Перейти к содержимому
Zone of Games Forum
SerGEAnt

Команда The Miracle и, в частности, ее руководитель @mercury32244 были неоднократно замечены в распространении ложной информации, создании аккаунтов-дубликатов, намеренном затягивании релизов переводов, а также в саботаже работы других переводчиков.

Подробнее:

Будьте осторожны, переводя им деньги до выхода обещанных ими переводов.

Сообщение добавлено пользователем SerGEAnt

Рекомендованные сообщения

32 минуты назад, mercury32244 сказал:

Пока нужно перерисовать однозначные фразы в текстурах

Учту. Может есть какие-то ещё пожелания?

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
2 часа назад, Olmer_LL сказал:

Сделаем, тут у меня возникли трудности с player phase enemy  что-то вроде игрок ходит враг? А так же как переводить Skirmishes (схватки, как-то не то) и Active? 

это просто отдельные слова. Тут надо наверное изменить на русский как-то подходящую фразу. Т.к. “игрок фаза\ход” не катитhhkk4fe.png

Изменено пользователем DjGiza

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
28 минут назад, DjGiza сказал:

player phase enemy

это ход врага

в первой валькирии оно  переводится как

враг ходит

игрок ходит

смотрится вполне нормально

 

Изменено пользователем animk
  • +1 2

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
3 часа назад, animk сказал:

это ход врага

в первой валькирии оно  переводится как

враг ходит

игрок ходит

смотрится вполне нормально

 

Да так и есть. Так и надо переводить.

4 часа назад, Olmer_LL сказал:

Учту. Может есть какие-то ещё пожелания?

Ну пока сделай всё это, что обговорили
 и вот это в конце, где Враг ходит, игрок ходит

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

 

11 часов назад, DjGiza сказал:

это просто отдельные слова. Тут надо наверное изменить на русский как-то подходящую фразу. Т.к. “игрок фаза\ход” не катитhhkk4fe.png

 

Ваш ход (Player phase)

Ход противника (Enemy phase)

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
2 часа назад, Rockman_007 сказал:

Ход противника (Enemy phase)

Слово “противник” не влезет в атлас

 

10 часов назад, mercury32244 сказал:

Ну пока сделай всё это, что обговорили
 и вот это в конце, где Враг ходит, игрок ходит

01037-00.jpg

Изменено пользователем Olmer_LL

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
1 час назад, Olmer_LL сказал:

Слово “противник” не влезет в атлас

 

01037-00.jpg

Ywlp7cQ.png

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
7 минут назад, DjGiza сказал:

Ywlp7cQ.png

дико извиняюсь, опечаточка
01037-00.jpg

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
7 часов назад, Olmer_LL сказал:

Слово “противник” не влезет в атлас

Да и  “враг”  больше подойдет к атмосфере, все же это война а не тренировочный полигон

К тому же слово “враг” так или иначе фигурирует в других элементах игры, будет красивее если везде будет одно и тоже слово а не набор синонимов

Изменено пользователем animk

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

@Olmer_LL
Shots — Выстрелов

vsPers — Тело

vsArmor — Броня
Area — Область
 

To Kill — До смерти

  • +1 1

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
18 часов назад, mercury32244 сказал:

@Olmer_LL
Shots — Выстрелов

vsPers — Тело

vsArmor — Броня
Area — Область
 

To Kill — До смерти

01037-00.jpg

  • +1 1

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
1 час назад, androniikolaider сказал:

@Olmer_LL ДвижИтся...

Да, стыд мне и позор
01037-00.jpg

  • +1 1

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

У меня тут выдалось свободное время, и я набросал ещё пару атласов
01039-00.jpg

01040-00.jpg

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Я тут подумал… Лучше бы все эти названия на текстурах сделать такими же, что и в первой части Альянсы сделали, чтоб разногласия не было.
Кто сможет сопоставить перевод их первой части?
 

Как это сделать?
Запускаем игру/Открываем прохождение на Ютуб и смотрим, как там переведены текстуры.

Как я отличу текстуры из всего текста?
Текстуры — это надписи, которые в менюшках. Карта, улучшение персонажей, таноков и т.д.
Работы на 15 минут.

Кто сможет уделить 15 минут и дать тот перевод для Olmer_LL, чтоб он перерисовал, пока у него есть время.
Я просто не хочу отрываться от перевода.

Есть у кого 15 минут времени?

  • +1 1

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Создайте аккаунт или войдите в него для комментирования

Вы должны быть пользователем, чтобы оставить комментарий

Создать аккаунт

Зарегистрируйтесь для получения аккаунта. Это просто!

Зарегистрировать аккаунт

Войти

Уже зарегистрированы? Войдите здесь.

Войти сейчас

  • Похожие публикации

    • Автор: Gerald
      Creepy Redneck Dinosaur Mansion 3

      Метки: Ролевая игра, Настольная игра, Глубокий сюжет, Научная фантастика, Киберпанк Разработчик: Strange Scaffold Издатель: Strange Scaffold Серия: Creepy Redneck Dinosaur Mansion Дата выхода: 22.04.2025 Отзывы Steam: 267 отзывов, 97% положительных
    • Автор: SerGEAnt
      ТРАНСФОРМЕРЫ: НОВАЯ ИСКРА - экспедиция

      Метки: Роботы, Экшен, Приключение, Бой, Для всей семьи Разработчик: Tessera Studios Издатель: Outright Games Ltd. Серия: Outright Games Дата выхода: 13.10.2023  

  • Продвигаемые темы

  • Последние сообщения

    • Спасибо за перевод. Кто пройдет до конца отпишитесь - как оно . Пока себе 1.01 версию сохраню на случай если разрабы все поламают.
    • просто трындит. Видимо лень включать-выключать просто если скорость не режется. Плюс впн впну рознь - в какой то стране может быть сайт забанен, в какой то нет . Значит страну надо менять . Сайт тут не при чем
    • Добрый ты человек.
    • Как закончу софт, который будет не перепаковывать, а создавать патчи как новые архивы, тогда соберу новую обнову с устранением всех вышеуказанных проблем. Локализацию мы не забросили, просто я скоро вздернусь от кучи работы.
    • А как адаптировать, может, что-то в файлах подправить, никто не знает? Никто не собирается адаптировать? Это так сложно? Не с нуля же сделать. С озвучками играть желания нет.
    • Что-то многовато 99к строк текста для такой игры.
    • Посмотрела я демо этой игры, что могу сказать по поводу демо, игра сделана на il2cpp и @allodernat вы почти правы были, но там не за десятью дверьми, а всего за тремя , но главное что я их нашла  В принципе перевести реально) Но до конца года я все ровно пока не собираюсь переводить. 

      @Алекс Лев @zzzombie89 Теперь по поводу автопереводчика, если кому-то нужно, решила тоже глянуть на этот момент
      -Теперь даю инструкцию по установке —

      Заходите сюда https://builds.bepinex.dev/projects/bepinex_be скачиваете эту версию 06.2025
      BepInEx-Unity.IL2CPP-win-x64-6.0.0-be.738+af0cba7  и распаковываете в папку там где .exe
      Потом заходите сюда — https://github.com/bbepis/XUnity.AutoTranslator/releases/tag/v5.4.6 скачивайте эту версию
      XUnity.AutoTranslator-BepInEx-IL2CPP-5.4.6 и распаковываете в папку там где .exe

      Теперь нужно запустить игру один раз, для создания нужного файла и выключить когда увидите кнопку New Game
      У вас будет создан файл BepInEx\config\AutoTranslatorConfig.ini
      Заходим в него и меняем на вот это —
      [General]
      Language=ru
      FromLanguage=en

      [Behaviour]
      MaxCharactersPerTranslation=2500 — ну тут уже смотря какой переводчик вы используете (по умолчанию там 200, из за этого большие тексты не будут переводиться или же маленькие будут переводиться криво)

      Остальные настройки уже на  ваше усмотрение.

      Так же нужно будет заменить один dll на мой исправленный (я изменила чутка код XUnity.AutoTranslator чтобы он работал именно с этой игрой)
      https://drive.google.com/file/d/1K80GOqtmpH6s31vi2nGuVFcxb6cLcJD8/view?usp=sharing
      путь к файлу — BepInEx\plugins\XUnity.AutoTranslator\XUnity.AutoTranslator.Plugin.Core.dll
    • @SerGEAnt русификатор most2820 подходит и для пк-версии. Проверил на  версии steam build  18177047 Переименовал и запаковал под структуру папок pc-версии. Так что останется только кинуть в папку с игрой с заменой файлов. скачать  
    • Для Nintendo switch, создать папку, имя папки 010038B015560000, скачиваем русификатор, папку romfs добавляем в созданную папку ранее! Дальше надеюсь уже знаете что делать, кидаем папку по пути atmocphere\content!  
    • @xtheanotherlife Попробовал — заходит. А зачем тебе впн ВЕЗДЕ?
  • Изменения статусов

    • Jimmi Hopkins  »  SerGEAnt

      Добавились версии для Linux и MAC OS
       
      · 0 ответов
    • Jimmi Hopkins  »  SerGEAnt

      Прошу обновить файл в архиве на https://disk.yandex.ru/d/suqA593ocxIJTQ
      или https://boosty.to/jimmihopkins/posts/d1df8532-9ac5-4a23-a87c-df2610efaf26
      Финальный релиз.
      Значительные изменения
      · 0 ответов
    • ElikaStudio

      https://www.youtube.com/watch?v=Nqcr83D8xhw
      https://www.youtube.com/watch?v=yRh3i7FKwOQ
      https://vk.com/video-48153754_456239346
      https://vk.com/video-48153754_456239345?list=ln-xnLZUtIyCEc6eshGvW
      https://ibb.co/p6BtMqWQ
      Перед тем, как ступить на борт корабля капитана Синей Бороды, нужно скачать озвучку!

      Life is Strange: Before the Storm:
      Эпизод 1: "Прoбуждeниe"
      Эпизод 2: "О дивный новый мир"
      Бонусный эпизод: "Прощание"
      Русская озвучка уже доступна для скачивания!

      ElikaStudio выражает огромную благодарность всем, кто принял участие в создании проекта! 
      Группе [club76249462|Mechanics VoiceOver R.G. MVO] , в частности их руководителю Дмитрию за неоценимую помощь в выпуске эпизода.

      Скачать для PC Classic (2018):
      GDrive: - https://drive.google.com/file/d/19CL_L80Mz0sIxcb54Ss64byAkeZmV22r/view?usp=sharing

      Скачать для PC Remastered (2022):
      GDrive: - https://drive.google.com/file/d/13q58Lpvw5_aYPYeZ7OGYZlAKOoS1gEbL/view?usp=sharing

      Скачать для Свитч(2022):
      GDrive: - https://drive.google.com/file/d/15e—T1LQiGQCYIHeNnj_C2qJA16Gvh1i/view?usp=sharing


      Баг репорт в обсуждении:
      https://vk.com/topic-48153754_52801766
      ___________________________________________
      Финансовый аппарат:
      www.donationalerts.com/r/elikastudio
      Пожертвовать средства на наши проекты:
      Кошелек ЮMoney 4100 1188 6818 3009
      карта Сбер банк 2202 2018 6334 1042
      карта Альфа банк 5559 4937 0209 8584
      Спасибо за вашу поддержку!
      #elikastudio #waylandteam #русскаяозвучка
      · 0 ответов
    • Максименко Вадим  »  jk232431

      Как перевести субтитры в winx club the game,а то у меня не получается выходит ошибка?
      · 0 ответов
    • Jimmi Hopkins  »  SerGEAnt

      Вышел русификатор для Knights and Bikes (текст и текстуры) steam/gog совместимый
      · 0 ответов
  • Лучшие авторы


Zone of Games © 2003–2025 | Реклама на сайте.

×