Games © 2003–2026 | Реклама на сайте.

×