Перейти к содержимому
Zone of Games Forum
SerGEAnt

Yakuza 0

120244-banner_pr_yakuza0.jpg


Автор перевода @Siberian GRemlin более не присутствует на Zone of Games. Он был заблокирован после того, как 18-19 марта 2020 года попытался удалить все темы (и сообщения) из раздела, перед этим намеренно их отредактировав для усложнения восстановления.

Желание удалить свои сообщения мы оспорить не можем, так что они остались в неизменном виде. Сообщения других пользователей мы восстановили.

Сообщение добавлено пользователем SerGEAnt

Рекомендованные сообщения

14 minutes ago, SatirDog said:

А как назвать того, кто сделал  руссофикатор не согласовав с сегай и продает его за реальные деньги и нечего не отстегивает издателю игры.

Чувака создавшего русификатор я бы назвал автором русификатора.

Его взаимоотношения с Сегой меня не волнуют. Лично я, как вы выражаетесь, отстегнул Сеге, купив игру только из-за того, что к ней есть хороший перевод. Таким образом, автор отстегнул Сеге нового покупателя. А что и кому отстегнули чуваки, желающие устроить судилище над автором? Никому и ничего, так как они качают репаки. Вам самим то не смешно от этого?

  • +1 1
  • -1 3

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

@Кибер  Про этот аккаунт не знаю, хотя подозрения есть, но про тот — знаю. И когда переводчику приходится делать твинки, сидеть на забаненных форумах, строить из себя довольного “покупателя”, и от третьего лица, что называется, надрачивать свой перевод — это крайне нелепо и глупо.
2cd99d6f8ef5.jpg

36e04fc00ae0.jpg

При этом конечно же не забывая высказать своё крайне всем важное мнение (нет) по поводу перевода конкурентов.

dfc21b5746d2.jpg

Видать действительно, почти все купившие — сделали это только ради перевода, и прийти сюда, отстаивать циничные взгляды переводчика — в сделку не входило. Вот и приходится самому бегать, себя нахваливать.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
7 minutes ago, FiftyFour7250 said:

Про этот аккаунт не знаю, хотя подозрения есть, но про тот — знаю. И когда переводчику приходится делать твинки, сидеть на забаненных форумах, строить из себя довольного “покупателя”, и от третьего лица, что называется, надрачивать свой перевод — это крайне нелепо и глупо.

Вы напоминаете мне одного моего знакомого, который всех, кто не согласен с его мнением, что Навальный борется за свободу слова для всех граждан России, он называет проплаченными кремлеботами. По-моему, уже не осталось ни одного человека в его окружении, которого он хоть раз бы не назвал кремлеботом. Почему он не допускает, что у людей может быть своё мнение, отличное от его, и почему вы не допускаете, что существуют люди, которым действительно перевод нравится — понять невозможно.

  • +1 1

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
1 час назад, Big Festival Fan сказал:

А чуваки, занимающиеся сливом и воровством переводов тогда как кто?


Кто? Давай отвечу. Я знал людей, которым на еду едва хватало. Без преувеличений, у них из месяца в месяц не было АБСОЛЮТНО никаких трат, кроме еды, и коммуналки. Что это была за еда, говорить наверное не стоит. Одежда, кино, фастфуд, - всё это в пролёте. На интернет тоже порой денег не хватало, и они сидели с дешевеньким ноутбуком пытаясь скачать игру в Макдональдсе, дабы поиграть дома на досуге, пока такие как я, не предложат пойти к себе, и скачать там.

Я не занимаюсь благотворительностью, не экологический активист, не беру собак из приюта, не жертвую деньги на всякие благие цели, да даже петиции не подписываю, но если у меня есть 200 рублей, что осчастливят одного жалкого жмотяру, но одновременно с этим помогут десяткам, а то и сотням людей, которые не по своей вине лишены материальных благ, для которых эти 200 рублей как 10 000 (Да-да, пацан из Казахского села, что писал мне, я про тебя) - то я непременно это сделаю. Называй, как хочешь. Вошкой, мошью, воровством, я же называю это солидарностью. 

Ещё раз обращаю внимание, что всем стоит посетить страничку Yakuza 0 на pcgamingwiki.

  • Лайк (+1) 1
  • +1 2

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
9 часов назад, HarryCartman сказал:

А в чем вообще заключается сложность сюда слить его? На авторские права подаст в суд? Он сливал чужие русики на пг, да и человек явно не святой чтоб к нему относиться с таким уважением. Тем более сюда он больше не вернётся 

Первое надо знать все файлы русифицируемые , так как этот процесс авто фатический

Второе при скачивание русификатора через программу на всех файлах ставиться метка логина человека который скачал, так, что после слива перевода гремлины достаточно самому скачать его и узнать кто это слил и выдать сразу бан

Так, что пока нет полностью готовой версии русификатора смысла особо сливать нет, сольёшь и больше новые версии получать не будешь 

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Поставил, работает, но вот только геймпад вообще ни в какую не видит. Чего только не пробовал. Но проблема не в русификаторе. Обидно, наверное не буду проходить, не люблю от третьего лица на клаво-мыше(

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

@FiftyFour7250 у меня тоже такое было, но я вроде поменял разрешение экрана, выключил и включил поддержку геймпада в стиме. Перезагрузил комп и запустил игру. Все заработало)

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

@ProTecTor01 @ProTecTor01 Да я уже чего только не пробовал, и поддержку включал-выключал десяток раз, и пробовал совмещать с различными софтами для геймпада, и презагружался десяток раз пока их и дрова к ним ставил ставил. В общем первый раз с таким сталкиваюсь, что вообще никак. При чем кнопки в меню — геймпадовские, только ничего не работает. И если отключить вообще всю поддержку геймпада, все софты, стим, что бы windows своими силами с ним работал, то тогда он работает, но всё перепутано, А становится B, и так далее. В общем, за*бался я. Ну его. Сейчас ради интереса попробую версию из Майкрософт Стора поставить, глянуть, работает ли там. Хотя в любом случае, русификатор туда не прикрутишь

Изменено пользователем FiftyFour7250

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

На версии из Майкрософт Стора геймпад заработал сразу. Как же меня достали эти японские кривые порты.

@Big Festival Fan  Блаженный, прикрути как нибудь свою поделку на версию Майкрософт Стора, и тогда обещаю, задоначу тебе.

Изменено пользователем FiftyFour7250

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Кстати, пару слов о переводе. Понятно, что в английском я далеко не так хорош, как хотелось бы, раз тут сижу, но перевести “Controller”, сперва как “ПК”, а затем как “Пульт” — это сильно, сразу видно, делалось на совесть, не то что некоторые “кое-какеры” с “машинным переводом”. И это только первые 20 секунд)))


8e6e1eb9c989t.jpg


dcd15f701701t.jpg

 

 


a62da8bfeb48t.jpg


192a73ff18b2.jpg

Изменено пользователем FiftyFour7250

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
4 часа назад, FiftyFour7250 сказал:

Кстати, пару слов о переводе. Понятно, что в английском я далеко не так хорош, как хотелось бы, раз тут сижу, но перевести “Controller”, сперва как “ПК”, а затем как “Пульт” — это сильно, сразу видно, делалось на совесть, не то что некоторые “кое-какеры” с “машинным переводом”. И это только первые 20 секунд)))


8e6e1eb9c989t.jpg


dcd15f701701t.jpg

 

 


a62da8bfeb48t.jpg


192a73ff18b2.jpg

Настройки он и не переводил толком пока, ну а заголовок это вы серьезно придираетесь ???? 

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Создайте аккаунт или войдите в него для комментирования

Вы должны быть пользователем, чтобы оставить комментарий

Создать аккаунт

Зарегистрируйтесь для получения аккаунта. Это просто!

Зарегистрировать аккаунт

Войти

Уже зарегистрированы? Войдите здесь.

Войти сейчас

  • Похожие публикации

    • Автор: denus
      System Shock 2

      Метки: Киберпанк, Ролевая игра, Хоррор, Научная фантастика, Классика Разработчик: Looking Glass Studios, Irrational Games Издатель: Nightdive Studios Дата выхода: 11 августа 1999 года Отзывы Steam: 6129 отзывов, 94% положительных
    • Автор: Dark_Sonic
       

      Год выпуска: 2003
      Жанр: Action-adventure, Platform
      Разработчик: Sonic Team
      Издательство: Sega
      Платформы: GameCube, PS2, Xbox Original, PC
       
      «Мы покажем вам нашу командную работу!»
      Самое захватывающее приключение Соника и его друзей!
      Мир на грани гибели, и на этот раз, чтобы всё исправить, понадобится больше, чем сила одного героя!
      Четыре команды - Команда Соника, Команда Шедоу, Команда Эми и Команда Хаотикс!
      Бегите по бескрайним полям втроём одной из команд из 12 персонажей и применяйте способности "Скорость", "Сила" и "Полёт"!
      Меняйте на ходу персонажей и применяйте их способности для различных действий!
      В борьбе за мировое господство, к какой команде вы присоединитесь?
       
       
      Вторая игра, которая была анонсирована на фестивале.
      Готовы порадовать первыми кадрами, где очень постарались как с шрифтом, так и анимацией названий боссов в игре, которую было не так просто сделать. Приятного вам просмотра!
       
       
      Игра переводится с японского языка! Будет как текстовый перевод, так и дубляж, на который тоже ведутся сборы.
      Переходите в нашу группу ВК, где можете увидеть способы нас поддержать!

  • Сейчас популярно

  • Продвигаемые темы

  • Последние сообщения

    • Сравнил озвучки на скорую руку, ну имхо озвучка от GamesVoice лучше, первое на что обратив внимание это актерская игра, второе это кастинг, по этим параметрам GamesVoice лучше, точность перевода это дело такое, приколупываться к отдельным фразам можно сколько угодно, но в реальности когда ты играешь этого не замечаешь и опять таки, этому продается слишком много внимания.
    • Демонстрация нейроозвучки:
    • Была ещё озвучка от “7 волк”. Гораздо более выразительная.
    • Всё может быть, но да ладно.. Вообще про 3-юю часть ничего не слышно, в разработке именно ремейк 2-ой части, также как было и с первой — сначала какой-то ремастер (Enhanced Edition), потом ремейк.
    • Удалось свести тексты ± к одному формату и составить список кандидатов используя алгоритм Левенштейна, поскольку мачить их приходится по английскому тексту — других схожих идентификаторов между PS и PC релизами нет. Всего в игре 40339 фразы (на самом деле чуть больше, некоторые мелкие тексты пока найти не удалось, возможно, зашиты в код, как было в предыдущих частях). Из них для 23312 удалось найти сопоставление в переводе от PSCD & Piligrimus Team. Всего в русской версии насчитано 27382 фразы (названия и описание предметов и способностей пришлось удалить из-за большого числа ложных срабатываний и значительного объема переименований в PC-версии). Таким образом для 85% текстов я сопоставление нашёл. К сожалению, это не значит, что всё взлетит из коробки. { "Key": "Conversations/ALISA_DRK_01_001", "English": "What's wrong?", "Candidates": [ { "Chapter": "STGDATA.BIN III", "Index": 191, "Original": "What's wrong?", "Russian": "В чём дело?", "Ration": 100 }, { "Chapter": "STGDATA.BIN V", "Index": 80, "Original": "What's wrong?", "Russian": "Что-то не так?", "Ration": 100 }, { "Chapter": "STGDATA.BIN VI", "Index": 2547, "Original": "What's wrong?", "Russian": "Что стряслось?", "Ration": 100 }, { "Chapter": "STGDATA.BIN VII", "Index": 353, "Original": "What's wrong?", "Russian": "Да что с тобой?", "Ration": 100 }, { "Chapter": "STGDATA.BIN VII", "Index": 649, "Original": "What's wrong?", "Russian": "Что случилось?", "Ration": 100 } ] }, Такие вот короткие фразы могут давать как ложные срабатывания, так и просто 5 абсолютно валидных вариантов перевода, уместность которых зависит от контекста. Ну и традиционная проблема с паролями никуда не делась — в русской версии они переведены для совпадения с изменениями в кодировке, поэтому такие тексты придётся как минимум отсмотреть и исправить. Я очень не хочу отсматриать глазами все 23312 строк, поэтому думаю как этот процесс автоматизировать. На данный момент на ум приходит проверить близость в диалогах. Если фраза 1 мапится на фразу 3071, а фраза 3 мапится на фразу 3073, то с большой долей вероятности фраза 2 замапится на фразу 3072 при условии, что в числе схожих кандидатов такая найдена. В качестве реперных точек можно использовать фразы с единственным кандидатом. Но их 16748. Чувствую, что пока я буду отлаживать новый алгоритм поиска, эту задачу уже можно будет закрыть вручную. >_> P.S. Как всегда, очень нужны люди, которые хотят и могут помочь переводу.
    • Последнее что я слышал про третью часть это то, что её то ли отменили, то ли заморозили. Был бы рад, если разработка продолжается, но там разработчик другой был кажется.
    • Вряд ли он будет, ибо сейчас весь упор на 3ю часть
    • Товарищи молодцы. Но надо ждать полноценного ремейка и для этой части.
    • Можно скачать отдельно текст или текст + озвучку. Товарищи с форума (@Wiltonicol и @FriendyS) сумели портировать локализацию «Фаргуса» под ремастер System Shock 2. Можно скачать отдельно текст или текст + озвучку.
  • Изменения статусов

    • Дмитрий Соснов  »  Tirniel

      Привет! ты разбираешься в компьютерном железе, сможешь помочь с советом по апгрейду старого компа?
      · 1 ответ
    • SHAMAH

      Куда вход на сайт убрали и ЗАЧЕМ? Хотел файл скачать, там только медленная загрузка и “зарегистрируйтесь”. Все. Пришлось вручную страницу входа прописывать.
      · 0 ответов
    • Nosferatu  »  behar

      Добрый вечер.
      Подскажите пожалуйста, у вас не осталось случайно исходников для фикса на широкоформатные мониторы для игры Vampire The Masquerade Redemption?
      Если да, то не могли бы вы ими поделиться, а если нет, то прошу прощенья что побеспокоил.
      Заранее спасибо.
      · 0 ответов
    • AlcoKolyic  »  makc_ar

      Здраствуйте! Извините, а можно попросить ссылку на место где можно взять перевод (патч или образ игры с переводом) El Shaddai: Ascension of the Metatron для ps3, пожалуйста? А то в теме к этой игре у меня не получилось найти работающие ссылки… Первая ведет в группу в которой удалены большинство постов, а пост с этой игрой ведет на сайт https://psnext.ru который сейчас не имеет отношения к видеоиграм. 
      · 0 ответов
    • oleg72  »  Boor

      https://www.skidrowcodex.net/fate-reawakened-goldberg/
      · 0 ответов
  • Лучшие авторы


Zone of Games © 2003–2025 | Реклама на сайте.

×