Перейти к содержимому
Zone of Games Forum
SerGEAnt

Книга предложений

Рекомендованные сообщения

Добавить в правила строчку, чтоб за наглое требование перевода ридонли дня на 3 давали. Задолбали малолетки, которым лишь бы побубнить на команды переводчиков, потмоу что сами ничего не знают и делать не хотят.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Абсолютно поддерживаю предыдущего оратора.

1) Это реально засоряет все темы по переводам.

2) Некоторые личности неслабо раздражают переводчиков день за днём.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Всеми ногами, руками и др. конечностями поддерживаю идею FreeZeFeSS, правда лучше бан удлинить на неделю - за это время они обдумают хорошо об своем поведении и за что их забанили.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

ну банить думаю сразу не надо))) ридонли хватит, при рецидиве бан. такие дела, обычная практика)

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Это к Сержу, он рассмотрит и если посчитает нужным впишет это в правила.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Предлагаю убрать к чёртовой бабушке рекламу с главной страницы с ссылкой на файл-вирус.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

там нет вируса эт раз)

общайся на форуме и не будет рекламы это два.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Давно мысль вертелась в голове, наконец решил оформить в виде предложения.

Захожу на этот сайт еще с тех пор, как он был страшно варезным и пиратским :happy: , и заметил, что обрастая новыми фичами, самое древнее направление развития - русификаторы - теряется где-то в глубине. Причем, качество всего кроме русификаторов колеблется от оценки [censored] до "не ахти".

Собственно, предложение простое - сделать небольшое окошко, где показываются последние обновления и добавления файлов в разделе русификаторов, чтобы не приходилось их долго выглядывать в общем списке. Думаю, справа на главной, над баннерами было бы самое место.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

 

Причем, качество всего кроме русификаторов колеблется от оценки [censored] до "не ахти".
Например?

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Не буду показывать пальцем, все равно в лучшем случае срач будет, с привычными выводами "не нравится - иди туда" или "мы это делаем для себя, поэтому нам пофиг".

Так что сосредоточимся на предложении относительно русификаторов - будет или не будет?

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Подобное планируется с незапамятных времен.

А воз и ныне там. =)

Но сейчас в связи с появлением большого числа рецензий, новостей и всего такого, переводы действительно теряются в этой массе.

"Статьи" и "Проекты" на главной справа... в "Проектах" не всё, тем более туда никогда не попадают какие-либо "сторонние" русификаторы (пиратки, переводы с других ресурсов, всякие активаторы и прочая дребедень), да и если пропустить новость об обновлении/добавлении перевода, о нём можно узнать лишь пройдя на страницу игры или прошерстив темы. Это не очень удобно. Кому надо - найдет, это несложно, но... как-то осадочек остается. Когда не было игровых новостей и рецензий, в этом плане было намного проще.

Следует вспомнить ещё о толпах народа, которые проверяют не вышел ли ожидаемый ими перевода не по новостям на главной, которые ествественно лень профильтровывать взглядом и которые моментально замещаются всё новыми и новыми новостями. Пометка "Важно" не спасает, когда-то она всё равно убирается, а вот новые русификаторы к тому времени ещё не факт что появляются.

И сейчас в таком случае народ дружно идёт по темам на форуме. И если перевод действительно ещё не вышел, попутно оставляет там: "Когда будет русик? Я стопицот раз сюда захожу в день, йопт!". Немного раздражает.

Строчки с названием игры (со ссылкой на архив) и даты добавления русификатора хватит за глаза. (Это своебразный топ-новинок получается, которые можно поиграть на русском. Иногда хочется выбрать именно так.)

Изменено пользователем Den Em

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

 

Den Em Новые переводы элементарно отслеживаются посредством RSS раздела новостей архива русификаторов. Да и тупо поиском по разделу найти нужный перевод элементарно.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

 

SerGEAnt, он говорит о том, что не удобно, а не невозможно.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Гость
Эта тема закрыта для публикации сообщений.


  • Продвигаемые темы

  • Последние сообщения

    • ну вот. спасибо)
    • Речь идёт о Reach. Бесплатный текстовый русификатор  разрабатывается мной. Платный можно приобрести на бусти у R.G.DShock. Здесь размещена старая версия от R.G.DShock и ZoG Forum Team, которая не работает уже давно. Бесплатная версия озвучки от  FreedomHellVOICE и LapkiDub Studio будет работать, если докинуть к ней вот этот файлик (будут наблюдаться несерьёзные побочные эффекты). Платная версия, которую вышеупомянутые белорусы разместили у себя на бусти, работает и без него — они полноценно её починили. Подробности об остальных русификаторах можно получить в моём руководстве. Тут их расписывать не вариант — информации много.
    • Русификатор для Sunderfolk (Текст) Привет! Представляю вам перевод игры Sunderfolk на русский язык. Поскольку разработчики не завезли официальную локализацию, этот мод полностью исправляет ситуацию, переводя весь основной контент для комфортного прохождения. Что переведено на данный момент: Диалоги и сюжет: Вся сюжетная линия, реплики персонажей и текстовое повествование. Игровой процесс: Описания боевых карточек атак, скиллов и уникальных механик классов. Интерфейс и меню: Главное меню, настройки, подсказки управления и контекстные окна. Развитие поселения: Описания городских построек и их улучшений. DLC 1: Контент и диалоги из первого дополнения также полностью переведены. Инструкция по установке:

      [*] Скачайте архив с русификатором по ссылке ниже (не забудьте исправить адрес ссылки).
      [*] Перейдите в папку с установленной игрой. Проще всего это сделать так: Библиотека Steam -> ПКМ по Sunderfolk -> Свойства -> Установленные файлы -> Обзор.
      [*] Перейдите по пути: Sunderfolk_Data\StreamingAssets\aa\StandaloneWindows64\
      [*] Скопируйте скачанные файлы из архива в эту папку с заменой оригинала. Мод заменяет стандартные файлы английской локализации. (Рекомендуем заранее сделать бэкап заменяемых оригинальных файлов).
      [*] Запустите игру, зайдите в настройки и убедитесь, что у вас выбран Английский язык (English) — теперь вместо него будет отображаться русский перевод.
          https://drive.google.com/file/d/1sXXUybmrzKQ2UcQItrWYbp2V45IZlLcf/view?usp=drive_link Приятной игры!
    • Эх, а главная заставка не озвучена..
    • Обновил русификатор до актуальной версии(на сегодняшнюю дату). Совместимо с версией от 2 июля(1.2.0 , билды  23969428  и  23853071 )
    • В наличии версии для ПК и Switch. @allodernat выпустил нейросетевой русификатор для ролевой игры Banner of the Maid. В наличии версии для ПК и Switch.
    •   Что тире, что буквы “ё” нет в шрифтах и организовать их появление в игре довольно сложно. Плюсом, как я понял, это требует написания отдельного софта, чтобы писать букву “ё” и тире без костылей. Так что использовал самые близкие аналоги.
    • Угу, кайфанул от пасхалки в фильме — интересно как это будет в ремейке:
  • Изменения статусов

    • serfly  »  SerGEAnt

      Доброго времени! Недавно столкнулся с проблемой автоперевода XUnity AutoTranslator BeplnEx iL2cc. Пару последних лет часто пользовался, теперь консольные команды виснут на стадии загрузки библиотек, хотя они есть там изначально. На GitHub есть подобные вопросы, но ни одного рабочего ответа я не нашел. А Вы что можете посоветовать?
      · 0 ответов
    • serfly  »  SamhainGhost

      Доброго времени. По локализации игры Wicked Seed. Шрифт размазан и в полях, другие можно попробовать? Например arialuni_sdf_2022? Я профан в этом, но интересно.
       
      · 0 ответов
    • Jimmi Hopkins  »  SerGEAnt

      Это не просто перевод, а полноценная авторская сценарная адаптация. Диалоги переписаны так, чтобы персонажи звучали живо, остро и в характере. Добавлен чёрный юмор там, где авторы постеснялись. Убраны лорные противоречия, докручены мотивации. В результате игра стала умнее, злее и смешнее оригинала.
      · 0 ответов
    • ElikaStudio

      Долгожданный релиз полного сезона состоялся!
      https://youtu.be/mwBk2stm2OQ?si=qpJojB_XDABaC0We
      https://vk.com/video-48153754_456239394?sh=4&list=c62797c2b7d0725d6e
      Life is Strange: Before the Storm:
      Эпизод 1: "Прoбуждeниe"
      Эпизод 2: "О дивный новый мир"
      Эпизод 3: "Ад пуст"
      Бонусный эпизод: "Прощание"
      Русская озвучка уже доступна для скачивания!
      ElikaStudio выражает огромную благодарность всем, кто принял участие в создании проекта! 
      Группе Mechanics VoiceOver R.G. MVO , в частности их руководителю Дмитрию за неоценимую помощь в выпуске эпизода.
      Скачать для PC Classic (2018):
      GDrive: - https://drive.google.com/file/d/19CL_L80Mz0sIxcb54Ss64byAkeZmV22r/view?usp=sharing
      Скачать для PC Remastered (2022):
      GDrive: - https://drive.google.com/file/d/13q58Lpvw5_aYPYeZ7OGYZlAKOoS1gEbL/view?usp=sharing
      Скачать для Свитч(2022):
      GDrive: - https://drive.google.com/file/d/15e—T1LQiGQCYIHeNnj_C2qJA16Gvh1i/view?usp=sharing
      Ручная установка PC(оба издания):
      https://drive.google.com/drive/folders/1MJPd8965m4XxxAuOBt8enSHtv8_yy5xh?usp=sharing
      Баг репорт в обсуждении:
      https://vk.com/topic-48153754_55571577
      ___________________________________________
      Финансовый аппарат:
      www.donationalerts.com/r/elikastudio
      Пожертвовать средства на наши проекты:
      Кошелек ЮMoney 4100 1188 6818 3009
      карта Сбер банк 2202 2018 6334 1042
      карта Альфа банк 5559 4937 0209 8584
      Спасибо за вашу поддержку!
      #elikastudio #русскаяозвучка
      · 0 ответов
    • fox222  »  Siberian GRemlin

      Здравствуйте, хочу купить персональный доступ к переводам, сколько стоит?
      · 1 ответ
  • Лучшие авторы


×