Перейти к содержимому
Zone of Games Forum
SerGEAnt

Сообщение добавлено пользователем SerGEAnt

Рекомендованные сообщения

Игра в Steam

header.jpg

Жанр: Инди, Ролевая игра, Пошаговая тактика
Платформы: PC
Разработчик: Dandylion
Издатель: Dandylion
Дата выхода: 23 апреля 2020

 
 

ss_0707d5852ddb9815585e183955d76d3393045ss_6af713966d950da13b3bbb1483600bbf388fbss_1500633504474b975f5687ee50909540fea77ss_6cea17d8b7f3dac234e1c6eeb67f17e236f15

Скрытый текст

The basic system and interface part (cover, overwatch, rush) of a battle to operate a combat system is similar to 'XCOM'.
However, core battle rules for combat and the growth of characters that affect combat is similar to 'Final Fantasy Tactics'. 
Troubleshooter is a RPG game with strategic elements, not strategic games. So we like a more forgiving regarding death.

Troubleshooter is a turn-based RPG with the story of Albus and the events happening around him. The story begins with Albus becoming an official Troubleshooter who then returns to his hometown to begin his journey as he meets new friends and colleagues on the way.

The story of Albus will be updated with at least 1 scenario stage or repetitive stage every week.

You will experience different events and meet different people and make it through the missions by playing as Albus and controlling his colleagues.

The characters appearing in the missions will have different decisions to make, and this will affect the relationships of the characters within the game to provide a slightly different story depending on the decisions.

There are colleagues who accompanies Albus through the game. You will be able to meet different characters as you play his story. You might meet them during missions and become friends or you can recruit them to make them an official member of the company.

Users may recruit different characters and choose different combinations for each mission to suit their style of play.

Перевод создаётся в сотрудничестве с авторами игры.

Перевод добавлен в игру на официальном уровне, но не включён в настройках до момента завершения. 

Включение перевода описано в этом руководстве:

https://steamcommunity.com/sharedfiles/filedetails/?id=2020434306

 

Скрытый текст

Руководитель проекта — FoxyLittleThing.

Над проектом работали:

Albeoris team: Albeoris; NoName_1.

2BL team: Diviona; FoxyLittleThing; Mefisto; NoName_2; Pavlissimus; Vool.

Localization test team: Elesiel; Hrodvegerd, son of Hrodvegerd; Indlvarn; jofu; Karsa; NoName_3; NoName_4; Pavlissimus; Sprayer; XTH. 

Troubleshooter Community team: Elegant; Kassare; Ksark; makc_ar; NoName_5; Solyrus; Upper3.

Dandylion Localization team.

[NoName_*  — люди, которые не пожелали раскрывать свои имена.]

Расшифровка:

Перевод оригинальной игры: Albeoris team; 2BL team.

Перевод DLC: 2BL team.

Интеграция текстов всех дополнительных языков: Dandylion Localization team.

Посильная техническая и моральная помощь:  aNNiPAk, makc_ar

Тестирование и другая помощь: Troubleshooter Community team; Localization test team.

 

Текущая версия перевода “не совместима с торрент-эдишн версии игры, потому что автор добавил  новые главы в игру и серьёзно отредактировал старые тексты !!!

Т.е. физически нумерация строк текста разная.

Изменено пользователем FoxyLittleThing
правки
  • Лайк (+1) 4

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
В 13.12.2020 в 20:13, Vool сказал:

Текущая версия перевода “не совместима с торрент-эдишн версии игры, по тому что автор добавил  новые главы в игру и серьёзно отредактировал старые тексты !!!

Т.е. физически нумерация строк текста — разная.

Прошу модератора зафиксировать этот пост или вписать большими красными буквами это сообщение в шапке игры. (если есть такая техническая возможность конечно)

Изменено пользователем Vool

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
47 минут назад, Vool сказал:

Прошу модератора зафиксировать этот пост или вписать большими красными буквами это сообщение в шапке игры. (если есть такая техническая возможность конечно)

Добавил в “шапку”.

Но люди часто пропускают подобную информацию.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
2 минуты назад, FoxyLittleThing сказал:

Добавил в “шапку”.

Ошибки поправьте пожалуйста)

  • +1 1

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

UPD:

 

обновление (одному из переводчиков и технику разработчика — нечего было делать):

  1. Переписан перевод 2 и 3 миссии игры.
  2. Некоторые служебные работы в текстах.
  3.  UPD перевод DLC.

 Обновление выйдет — когда сработает тригер в расписании стима. Иногда он работает странно, по принципу “плюс минус лапоть”.

  • Хаха (+1) 1

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Только что, Vool сказал:

UPD:

 

обновление (одному из переводчиков и технику разработчика — нечего было делать):

  1. Переписан перевод 2 и 3 миссии игры.
  2. Некоторые служебные работы в текстах.
  3.  UPD перевод DLC.

 Обновление выйдет — когда сработает тригер в расписании стима. Иногда он работает странно, по принципу “плюс минус лапоть”.

Вчера Обнова на 16мб была, не оно ?)

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
5 минут назад, sogiking сказал:

Вчера Обнова на 16мб была, не оно ?)

Нет.

30.12.2020:

Переписан перевод 2 и 3 миссии игры. Некоторые служебные работы в текстах.  UPD перевод DLC.”

Изменено пользователем Vool

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Только что, Vool сказал:

30.01.2020.

А надежда была так близка... :D  Ладно,подождем, спасибо)

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
9 минут назад, sogiking сказал:

А надежда была так близка... :D  Ладно,подождем, спасибо)

:blush:

 

30.12.2020. 

:blush:

9 минут назад, sogiking сказал:

А надежда была так близка... :D  Ладно,подождем, спасибо)

oi — vinovat

Изменено пользователем Vool

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
8 минут назад, Vool сказал:

 

oi — vinovat

30.12.2020. 

:blush:

oi — vinovat

Чёртовы праздники)) :laugh:

Ну возможно это именно она была, так как без патчнота, ну или позже будет, не критично)

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
В 05.01.2021 в 16:17, sogiking сказал:

Ну возможно это именно она была, так как без патчнота, ну или позже будет, не критично)

Нет. Обновление перевода с исправлением указанного в тексте было 30.12.2020 “без патчнота“.  Я думаю, что новое обновление выйдет в среду 06.01.2021_13.01.2021  . Но это не точно, т.к. разработчик пока не подтверждал дату. В любом случае — оно скоро выйдет.

 

В дальнейшем планируется переписать перевод 1 уровня и потом оставшейся части первой главы (начиная с 5 миссии и выше) Далее я что-то сказать пока не могу. Но по идее все оставшиеся уровни будут проходиться и исправляться по мере возможности.

Изменено пользователем Vool
Исправлен транслит.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
38 минут назад, PaХan-ArХan сказал:

Vool

Ну так а сам русик последний можно “одолжить”,попробую положить на фитгирлу,ну или скачаю с забугорного сайта.Там часто обновляется релиз.Или как я выше говорил,это типа не для всех,а для двух-трех человек вместе с тобой? :) избранных.Или я что то не понимаю?Они будут добавлять перевод возможно до 2099г.Повторюсь,мне сгодится и такой русификатор,якузу прошел от выдр норм.Или зажимаешь перевод как греблин?Простые смертные увидят его?Или забить,забыть и удалить?

Извиняюсь.ЭМОЦИИ.Возможно грубовато написал,но по теме и вроде понятно.Просто первый вопрос был задан и какая то вонючка поставила минус.Вообще без разницы,надеюсь на адекватный ответ!Спасибо.

У игры нет защиты, просите у репакеров и их знакомых просто обновить версию рипа и будет вам ру.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
12 минут назад, PaХan-ArХan сказал:

У меня нет знакомых репакеров и их знакомых :)

Я сам найду релиз,скачаю,обновлю.Русик залить можно например на любой обменник?Ну в идеале,что бы эта работа не умерла для простых смертных и большинства юзеров,сам автор мог бы например на рутраскер залить и игру и русик,далее обновлять и т.д.С писанием через день автора о добавлении чего то в игру мало помогает.В шапке русик для чего столетней давности?Походу умрет эта тема как и Front mission 3.Печально.

Рус на уровне игры, зачем переводчикам сливать свою работу ? Тем более это сотрудничество в дальнейшем может вылиться в нечто большее и перевод будет на старте в других играх . Возможно, но не точно.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

 Дорогие пользователи — я вам всё выше описал и расписал. Включая то что русификатор не будет работать, если версия игры не является самой последней. А самая последняя версия вроде бы есть только в Стиме (хотя это конечно не точно)

 Не буду утруждать вас юридическими проблемами. Но они тоже есть.

 Ни мы (комада переводчиков) ни авторы игры не мешаем вам брать игру (где бы вы её там не брали) перевод уже содержится в самой игре. (Если его там нет или он там допустим сильно не полон. Это уже вопрос не к нам, а к тому, кто собирал ту версию игры.) И покупать игру тоже кстати -  не заставляем.

На случай, если кто-то дочитал до сего места и всё равно не понял:

- я отдаю файл разработчику, а он сам из него текст вставляет в файлы игры. 

- по этому если вы впихнёте полученный от меня файл в версию игры старее чем 13 января он — работать не будет. Потому что в новом обновлении запланированном на эту дату - уже другая нумерация строк, а текущая версия перевода уже рассчитана под него (под новый апдейт) Грубо говоря вам надо найти кого-то, кто даст вам версию игры с обновлением, которое выйдет 13-го числа. (Имеется ввиду “даст после того как выйдет обновление”) Если и так не понятно — извините, но ничем не могу помочь.

 

Изменено пользователем Vool
  • +1 1

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Вчера 13.01.2021 точно по расписанию вышло обновление.  Оно принесло с собой обновление перевода и кучу нового текста.

В обновлении авторы игры переделали часть пунктов в меню. Их перевод будет добавлен в следующее обновление перевода.

Ещё авторы игры обнаружили нестабильность в работе игры, после обновления (в не известном им месте) И выпустили патч. Но точно не известно решил ли патч все проблемы.  Если ошибка не была устранена полностью, то они выпустят ещё один патч.

Изменено пользователем Vool
  • Лайк (+1) 1
  • +1 1

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
В 14.01.2021 в 09:30, Vool сказал:

если ошибка не была устранена полностью, то они выпустят ещё один патч.

Выпустили.

Изменено пользователем Vool

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Создайте аккаунт или войдите в него для комментирования

Вы должны быть пользователем, чтобы оставить комментарий

Создать аккаунт

Зарегистрируйтесь для получения аккаунта. Это просто!

Зарегистрировать аккаунт

Войти

Уже зарегистрированы? Войдите здесь.

Войти сейчас

  • Похожие публикации

    • Автор: SerGEAnt
      Randal’s Tuesday

      Метки: Приключение, Point & Click, 2D, Чёрный юмор, Глубокий сюжет Платформы: PC Разработчик: Nuclear Tales Издатель: Nuclear Tales Дата выхода: 5 декабря 2025 года Отзывы Steam: 21 отзывов, 90% положительных
    • Автор: erll_2nd
      Night Stones

      Дата выхода: 11 ноя.2024 г. Разработчик: Advance Nine Издатель: Advance Nine Жанр: Приключения, RPG Платформы: ПК https://store.steampowered.com/app/2300340/Night_Stones/
      Оказавшись запертым в собственном сне, исследуйте мир, наполненный магией и богатый сюжетом. Используйте силу Камней Ночи, чтобы мгновенно превращать день в ночь, раскрывая новых персонажей, находя скрытые сокровища и разблокируя новые способности в этой игре…
      Машинный перевод для steam v.1.0.15 https://drive.google.com/file/d/1aoV-3yjtzdT_a70ZfqCUrO6L_uzYxqgd/view?usp=sharing



       

  • Продвигаемые темы

  • Последние сообщения

    • В русском языке прямая речь выделяется длинным тире. Обычно, если это диалог двух или более персонажей, где фразы идут одна за другой. В играх, для каждого есть отдельное окно, как и здесь, но здесь имена говорящих пишутся как часть обычного текста, а не отдельным обозначением. Если включить любую официальную локализацию данной игры, можно заметить, что переводчики использовали те же обозначения прямой речи, что и приняты в литературе тех стран. В английской — их “кавычки”, в итальянской — вот “такие„, в немецкой — вот »эти«, а у испанцев, как и у нас — длинное тире. В оригинале — вот 「так」, если что. Думаю игроки, что привыкли читать художественную литературу, против не будут. Остальным соболезную. Имена и названия я переносил по той же логике, как и в оригинале. Японцы сами называли магию на знаменитом «ингрише». Т.е. использовали не свой язык, а английский, как они его слышат. Например, в оригинале — ファイア, ファイラ, ファイガ (ФаИЯ, ФаИРа, ФаИГа), что произошло от Fire, Fira, Figa (окончания второго и третьего слов обозначают эволюцию заклинания). В старых переводах придумывали «Огоньра, Огоньга» или «Огонь 2, Огонь 3» но я считаю это большей степенью отсебятины, чем мой способ.
    • Добрый человек, обновление перевода планируется? Заранее спасибо)
    • Так и запишем: ещё одна игра, которую я добавлю на аккаунт, отправлю с "скрытое" и никогда не запущу 
    • @allodernat новая версия появится в свободном доступе, под неё обновлю и выложу
    • @erll_2nd я бы сказал каждый день обновы)) Выложи, да и всё, через полгодика если будет интерес обновишь) С unreal в принципе частые обновления не нужны, если только они контент не добавляют.
    • Retrace The Light   Дата выхода: 20 ноя. 2025г Разработчик: Xiaming Game Издатель: Xiaming Game Жанр: Экшен, РПГ Платформы: ПК https://store.steampowered.com/app/2179370/Retrace_the_Light/ Главная фишка Retrace the Light — способность манипулировать временем. Герой оставляет за собой след света, по которому может мгновенно вернуться, чтобы избегать атак врагов, телепортироваться через препятствия и решать пространственные головоломки. Игроков ждут динамичные сражения, семь боевых модулей и двадцать дополнительных улучшений для настройки стиля боя, схватки с гигантскими механическими боссами и пять альтернативных концовок, зависящих от принятых решений. Машинный перевод в процессе. (Игра уже полостью переведена, но разрабы каждую неделю выпускают обновы)    
    • Видеодемонстрация текстов игрового меню
      Продолжаем серию видеороликов с нашим переводом из Звёздного океана 6. На этот раз мы покажем вам различные тексты из игрового меню. Также напоминаем, что до полного релиза перевода осталось около 2-х недель. Видеодемонстрации:
      https://www.youtube.com/watch?v=Ab9F55YL1Pw
      https://vk.com/video-181931421_456239212
    • Полностью понимаю твою точку зрения. Действительно, бывает, что ремейки концентрируются на графике и визуальной части, но забывают о самой сути — геймплее. В МГС это особенно заметно, потому что игра ощущается тяжеловесной и перегруженной, хотя сюжет всё ещё интересен. Сайд-эффекты вроде «деревянности» управления и устаревших механик реально мешают погружению, и это как раз тот случай, когда улучшение графики не компенсирует устаревшие игровые элементы. Silent Hill 2 здесь пример того, как ремейк может выглядеть современно, но при этом сохранить играбельность.
    • Raining City: Millions Recollections   Метки: Приключение, Визуальная новелла, Мистика, Детектив, Сюжет-ориентированная Платформы: PC (Windows) Разработчик: Orca Layout Издатель: 昆布科技, 2P Games Дата выхода: 25 августа 2025 года (Steam) Отзывы Steam: Очень положительные (≈85 % положительных отзывов) Перевёл на русский язык с использованием нейросети + шрифты. Совместимая версия: v1.1.1(Build.19973410) , не совместима с той, что в стиме, так как там несколько обновлений вышло, а игры у меня нет.   Скачать для PC: Google | Boosty   Установка:   1.  Распакуйте архив.   2. Cкопируйте папку "One Hundred Million_Data"   4. Вставьте её в основную папку игры.   5. При запросе на замену файлов нажмите «Да».      
  • Изменения статусов

    • АлинаQT

      Играю в СТИМовскую версию. Столкнулась с непроходимым багом: при входе в Клуб капитанов игра вылетает на Рабочий стол и закрывается. Собрала 6 ингредиентов из 7, нужен мел. Но не могу войти. Пробовала войти на английской версии без русификатора, все равно вылетает и закрывается. Есть решение для этой проблемы? Буду рада любой помощи.
      · 0 ответов
    • Jimmi Hopkins  »  SerGEAnt

       
      Добавлена ONLINE версия. Проверено в steam — достижения, поддержка по сети.
      · 0 ответов
    • fevralski  »  SerGEAnt

      привет, есть что по хмурому?
      · 0 ответов
    • Netulogina  »  SerGEAnt

      Здравствуйте.
      Назрел такой вопрос. Существует ли архив/резервная копия переводов которые хранятся на данном сайте?
      · 5 ответов
    • Jimmi Hopkins  »  SerGEAnt

      Добавились версии для Linux и MAC OS
       
      · 0 ответов
  • Лучшие авторы


Zone of Games © 2003–2025 | Реклама на сайте.

×