Перейти к содержимому
Zone of Games Forum
SerGEAnt

Сообщение добавлено пользователем SerGEAnt

Рекомендованные сообщения

@M-18 

Текст не только в *.txt ещё и в *.exe unicod.

Игра на XNA, судя по-всему шрифты или подобие чего-то такого вшито в *.exe, также если изменить имя первого персонажа игра крашиться, также происходит и стекстом. Даже меня его в *.exe и txt, после первого диалога всё равно краш. Первые диалоги тоже в *.exe .

Вот ошибка — has invalid characters for our main font, из-за символов кириллицы.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
1 час назад, Tericonio сказал:

@M-18 

Текст не только в *.txt ещё и в *.exe unicod.

Игра на XNA, судя по-всему шрифты или подобие чего-то такого вшито в *.exe, также если изменить имя первого персонажа игра крашиться, также происходит и стекстом. Даже меня его в *.exe и txt, после первого диалога всё равно краш. Первые диалоги тоже в *.exe .

Вот ошибка — has invalid characters for our main font, из-за символов кириллицы.

Это решимо ? я просто в этих кодах — ноль — перевести — да

 

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

@M-18 

Это не только такое происходит с кириллицей, ещё и с латиницей.

Только первые 128 символов ascii работают.

Лучше всего чтобы кто-то посмотрел *.exe, которые уже разбирали такой формат, создай тему в этом разделезалей файлы на хостинг и дай ссылку на файлы *.exe и библиотек.

Изменено пользователем Tericonio

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
1 час назад, Tericonio сказал:

@M-18 

Это не только такое происходит с кириллицей, ещё и с латиницей.

Только первые 128 символов ascii работают.

Лучше всего чтобы кто-то посмотрел *.exe, которые уже разбирали такой формат, создай тему в этом разделезалей файлы на хостинг и дай ссылку на файлы *.exe и библиотек.

Ага — понял — сделаю

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

@LinXP 

Да ошибся, не заметил её. 

@M-18 

Можешь не делать пока, тогда пока текстом займёшься.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

определяйте названия шрифтов, находите ttf/otf — если нет кириллицы — дорисовывайте..

кодировка utf8

9yOzFqGCRFOJc2dE6Rra_g.png

в титрах есть подсказка по шрифтам: автор Eeve Somepx, некоторая коллекция его фри-шрифтов тыц

Изменено пользователем LinXP

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Я написала разработчикам с предложением сделать им перевод, они сказали, что планируют заняться локализацией, но позже (оно и понятно — у них сейчас других забот полно). Но они дали мне контакт, по которому попросили написать информацию о том, чем мы им можем помочь.

Если у кого-то получится доразобрать тех. часть, мы с коллегой готовы взяться за перевод и перевести в максимально возможные короткие сроки. После чего снова свяжемся с разработчиками, чтобы наш перевод добавили в игру.

По шрифтам увидела, из меня еще тот рисовальщик шрифтов, конечно, но если никто не возьмется, попробую на выходных поковырять.

  • Лайк (+1) 1
  • +1 1

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

@Estery 

Для начала необходимо узнать как у них реализованы имена, можно ли их вывести отдельно от переменных. А также добавить как отдельную локализацию чтобы не только текстовые файлы были переведены, но и текст в исполняемом файле.

Дело в том что если если изменить имя в SIM.txt игра крашиться, если изменить переменные в исполняемом файле и в TXT, то всё работает должным образом.

Также да шрифты не помешало бы перерисовать, плюс к этому текстуры. Меню и текстуры после  вступительного ролика.

Вариант 1: Полный перевод текста и имён как в TXT и исполняемом файле.

Вариант 2: Перевод текста без имён в TXT и исполняемом файле.

Изменено пользователем Arterius

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

@Arterius  лучше не трогайте имена, там возни много… пусть переводят пока то что сверху лежит, не трогая файлы из папки Maps

Скрытый текст

wQesbfnQQmW7FWlSKqv7Mw.png

x9p6ZfEoSbmvd4m_EGNtEw.png

 

 

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
3 часа назад, Arterius сказал:

@Estery 

Для начала необходимо узнать как у них реализованы имена, можно ли их вывести отдельно от переменных. А также добавить как отдельную локализацию чтобы не только текстовые файлы были переведены, но и текст в исполняемом файле.

Дело в том что если если изменить имя в SIM.txt игра крашиться, если изменить переменные в исполняемом файле и в TXT, то всё работает должным образом.

Также да шрифты не помешало бы перерисовать, плюс к этому текстуры. Меню и текстуры после  вступительного ролика.

Вариант 1: Полный перевод текста и имён как в TXT и исполняемом файле.

Вариант 2: Перевод текста без имён в TXT и исполняемом файле.

Текстуры - не проблема, именами и правда можно заняться позже, как говорит @LinXP. Ну или полный перевод и в TXT, и в исполняемом файле. Меня устроит любой вариант (хотя с полным переводом куда лучше), скажите, как лучше.

С шрифтами да, придётся повозиться.

Я нашла все текстуры. Правильно понимаю, что текст в папке Data вместе с кучей каких-то конфиг файлов?

Изменено пользователем Estery

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

@Estery 

Скачать 

Обработал все файлы для удобства и возможной заливки на ноту.

Оставляем регулярки как есть:  \n, ====, <>, <VAR1>, *****

<VAR1> подставляться имя НПС или персонажа.

*****, <>,  — Пока под вопросом.

==== — Сделал для разделения строк.

SIM.txt — Можно перевести имена на будущее. (Пока можно на них не зацикливаться)

@LinXP 

Пусть переведут имена, я их позднее добавлю.

С именами разберусь.

Изменено пользователем Arterius
  • Лайк (+1) 1

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
1 час назад, Arterius сказал:

@Estery 

Скачать 

Обработал все файлы для удобства и возможной заливки на ноту.

Оставляем регулярки как есть:  \n, ====, <>, <VAR1>, *****

<VAR1> подставляться имя НПС или персонажа.

*****, <>,  — Пока под вопросом.

==== — Сделал для разделения строк.

SIM.txt — Можно перевести имена на будущее. (Пока можно на них не зацикливаться)

@LinXP 

Пусть переведут имена, я их позднее добавлю.

С именами разберусь.

Спасибо огромное!

На ноту залила: http://notabenoid.org/book/75034 Перевод закрытый.

Строк всего 1746, и можно было бы их перевести за 2-3 дня, если бы не стихи, шутки за триста и игра слов во многих местах.

Сегодня начинаю играть, чтобы понимать, что там происходит, и начинаем потихоньку переводить.

Изменено пользователем Estery
  • Лайк (+1) 1
  • +1 1

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Всем привет :)

Перевели 55%. Начинаем разбираться со шрифтами. Пока переводили, появились некоторые мысли, которые оформила в подкате, потому что много текста. Было бы здорово узнать мнение страждущих.

Скрытый текст

Kynseed сейчас находится в открытом доступе. В текстах игры полно отсылок к тому, что будет введено позднее. Более того, текст будет дополняться и меняться. Мы поняли, что если будем пытаться отшлифовать перевод, то можем попасть впросак %) Несмотря на небольшое количество текста, по нашим подсчётам адаптация может занять несколько месяцев.

Почему мы думаем, что полная адаптация займёт много времени? Потому что те 55%, что мы перевели — это простой текст. Всё остальное — как раз те сложные моменты. Вот пример одного из квестов:

I want to ride my buy a sickle, sang the ancient Queen of Quill, Her majesty Frederick of Mercury. "Brian, May I borrow some money to buy a sickle?", she is said to have said. "Roger!" said the Tailor. The Deacon of the land, St John, was a bit of a Bohemian and went Gaga over the idea. It was at this point that the reference writer was killed, and the rest, as they say, is a kind of magic news of the world made in heaven.\nWhat has any of this got to do with buying a sickle from the Blacksmiths?!

Тут отсылка к группе, конкретным исполнителям и их песням. Я здесь нашла только Queen, Фредди Меркьюри, песню Queen — Bicycle Race, Элтона Джона, совместную песню Queen и Элтона Джона — Bohemian Rhapsody, ну и Гагу. Что за Brian Tailor — я пока не знаю. Одну эту фразу крутить придётся не один день.

Мы подумали, что будет логичнее подготовить “Early Access”-перевод для тех, кому совсем непонятно, что происходит в игре. Он будет грамотный, но не такой смешной и интересный, как в оригинале. Не будет адаптации (только самая минимальная, до которой мы додумаемся за быстрое время), не будет шуток, почти все стихи будут белыми. После этого уже начнём его тюнить и переводить обновления, которые будут выходить. Важно, что в таком случае текст Early Access’а и полноправного релиза может кардинально отличаться!

Нам этот вариант кажется правильным, потому что:

  • если мы будем шлифовать перевод, мы не будем успевать вносить правки с обновлениями, да и вообще есть шанс не успеть подготовить перевод даже к полноценному запуску игры
  • мы не потратим время впустую, если вдруг разработчики обновят или изменят текст во время раннего доступа
  • те, кто знает английский, и так спокойно играют. С ранним переводом эта же возможность будет и у тех, кому сложно играть на иностранном языке
  • мы сможем привлечь переводчиков из того же Steam-комьюнити или просто тех, кто увидит, что ведётся работа, и кому захочется помочь
  • бОльшая вероятность получить поддержку от разработчиков, потому что нам уже будет, что им показать: наше предложение не будет голословным

Если в целом выглядит логично, то план наш таков:

  • подготовка шрифта
  • выпуск чернового перевода без адаптации шуток, стихов и игры слов (или с минимальной адаптацией)
  • более глубокая работа над адаптацией и локализацией
  • с выходом игры в релиз — полноценный и адаптированный русификатор + бонус: версия русификатора с неадаптированными именами и названиями (то есть только транслитерация: например, Hazel Nutt останется Хэйзел Натт). Я это не обсуждала ещё с @Tericonio, который разбирается с тех. частью, но очень хочется.

Примерно через несколько дней я смогу сориентировать по более конкретным датам.

P.S. Как бы нам шапку обновить? И как сделать бота прогресса с нотабеноида?

P.S.S. А ещё мы бы не отказались от помощи талантливых переводчиков, которые игру слов щёлкают на раз-два: так прогресс пойдёт куда быстрее.

  • Лайк (+1) 1
  • Спасибо (+1) 1

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Создайте аккаунт или войдите в него для комментирования

Вы должны быть пользователем, чтобы оставить комментарий

Создать аккаунт

Зарегистрируйтесь для получения аккаунта. Это просто!

Зарегистрировать аккаунт

Войти

Уже зарегистрированы? Войдите здесь.

Войти сейчас

  • Похожие публикации

    • Автор: SerGEAnt
      The Entropy Centre

      Метки: Головоломка, От первого лица, Научная фантастика, Глубокий сюжет, Будущее Платформы: PC XS XONE PS5 PS4 Разработчик: Stubby Games Издатель: Playstack Серия: Playstack Дата выхода: 3 ноября 2022 года Русский язык: Интерфейс, Субтитры Отзывы Steam: 2780 отзывов, 90% положительных
    • Автор: Chillstream
      Blasfemia

      Описание: 
      это хоррор-игра от первого лица. Вы оказались заперты в на первый взгляд обычной квартире, но вскоре понимаете, что вы здесь не одни. Исследуйте тщательно проработанную, насыщенную деталями обстановку в напряжённой и пугающей атмосфере и постарайтесь найти выход, пока до вас не добралось зловещее существо.
      Скачать русификатор: Workupload | Boosty
      Версия: 1.0.1
      Установка: закинуть папку из архива в основную папку и на вопрос заменить нажмите да (если все равно не поняли, есть видео на бусти)
       
      ВАЖНО: Смотрите на версию, на которую ставите, совместимость 100% только с 1.0.1

  • Продвигаемые темы

  • Последние сообщения

    • Предлагаю на перевод вот steam https://store.steampowered.com/app/2623040/Robots_at_Midnight/ Robots at Midnight — это ролевая игра-боевик с напряженными боями, гигантскими монстрами и язвительными роботами. Действие игры разворачивается в мире кассетного футуризма, меняющемся по ходу повествования. Планета Иоб, некогда утопавшая в роскоши, теперь разрушена и не терпит слабаков. Обитатели Иоба опасны, и выжить здесь — сложная задача для любого человека. Раскройте тайны своей семьи и всего этого мира и узнайте, что за скверна в нем таится. Динамичные бои в реальном времени Сражайтесь с роботами, следите за выносливостью, оттачивайте навыки и стратегии и найдите свой стиль ведения боя. Отправьте врагов на металлолом! Исследуйте и раскрывайте мир вокруг себя Что бы вы сделали, если бы очнулись в новом для себя мире?  Помогите Зои понять, что случилось, и узнайте больше о планете Иоб.  Динамичное передвижение в бою и не только Карабкайтесь и прыгайте, уклоняйтесь и кувыркайтесь. Используйте уникальные пути и стратегии, чтобы исследовать мир и получить преимущество в бою. Освойте все возможности своей космической перчатки под названием ВАРЕЖ и бейте, толкайте и сталкивайте как предметы, так и своих врагов! Роботы на любой вкус и цвет Странствуя по миру, вы встретите самых разных роботов, как врагов, так и друзей. У каждого из них есть свои преимущества и слабости.
    • На вышедшей в GOG версии не работает. Игра не запускается.
    • Вроде со всеми возникшими вопросами разобрались, всё работает, ничего править не пришлось.
      Но заметил, что не всем понятен функционал. Поэтому настоятельно рекомендую:
      P.S. Возможно сниму видео с демонстрацией работы модулей.
    • Смотреть надо на геймплей в динамике, конечно. По крошечному невпечатляющему ролику понять чтото непросто.
    • Картинка слабая, да.  Но в рекомендуемых позапрошлое поколение из бюджетного около среднего сегмента. Норм. Тут скорее всего отталкиваются от объёма видеопамяти, не удивлюсь, если будет приемлемо работать и на менее производительных системах.
    • опять болт на оптимизацию положили
    • Шутки-шутками, а порой встречаются действительно интересные проекты. @0wn3df1x Привет. Спасибо за список с гугло-таблицей, обязательно поищу (как будет время) там что-нибудь интересное. И ещё вот добавь в него игру Serial Cleaners. Искал через поиск в таблице и не нашёл игры. В Steam у неё вообще не указано, что русский в наличии, а по факту там интерфейс и субтитры на русском языке. Вообще это сиквел Serial Cleaner. И первая часть мне очень понравилась, прям с огромным удовольствием прошёл в своё время, хотя первое время относился сомнительно к ней (стилистика отпугивала). До второй пока не добирался, но думаю ни чуть не хуже первой части. И вообще, в дальнейшем ждать ещё обновления/пополнения списка? Если да, то страничку добавлю прям в избранное.  
    • Можно будет задонить для редактирования  текста если вы будете продолжать надеюсь звучало не грубо но макс что могу 1к я нищий студент 
    • Да в принципе, Переводи по нейросетке все отлично сделал, все нормально читается и можно спокойно играть. Единственное, что как и предполагалось косяки есть в некоторых моментах с пропадающим русским текстом где шрифт другой, ну и известные женский/мужской род и собственно их склонения, но это уже надо прям по ходу игры смотреть кто там девочка или мальчик. Тот же Альп (девочка), а по имени пойди разбери. Тут лучше на данный момент за такой короткий срок, сутки я имею ввиду, вряд ли можно сделать.    
    • А скрины можно результатов. Что использовалось для перевода? Вдруг не очень вышло У тебя как дела?
  • Изменения статусов

    • Дмитрий Соснов  »  Tirniel

      Привет! ты разбираешься в компьютерном железе, сможешь помочь с советом по апгрейду старого компа?
      · 1 ответ
    • SHAMAH

      Куда вход на сайт убрали и ЗАЧЕМ? Хотел файл скачать, там только медленная загрузка и “зарегистрируйтесь”. Все. Пришлось вручную страницу входа прописывать.
      · 0 ответов
    • Nosferatu  »  behar

      Добрый вечер.
      Подскажите пожалуйста, у вас не осталось случайно исходников для фикса на широкоформатные мониторы для игры Vampire The Masquerade Redemption?
      Если да, то не могли бы вы ими поделиться, а если нет, то прошу прощенья что побеспокоил.
      Заранее спасибо.
      · 0 ответов
    • AlcoKolyic  »  makc_ar

      Здраствуйте! Извините, а можно попросить ссылку на место где можно взять перевод (патч или образ игры с переводом) El Shaddai: Ascension of the Metatron для ps3, пожалуйста? А то в теме к этой игре у меня не получилось найти работающие ссылки… Первая ведет в группу в которой удалены большинство постов, а пост с этой игрой ведет на сайт https://psnext.ru который сейчас не имеет отношения к видеоиграм. 
      · 0 ответов
    • oleg72  »  Boor

      https://www.skidrowcodex.net/fate-reawakened-goldberg/
      · 0 ответов
  • Лучшие авторы


Zone of Games © 2003–2025 | Реклама на сайте.

×