Перейти к содержимому
Zone of Games Forum
SerGEAnt

Команда The Miracle и, в частности, ее руководитель @mercury32244 были неоднократно замечены в распространении ложной информации, создании аккаунтов-дубликатов, намеренном затягивании релизов переводов, а также в саботаже работы других переводчиков.

Подробнее:

Будьте осторожны, переводя им деньги до выхода обещанных ими переводов.

Сообщение добавлено пользователем SerGEAnt

Рекомендованные сообщения

3 минуты назад, mercury32244 сказал:

Твоего контекста тут точно нет

Если вы действительно хотите найти решение и просите помощи, то стоило бы начать с подробного объяснения, при каких обстоятельствах такие строчки воспроизводятся, а также привести конкретные примеры, как и в каких вариациях эти тексты могут выглядеть на английском. Ничего невозможного нет, просто обычно невозможностью подменяется незнание и неумение.

  • +1 1
  • -1 1

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
6 минут назад, HarryCartman сказал:

 если склонений вообще нет?

Ты меня убиваешь….

Ты впервые следишь за переводом? “склонений вообще нет” такого в принципе быть не может
Почитай мой пост выше четко и ясно объяснил суть проблемы и в каких моментах она используется.

То есть проблема в местах, где конструктором собирается фраза из разных констант.

Только что, Дезинтегратор сказал:

Если вы действительно хотите найти решение и просите помощи, то стоило бы начать с подробного объяснения, при каких обстоятельствах такие строчки воспроизводятся, а также привести конкретные примеры, как и в каких вариациях эти тексты могут выглядеть на английском. Ничего невозможного нет, просто обычно невозможностью подменяется незнание и неумение.

Помощи не прошу. Тут только программист хороший сможет это сделать. А именно переделать все эти коды под склонение, род и падежи.

2 минуты назад, Дезинтегратор сказал:

просто обычно невозможностью подменяется незнание и неумение.

Эту фразу можно преподнести к людям, кто впервые занимается переводами, каким образом это относятся к людям, среди которых даже есть сотрудники игровой индустрии и разработчик инди-игр. Прочитав это они сочтут за оскорбление.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
20 минут назад, mercury32244 сказал:

Прочитав это они сочтут за оскорбление.

Нет ничего постыдного в том, чтобы что-то не знать или не уметь делать. Читая труды заслуженных переводчиков прошлого, я сам осознаю на их фоне собственную ничтожность и радуюсь, что локализация игр не требует настолько глубоких познаний в языках, как переложение на русский язык классиков зарубежной литературы. 

Ваши же заявления о невозможности решить проблему абсурдны по своей сути. Потому что вы собственную неспособность преодолеть трудность преподносите как неспособность преодолеть её в принципе, а это не так.

  • +1 1

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
44 минуты назад, mercury32244 сказал:

Эм, либо ты впервые следишь за переводом игр, либо решил поиздеваться. Очень надеюсь, что первое.

Pss Медленно? Быстрее этого проекта мало что видел, чтоб прогресс так быстро шёл. С учетом того, что текста для перевода раз в 5 больше, чем в 12 финалке.

Не издевался, сатира же. Парадокс переводил подобные проекты уж очень быстро) И получалась схожая ситуация, когда ни склонений ничего нет (но понятное дело там проблемы не только с этим были). Я не играл в 12 финалку, так что даже приблизительно не знаю какой объем там текста) Да и ты сам ведь говорил что nier перевели за пол года, самый быстрый проект. Но я прошел дк8, там думаю весьма и весьма много текста, даже очень, почти все нпс по всему миру меняют реплики в зависимости от действий сюжета, плюсом еще диалоги напарников прописаны чутли не для каждого уголка локации. Дк 8 наверное самая объемистая игра в плане текста среди тех jrgp в которые я играл

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
7 минут назад, Дезинтегратор сказал:

Нет ничего постыдного в том, чтобы что-то не знать или не уметь делать. Читая труды заслуженных переводчиков прошлого, я сам осознаю на их фоне собственную ничтожность и радуюсь, что локализация игр не требует настолько глубоких познаний в языках, как переложение на русский язык классиков зарубежной литературы. 

Ваши же заявления о невозможности решить проблему абсурдны по своей сути. Потому что вы собственную неспособность преодолеть трудность преподносите как неспособность преодолеть её в принципе, а это не так.

Ок, реши её)
Я не сказал, что невозможно, я сказал, что нужен программист хороший. Но раз ты сказал, что решишь ее, это здорово)
Теперь, наверное всё в твоих руках. Как только решиш проблему, там и продолжим работать. Все теперь ждут тебя)

2 минуты назад, HarryCartman сказал:

 когда ни склонений ничего нет

Боже, лучше не пиши ничего, пока внимательно не прочтёшь. Меня убивают эти слова)

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
2 минуты назад, mercury32244 сказал:

Все теперь ждут тебя)

Вы всё ещё не дали контекст. Если предоставите достаточно данных, то можно будет и подумать (да и не только мне).

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
27 минут назад, Дезинтегратор сказал:

Вы всё ещё не дали контекст. Если предоставите достаточно данных, то можно будет и подумать (да и не только мне).

Да не вопрос))) Вот тебе одна из множества таких строк.)))

<pc> takes <LM_DefSgl_MenuItemName> from <MenuCharName>'s coffin and places <LM_IfPlrNoun_MenuItemName(them,it)> gently by <MenuTargetCharName>'s side. <MenuTargetCharName> received <LM_IndefSgl_MenuItemName> from <MenuCharName>, and <MenuCharName> received <LM_IndefSgl_MenuSwapItemName> in return. <pc> takes <LM_IndefSgl_MenuItemName> from <MenuCharName> and gives it to <MenuTargetCharName>. <MenuCharName> is given <LM_IndefSgl_MenuSwapItemName> in return.


Всё, что в таких скобках <> — это переменные, которые могут быть мужского/женского рода, единственного/множественного числа, именительного/винительного падежа. 

Переведи так, чтобы подходило под все эти критерии.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Это просто строчки, а я спрашивал за контекст. Нужны описания этих действий с пояснением, что именно подразумевается в скобках, а также хотя бы одна иллюстрация, чтобы понять, как это выглядит в игре и когда именно используется.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
1 минуту назад, Дезинтегратор сказал:

Это просто строчки, а я спрашивал за контекст. Нужны описания этих действий с пояснением, что именно подразумевается в скобках, а также хотя бы одна иллюстрация, чтобы понять, как это выглядит в игре и когда именно используется.

Я конечно не уверен, но с чего ты взял что у них это есть? Насколько я знаю озвучку делают без иллюстраций и место действия в игре, вполне вероятно текст точно так же делают

  • +1 1

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
29 минут назад, Дезинтегратор сказал:

Это просто строчки, а я спрашивал за контекст. Нужны описания этих действий с пояснением, что именно подразумевается в скобках, а также хотя бы одна иллюстрация, чтобы понять, как это выглядит в игре и когда именно используется.

Это контекст с троками. Хочешь посмотреть визуальный контекст? Делай как мы — открывай игру (ютуб) и смотри каждый параметр.
И впредь советую не лезть в в воду, не зная брода. Теперь и строки и контекст у тебя на руках.
Я даже специально ради тебя остановил перевод. Жду когда переведешь))))

  • Лайк (+1) 1

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
13 минут назад, mercury32244 сказал:

Это контекст с троками. Хочешь посмотреть визуальный контекст? Делай как мы — открывай игру (ютуб) и смотри каждый параметр.
И впредь советую не лезть в в воду, не зная брода. Теперь и строки и контекст у тебя на руках.
Я даже специально ради тебя остановил перевод. Жду когда переведешь))))

Команда делающая озвучку для bioshock infinite, даже в ютюб не заглядывали, судя по их комментариям) Но на удивление это наверное одна из самых атмосферных русских озвучек. А как ты на ютюбе находишь определенные моменты которые в данный момент переводишь? Это же наверное нереально тяжело

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
21 минуту назад, HarryCartman сказал:

Команда делающая озвучку для bioshock infinite, даже в ютюб не заглядывали, судя по их комментариям) Но на удивление это наверное одна из самых атмосферных русских озвучек. А как ты на ютюбе находишь определенные моменты которые в данный момент переводишь? Это же наверное нереально тяжело

Когда есть желание, ты будешь работать несмотря на все сложности.  Когда нет желания — ты будешь писать посты о том, что всё легко и просто и вообще ерунда.

Что ж, ждём Дезинтегратора с его непостижимыми навыками. Я бы мог щас время потратить на перевод, но раз он начал доказывать, и утверждать, что, как оказалось, всё реально, подожду его) 
Если он это сделает, вне сомнения, вообще ему отдам весь текст для перевода, поскольку он сделал то, чего не смогла сделать вся команда.
 

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
29 минут назад, mercury32244 сказал:

Когда есть желание, ты будешь работать несмотря на все сложности.  Когда нет желания — ты будешь писать посты о том, что всё легко и просто и вообще ерунда.

Что ж, ждём Дезинтегратора с его непостижимыми навыками. Я бы мог щас время потратить на перевод, но раз он начал доказывать, и утверждать, что, как оказалось, всё реально, подожду его) 
Если он это сделает, вне сомнения, вообще ему отдам весь текст для перевода, поскольку он сделал то, чего не смогла сделать вся команда.
 

А если к каждому слову приписать какой нибудь символ обозначающий склонение? Или это просто сложно в реализации

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Очевидно, у нас с вами разное понимание контекста. Ну да ладно. Насколько могу судить, игра протоколирует различные действия с предметами: подбор, покупку, обмен, передачу между членами группы. И эти сведения высвечиваются на экране игрока. Выкрутиться можно разными способами — всё зависит скорее от личных предпочтений, нежели обстоятельств. Вот несколько способов (под <PC> ниже подразумевается имя профиля игрока в Steam):

1). Минималистичный (вместо глаголов и склонений используем направляющие стрелки) — “Передача предметов: <ITEM> (CHARNAME -> PC)”

2). Протокольный — “<PC> получает новые предметы: <ITEM> от персонажа <CHARNAME>” (при такой структуре (с двоеточием) неважно, один предмет передаётся или несколько)

3). Неформальный — “<PC> получает в дар / получает кое-что интересное: <ITEM>. <CHARNAME> больше этим не владеет.”

Понимание контекста заметно облегчило бы задачу. Чтобы сделать большее, нужно чётко понимать, за что отвечает каждая из таких строк, где и в каком виде она производится. А искать всё это — уже не моя забота.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
4 минуты назад, Дезинтегратор сказал:

Очевидно, у нас с вами разное понимание контекста. Ну да ладно. Насколько могу судить, игра протоколирует различные действия с предметами: подбор, покупку, обмен, передачу между членами группы. И эти сведения высвечиваются на экране игрока. Выкрутиться можно разными способами — всё зависит скорее от личных предпочтений, нежели обстоятельств. Вот несколько способов (под <PC> ниже подразумевается имя профиля игрока в Steam):

1). Минималистичный (вместо глаголов и склонений используем направляющие стрелки) — “Передача предметов: <ITEM> (CHARNAME -> PC)”

2). Протокольный — “<PC> получает новые предметы: <ITEM> от персонажа <CHARNAME>” (при такой структуре (с двоеточием) неважно, один предмет передаётся или несколько)

3). Неформальный — “<PC> получает в дар / получает кое-что интересное: <ITEM>. <CHARNAME> больше этим не владеет.”

Понимание контекста заметно облегчило бы задачу. Чтобы сделать большее, нужно чётко понимать, за что отвечает каждая из таких строк, где и в каком виде она производится. А искать всё это — уже не моя забота.

Пока всё не верно. Контекст — это вся игра, на протяжении всей игры подставляются различные значения.
Я тебе прислал всего строчку. Переведи мне ее.
Жду перевода)

9 минут назад, HarryCartman сказал:

А если к каждому слову приписать какой нибудь символ обозначающий склонение? Или это просто сложно в реализации

Тот, кто знает, как это сделать — ему раз плюнуть. Найди такого программиста и поставь ему такую задачу. 

Изменено пользователем mercury32244

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Создайте аккаунт или войдите в него для комментирования

Вы должны быть пользователем, чтобы оставить комментарий

Создать аккаунт

Зарегистрируйтесь для получения аккаунта. Это просто!

Зарегистрировать аккаунт

Войти

Уже зарегистрированы? Войдите здесь.

Войти сейчас


  • Продвигаемые темы

  • Последние сообщения

    • @SerGEAnt добавьте пожалуйста релиз русификатора на популярную фан-игру LISA the Pointless SOTWS Infinity Unfolds под авторством @5aradoxa! Заранее спасибо!

      https://gamejolt.com/games/LISA_the_Pointless_SOTWS_Infinity_Unfolds_ru/893659
    • Какое имеет отношение к тому борется она там с критиками или нет к кидалову? Это ее личная инициатива. Есть люди, которые и не учавствуя в проекте этим занимаются. Получается разработчики им тоже за это что-то должны?  Рабочие обязательства между друг другом разработчик и эта девушка выполнили.. Обязанности у разработчиков нету ставить именно ее голос. Причем здесь представительницы древнейшей профессии? Им заплатили они выполнили работу, или теперь на них жениться должны, иначе они кинутые? Ожидания людей, это ожидания людей, а не кидалово.
    • Да не, и на релизе 4090 встречались игры с убитой оптимизацией, с которой не справлялась. Говорю же, прошло несколько месяцев и он приобрёл то, что высмеивал. И дело не в том ему просто захотелось или увидел провидческий сон  . Не важно чем он руководствовался, его слова расходятся с действиями, он не последователен. Дело в том, что он сам отдаляется от своей аудитории, как минимум про оптимизацию в играх, соответствует ли игра системкам, он уже не скажет. У какого процента их аудитории и в целом среди игроков имеется 4090? У меньшинства. Да, он ещё и стример, тут чем мощнее, тем лучше. Но в первую очередь он обзорщик, якобы журналист и позиционирует себя с простым народом. Но увы и ах, между все этим и им легла пропасть в виде 4090  .   Не мелочи, но оплаченная реклама  . Опять же, что такого страшного было в том интервью, разве что кроме отвлечения от насущной темы на двух придурков с камерой  ? Сколько было лжи о состоянии Смуты, сколько было ложных обещаний? Сколько вставляли кадров и постановочного геймплея с пререндером? Да ни чего такого, тупо привлекли медийное лицо для привлечения внимания. Вот и весь пшик, а шума...  И снова на лицо не правильный пиар, с этим у них совсем беда. Правда, у них со всем беда  .
    • Оригинальное название: Kingdom of the Planet of the Apes
      Премьера : 08 мая 2024
      Жанр: фантастика, боевик
      Режиссер: Уэс Болл Сценарий: Патрик Эйсон, Джош Фридман, Рик Джаффа
      В ролях: Фрейя Аллан, Кевин Дюран, Уильям Х.Мэйси, Дичен Лакмэн, Оуэн Тиг, Питер Макон, Сара Вайсман Несколько поколений после правления Цезаря. Обезьяны являются доминирующим видом, живущим в гармонии, а люди вынуждены оставаться в тени. Пока новый тиранический лидер обезьян строит свою империю, один молодой шимпанзе отправляется в путешествие, которое заставит его усомниться во всём, что он знал о прошлом, и сделать выбор, который определит будущее как обезьян, так и людей.    
    • Мне в ней только стиль графики не очень нравится, а по геймплею и рпг составляющей развития перса она просто топ. в Стиме уже 960часов наигранно. У меня такая история с РОЕ, много раз пытался и нихрена не стоит и все тут  
    • это вполне могло быть вынужденной мерой, ведь уже сейчас есть игры, тормозящие даже на 4090. это как раз нормально. Сидеть на лавочке в парке и пилить видосы, конечно, весело, но пора расти) ну-да, ну да, а то, что Островская интервью с Копцевым записала, это так, мелочи. нет, представь аниматора, который в инете яро борется с критиканами игры, записывает интервью с главой разработчиков — и потом его работы вырезают без всякого уведомления. Это ближе к текущей ситуации. А ты все сводишь к тому, что ей деньги заплатили, значит норм. Представительницам древнейшей профессии тоже платят, знаешь ли.
    • Полностью согласен, к сожалению, это естественный процесс. И вопрос, да, в одном - насколько сильно они оторвутся от земли и потеряют связь с реальностью. В любом случае IXBT далеко не самый худший пример становления/развития, и возможно заслуживают неких лавров, как никто другой. Все мы не без дерьма . А они пахали, пашут и надеюсь в будущем не сильно изменят себе. Я честно говоря тоже, до знакомства с ними особо этим вопросом не задавался и практически ни от кого не слышал про это. Они регулярно вспоминают про не гласную градацию в ру инете. Как говорится, у кого что болит... 
    • Тебе как-то тут на форуме предъявляли, что ты во все новинки играешь и типа мажор  Вот это был представитель нижнего интернета
    • купил первую часть еще в бете, мне было тяжело в нее играть. вот не заходит и все. делал много попыток, успехом не увенчалось так что от второй части не жду ничего
    • Круто, парни. Очень круто. Играть приятно, спасибо 
  • Изменения статусов

  • Лучшие авторы


Zone of Games © 2003–2024 | Реклама на сайте.

×