Перейти к содержимому
Zone of Games Forum
SerGEAnt

Книга предложений

Рекомендованные сообщения

То есть существующие из архива с HD не совместимы?

[*]Resident Evil 4. Ultimate HD Editionвидео.

Там же вроде есть перевод видео с его заменой на HD. Или это не то?

Тот же вопрос, что в MDK 2 HD.

Ещё заметил, что пропущена игра RTL Ski Jumping 2006 (русификатор). Если будешь новость писать, то можешь пока саму игру добавить, а я чуть позже запишу видео с демонстрацией озвучки; если нет, то можешь «тихо» добавить в базу.

Добавим тихо.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Во всех этих переизданиях формат звуковых файлов другой.

В переиздании Resident Evil 4 вместо видеороликов большая часть сцен на движке сделана, а в формате видео только штук пять осталось по непонятной причине, но формат видео там другой. Аналогично с текстом — новые шрифты и добавлен новый текст. Переиздание Last Express вообще сначала выпустили для телефонов, а затем перенесли на комп и выпустили только в Steam, насколько мне известно.

Старый русификатор RE4 с заменой видео это с какой-то приставки перенесли видеоряд, который якобы качественнее чем тот, что в версии для ПК 2007 года. Сам я не сравнивал.

Поэтому, да, старые русификаторы работать не будут. Иначе не было бы смысла всё это адаптировать.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

А можно сделать так, чтобы я после редактирования тем не оставлял внизу "Сообщение отредактировал gunodron - Сегодня, хх:хх"?

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
А можно сделать так, чтобы я после редактирования тем не оставлял внизу "Сообщение отредактировал gunodron - Сегодня, хх:хх"?

Тебя не поддержат. Потому что в логах можно проследить, что человек писал. И по факту, если владельцам ресурса предьявят что-то, что противоречит закону, они должны будут доказать, что это сделал тот-то и тот-то в такое- то время. Читай законы о сми.

В этом отношении здесь все логично.

Изменено пользователем -Рембо-

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
А можно сделать так, чтобы я после редактирования тем не оставлял внизу "Сообщение отредактировал gunodron - Сегодня, хх:хх"?

В смысле, чтобы посторонние эту надпись не видели, или чтоб вообще ее не было?

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
В смысле, чтобы посторонние эту надпись не видели, или чтоб вообще ее не было?

Другие пользователи.

Меня волнует только оформление тем, на обычные сообщения как-то по.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Как говорится, "это для вашей же безопасности".

Так и подмывает спросить, чтобы это могло значить, но боюсь когда узнаю что, буду плохо спать.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Было бы неплохо настроить момент:

- изменил букву в комменте ( банально ошибка), или изменил весь коммент.

Результат один : редактирование.

Изменено пользователем pasha

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Было бы неплохо настроить момент:

- изменил букву в комменте ( банально ошибка), или изменил весь коммент.

Результат один: редактирование.

Так ведь это и есть редактирование:) "Обработка и исправление текста".

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Так ведь это и есть редактирование:) "Обработка и исправление текста".

Все верно, так и есть.

Есть полное и быстрое.

Только что проверил на своем комменте ( перед вашим), в этой теме.

По быстрому так же выставляется сообщение о вашем редактирование текста ( в своем комменте лишь поставил пробел :D )

Можно уже сделать так, чтобы картинки вставлять без заливки на сторонние ресурсы, дабы получить их URL?

Не пора ли перейти на новый движок, если старый не позволяет оного?

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Приветствую, на данное предложение меня подвигло огромное количество заброшенных переводов. Почитав форум я понял, что люди готовы спонсировать переводы, но они хотят прозрачности использования денег и гарантий. Поэтому предлагаю следующее:

1. При создании темы с игрой проводиться в течении какого-то времени открытый аукцион(тендер), на который подают команды переводчиков заявки(в них указаны примерные сроки с погрешностью в месяц и нужная сумма). Выбирается, понятно, самый недорогой вариант(либо голосованием можно решить какую команду выбрать).

1.1 Затем начинается сбор средств(фиксированной озвученной суммы) и после набора полной суммы начинается перевод.

1.2 Деньги, по моему мнению стоит собирать на ЗоГе(который выступит гарантом и получит 1% от всей суммы) и команде сумма переведётся после полного окончания перевода. Может быть, именитым командам можно и сразу часть суммы или даже всё сразу перечислять.

1.3 Для того, чтобы это всё заработало в каждой теме должен быть счётчик с набранной суммой для максимальной прозрачности и чтобы люди видели свои пожертвованные деньги.

1.4 Раз в неделю команда обязуется информировать общественность о результатах или трудностях.

2. Если же именитые команды по какой-то причине не могут или не хотят переводить данную игру, то вступает в дело команда ЗоГ форума(т.е. команда любителей-энтузиастов) и тут всё происходит немного иначе.

2.1 В каждой теме должен появиться счётчик с суммой пожертвований на эту игру(все деньги поступают на счёт ЗоГа, который выступает гарантом) и все энтузиасты, жаждущие славы и денег приглашаются на перевод. Никаких ограничений, плюрализм рулит.

2.2 При полном завершении перевода(программные дела, редактура, корректура) деньги от ЗоГа(1% от суммы идёт ЗоГу) распределяются пропорционально усилиям(это надо детальней проработать, хз какие проценты программеру, переводчикам, корректору и т.д.) В случае переводчиков учитываются самые "заплюсованные" варианты перевода.

2.3 Если же перевод силами энтузиастов замирает на месяц(т.е. нет никакой активности на ноте или отчётов о результатах), то все деньги возвращаются жертвователям.

По моему скромному мнению, такая схема работы заинтересует абсолютно все стороны процесса, воскресит из мёртвых "долгострои" и поспособствует эффективности переводов.

Изменено пользователем demortius

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

А как меняется имя пользователя? Я вижу, что один тролль себе как минимум два раза имя пользователя сменил.

Предлагаю сделать так, чтобы все старые имена отражались на страницах пользователей, а лучше в каждом сообщении внизу. Видел это на других форумах. Это лишит троллей возможности вводить людей в заблуждение, меня свои имена и аватарки.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Свои имена могут менять только пользователи с 1000+ сообщений, переводчики и модераторы.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Гость
Эта тема закрыта для публикации сообщений.


  • Сейчас популярно

  • Продвигаемые темы

  • Последние сообщения

    • Спасибо) Работа ведётся, немного не понял на счёт модифицированного .cpk. Уже пробовали запаковывать скрипты обратно, всё работает. (Опять же скорее всего не опнял о чём вы).  Я лично очень ждал перевод SAO HR, а когда вышел русификатор Lost Song удивился насколько он был качественный. Я не большой фанат игр по SAO, Но ещё с тех пор как была вита хочу её пройти.
    • Вариант, кстати, очень даже хороший, позволит попасть в абсолютно любую часть игры. Будет замечательно, если удастся получить такие сохранения)  
    • Если мнение непопулярное, то я тоже в меньшинстве. Предзаказы делать перестал, потому что вижу как система работает на данный момент. Зато тяп-ляп, и из денег тебе дали кляп. Однако, можно попробовать постараться на это с другой стороны посмотреть: От киберпанка 2077 на старте удовольствие получил, а бонусом ещё и обновили её капитально так, чего я не ждал.
    • Русификатор сломался после обновления v.1.0.3. Обновление вышло 1 октября, 2025.
    • Прочитай мой коменты, особенно удили вниманию мое просьбе о помощи. P.S.  Субтитры из видео (*.USM) нужно переводить? нашли программу которая сможет достать субтитры и потом вставить их назат?
    • Удачи вам! Надеюсь у вас все получится!   И вам удачи с HR!
      Если надо - могу сбросить модифицированный usa.cpk для более удобного тестирования перевода в HR (т.е файлы перевода достаточно будет кинуть в папку с игрой, чтобы игра их считала).
    • И что действительно вот прям неплохо? Так то игра пошумела немного в своё время, просто забыл про неё.
    • Чет месяц не падали бустеры карточек в стим, и вот опять ,эксперимент продолжается..пока 45 штук с начала года. з.ы https://store.steampowered.com/app/1114220/Gedonia/ кстати если кто не играл,очень  не плохо.
    • Шрифты в авто переводе взяты как раз из hollow realization. Если удастся сделать кастомный будет шикарно    История в игре очень разбросана. Обязательны к прохождению только простые квесты принеси/убей, без сюжетной составляющей и загадки на этажах, так как оба условия необходимы для начала рейда на босса этажа, а так же очень небольшая часть сюжетных ивентов, которые являются такими же условиями для реда на босса этажа. Подавляющее большинство сюжета доступно как доп истории, открываемые по мере прохождения этажей и требующие разных персонажей в пати и их отношение к Кирито. Собрать ультимативное количество сохранений на всё будет непросто, особенно учитывая, что в игре фактически только один слот и тот записывается при каждой смене локации. Для начала я бы попробовал сделать полное прохождение по гайду, выдирая сохранения после каждого пройденного босса этажа. Как такой вариант?   По поводу hollow area не уверен, ибо сейчас не скажу, насколько сильно по итогу они переплели этот сюжет с оригиналом, но насколько знаю, не очень сильно, так что пока что соглашусь отлажить на потом
    • Но это уже алиса нарисовала — она в этом плане туповата, в отличии от “заточенных” сеток
  • Изменения статусов

    • ElikaStudio

      https://www.youtube.com/watch?v=Nqcr83D8xhw
      https://www.youtube.com/watch?v=yRh3i7FKwOQ
      https://vk.com/video-48153754_456239346
      https://vk.com/video-48153754_456239345?list=ln-xnLZUtIyCEc6eshGvW
      https://ibb.co/p6BtMqWQ
      Перед тем, как ступить на борт корабля капитана Синей Бороды, нужно скачать озвучку!

      Life is Strange: Before the Storm:
      Эпизод 1: "Прoбуждeниe"
      Эпизод 2: "О дивный новый мир"
      Бонусный эпизод: "Прощание"
      Русская озвучка уже доступна для скачивания!

      ElikaStudio выражает огромную благодарность всем, кто принял участие в создании проекта! 
      Группе [club76249462|Mechanics VoiceOver R.G. MVO] , в частности их руководителю Дмитрию за неоценимую помощь в выпуске эпизода.

      Скачать для PC Classic (2018):
      GDrive: - https://drive.google.com/file/d/19CL_L80Mz0sIxcb54Ss64byAkeZmV22r/view?usp=sharing

      Скачать для PC Remastered (2022):
      GDrive: - https://drive.google.com/file/d/13q58Lpvw5_aYPYeZ7OGYZlAKOoS1gEbL/view?usp=sharing

      Скачать для Свитч(2022):
      GDrive: - https://drive.google.com/file/d/15e—T1LQiGQCYIHeNnj_C2qJA16Gvh1i/view?usp=sharing


      Баг репорт в обсуждении:
      https://vk.com/topic-48153754_52801766
      ___________________________________________
      Финансовый аппарат:
      www.donationalerts.com/r/elikastudio
      Пожертвовать средства на наши проекты:
      Кошелек ЮMoney 4100 1188 6818 3009
      карта Сбер банк 2202 2018 6334 1042
      карта Альфа банк 5559 4937 0209 8584
      Спасибо за вашу поддержку!
      #elikastudio #waylandteam #русскаяозвучка
      · 0 ответов
    • Максименко Вадим  »  jk232431

      Как перевести субтитры в winx club the game,а то у меня не получается выходит ошибка?
      · 0 ответов
    • Jimmi Hopkins  »  SerGEAnt

      Вышел русификатор для Knights and Bikes (текст и текстуры) steam/gog совместимый
      · 0 ответов
    • Nitablade  »  k0rre0n

      Куда же ты пропал...
      · 0 ответов
    • Дмитрий Соснов  »  Tirniel

      Привет! ты разбираешься в компьютерном железе, сможешь помочь с советом по апгрейду старого компа?
      · 1 ответ
  • Лучшие авторы


Zone of Games © 2003–2025 | Реклама на сайте.

×