Перейти к содержимому
Zone of Games Forum
james_sun

Valve внесла очередные изменения в систему поиска и списки игнора магазина Steam

Рекомендованные сообщения

125824-729914de3375303cac7f6ef5c1942eebd

Компания Valve сообщила об очередных изменениях в магазине Steam.


Компания Valve сообщила об очередных изменениях в магазине Steam.

125824-729914de3375303cac7f6ef5c1942eebd

В частности, создатели платформы усовершенствовали механизм поиска новых игр, позволив, к примеру, подписываться на новости от любимых разработчиков и издателей, а также переработали списки рекомендуемых проектов. 

Кроме того, был доработан список игнора. Если раньше можно было скрывать лишь конкретные игры и их типы, то теперь речь идет про игровых компании и кураторов. Жестче стал и фильтр отбора. 

Еще Valve представила изменения для так называемых игр для взрослых. Изначально пользователи могли скрывать проекты, содержащие насилие, наготу и сцены сексуального характера, а теперь же к ним добавились две дополнительные опции — общий фильтр «Для взрослых» (куда входит что-то, не включающее в себя секс или насилие), а также «Только для взрослых» (куда входит секс). 

Более подробно об изменениях можно прочитать здесь.

  • Лайк (+1) 1

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Забавный косяк перевода.
Если убрать галочку (типа разрешаешь показ подобного контента), то Steam наоборот будет прятать от тебя подобный контент.
Если галочку поставить — то ты сможешь увидеть игры с подобными метками.

Скрытый текст

oh9i0xn.png

 

Изменено пользователем Pikachu
  • Спасибо (+1) 1

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Превосходные нововведения. Я наконец то смог узнать, какие игры Гейб считает чрезвычайно, откровенно сексуальными.

И это…

Скрытый текст

Meltys Quest

Да ладно, РПГшка на бесплатном движке 2003 года с рисованными, полностью заретушированными вторичными половыми признаками.

Или это абсолютно не смешная шутка, или что-то не так с этим миром.

А хотя может быть что я просто стал слишком стар для всего этого дерьма.

Изменено пользователем abc121
  • +1 2

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Было бы здорово, если б разделили понятия игнора игры и жанра. А то я какое-то время ставил “Не интересно” на всякий хлам, и стим решил, что мне не интересны не конкретные продукты, а их жанры. И начал предлагать то, что остаётся — всякие “поиски объектов” и прочую мишуру

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
14 часов назад, Pikachu сказал:

Забавный косяк перевода.
Если убрать галочку (типа разрешаешь показ подобного контента), то Steam наоборот будет прятать от тебя подобный контент.

т.е. надо наоборот все повключать что показывало? что-за дебилы руководят локализацией в Стиме?

  • +1 1
  • -1 1

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
17 часов назад, Pikachu сказал:

Забавный косяк перевода.

Галки правильно работают, изначально оригинальный текст был “Exclude products in my in my store...” все и перевели как “Исключить…”, теперь оригинал поправили на “Include products in my in my store...” но на исправление и обновление перевода может уйти несколько дней.

Сначала новая строка попадает на сервер переводов (эта строка ещё не попала туда), потом переводчик переводит, модератор проверяет и уже потом обновлением попадает в стим.

Es0nuXb.png

ElNeWqQ.png

1o3QIgN.png

Изменено пользователем LinXP

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

@LinXP но на иначе исключённую игру всё равно не переходит, ошибка 310

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Исправили

1c5XTW7.png

  • +1 2

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Создайте аккаунт или войдите в него для комментирования

Вы должны быть пользователем, чтобы оставить комментарий

Создать аккаунт

Зарегистрируйтесь для получения аккаунта. Это просто!

Зарегистрировать аккаунт

Войти

Уже зарегистрированы? Войдите здесь.

Войти сейчас

  • Похожие публикации

    • Автор: SerGEAnt

      Игра вышла сегодня и столкнулась с валом отрицательных отзывов в Steam. Да и пресса оценила свежий проект Remedy так себе.
      Забавная ситуация приключилась с шутером FBC: Firebreak.
      Игра вышла сегодня и столкнулась с валом отрицательных отзывов в Steam. Да и пресса оценила свежий проект Remedy так себе.

      Онлайн у игры соответствующий — 2000 человек в Steam, для мультиплеерной игры результат печальный.

      Самое смешное, что игра вышла в том числе в России, но ее сетевая инфраструктура работает на серверах Amazon, которые наш Роскомнадзор очень любит, кхм, «ограничивать в работе». Все это привело к тому, что и без того плохие отзывы стали еще хуже: российские игроки постарались от души.

      Как итог, игру сняли с продажи в России спустя несколько часов после релиза.

    • Автор: 0wn3df1x

      И тут возникает парадокс. Если разработчик отметил “Субтитры” или “Озвучку”, но забыл или не счел нужным поставить галочку “Интерфейс”, то с точки зрения Steam игра не считается переведенной. Она просто не попадет в выборку при поиске по русскому языку.
      Вчера я мельком упоминал, как работает система языков в Steam и как это влияет на каталог. Сегодня хочу остановиться на этом подробнее.
      Начну с повторения вчерашнего. Изначально Valve задумывала систему языковых отметок вполне логично:
      В игре переведено только меню? Ставится галочка «Интерфейс». Есть переведенные диалоги? Добавляется галочка на «Субтитры». Присутствует полная озвучка? Отмечается и она. В реальности разработчики и издатели часто действуют по принципу “лишь бы было”. Они могут отметить все три пункта для русского языка, даже если по факту переведено лишь меню. Или, наоборот, указать поддержку всех языков мира в игре, где текста нет в принципе, — просто для формального увеличения охвата аудитории в магазине.
      В результате этого хаоса сложилась статистическая закономерность: галочка “Интерфейс” стала самым частым и, как следствие, самым надежным (хоть и неидеальным) признаком наличия хоть какого-то перевода. В результате этого сам Steam при поиске по каталогу с фильтром по языкам ориентируется в первую очередь именно на нее.
      И тут возникает парадокс. Если разработчик отметил “Субтитры” или “Озвучку”, но забыл или не счел нужным поставить галочку “Интерфейс”, то с точки зрения Steam игра не считается переведенной. Она просто не попадет в выборку при поиске по русскому языку.
      К примеру, возьмём игру JaDa Fishin'. На странице игры мы можем видеть, что в ней есть русская озвучка:
      Мы вбиваем название игры в поиске по каталогу и видим игру:
      А теперь снимаем галочку с английского языка (чтобы видеть игры, где ТОЧНО есть русский перевод) и видим:
      Таким образом, как вы можете видеть, “потерянные” для фильтров проекты действительно существуют. В связи с этим я решил собрать и показать игры, в которых отмечены русские субтитры и/или озвучка, но не отмечен интерфейс. По сути, это те самые “невидимые” локализации.
      Полный список всех найденных игр вы можете найти таблице:
      Google Таблица с полными данными
      Дополнительный анализ
      Издатели, чаще всего забывающие про галочку "Интерфейс":
      Moonbit: 7 игр Team Spikkeee: 6 игр Larsonsoft: 5 игр Spikkeee: 5 игр SomSmolGeims: 5 игр Nightdive Studios: 4 игры Volens Nolens Games: 4 игры NS: 4 игры 659 Records (PTY) LTD: 3 игры Leef 6010: 2 игры Nicholas Rizzo: 2 игры Humongous Entertainment: 2 игры K Bros Games: 2 игры Narko Games: 2 игры Watercolor Games: 2 игры Разработчики, чаще всего забывающие про галочку "Интерфейс":
      Team Spikkeee: 10 игр Moonbit: 7 игр SomSmolGeims: 5 игр Sonic-Alpha: 4 игры Larsonsoft: 4 игры Volens Nolens Games: 3 игры 659 Records (PTY) LTD: 3 игры Leef 6010: 2 игры Nicholas Rizzo: 2 игры Humongous Entertainment: 2 игры K Bros Games: 2 игры Narko Games: 2 игры Watercolor Games: 2 игры Sheer Studios: 2 игры Carrot Studios: 2 игры Выводы
      Проанализировав данные, можно сделать несколько наблюдений. Чаще всего "потерянными" оказываются игры от небольших инди-издателей и независимых разработчиков. Вероятно, это связано с недостатком опыта или внимания при заполнении страницы в Steam. Иногда в эту категорию попадают и старые игры от крупных компаний (например, Ubisoft), где при переносе в Steam информация о локализации могла быть указана не полностью.
      Так или иначе, проблема существует, и из-за неё целевая аудитория не видит полной картины доступных на русском языке игр. Десятки проектов с субтитрами, а иногда и заявленной полной озвучкой, остаются “невидимками” для поиска в Steam. Единственный надежный способ не упустить интересную игру —  проверять страницу в магазине, не полагаясь исключительно на фильтры.


Zone of Games © 2003–2025 | Реклама на сайте.

×