Перейти к содержимому
Zone of Games Forum
SerGEAnt

Команда The Miracle и, в частности, ее руководитель @mercury32244 были неоднократно замечены в распространении ложной информации, создании аккаунтов-дубликатов, намеренном затягивании релизов переводов, а также в саботаже работы других переводчиков.

Подробнее:

Будьте осторожны, переводя им деньги до выхода обещанных ими переводов.

Сообщение добавлено пользователем SerGEAnt

Рекомендованные сообщения

@Pacman1 да к ДК вроде никаких претензий никто не предъявляет.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

 @Claude Я в целом про Меркурия, не про DQ.

 

Меркурий, кстати, передаёт, что обсуждения и релиз перевода будет в группе в ВК https://vk.com/the_miracle_ru

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

@Pacman1 ну его наглости в духе «релиз по главам, чтоб донатили», или «это мой человек, перевод не даю», когда сам переводчик дал согласие, это никак не перекроет.

  • +1 3

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
2 часа назад, Pacman1 сказал:

@Claude Мммммммммммм, лядь, скандалы, интриги, расследования. “Повсюду заговор”.

Дружочек, ну ты б хоть разобрался в теме, прежде чем кричать о подставах. 

Уже несколько раз писалось, что та тема УСТАРЕВШАЯ, перевод (с нового года — уже редактура) ведётся в новой. 

Смотри, раскрыватель ты наш: 

http://prntscr.com/r3nddf Мой список переводов на Ноте.

http://prntscr.com/r3ndxx Старая тема.

http://prntscr.com/r3nek8 Новая тема.

http://prntscr.com/r3nfya Новая тема ч. 2

А теперь следи внимательно за мыслью, она может показаться трудной. Следишь? Следи:

Вычитав десяток страниц перевода, мы делаем отметку: 

http://prntscr.com/r3nhjj http://prntscr.com/r3ni2n

А теперь посмотри вот сюда: 

https://prntscr.com/r3nkxh 

Если упрёшься рогом, готов скинуть пак скринов с каждой отметкой.

Всё? Вопрос с подставами исчерпан?

Заранее прошу прощения у других переводчиков, если выношу сор из избы или раскрываю внутреннюю кухню, но чёт припекло.

А вообще, ситуация неоднозначная. Сил и времени в игру вбухано уйма.

 

 

 

Не подскажешь сколько всего страниц после 790?

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

@P2ycho Всего их ровно 2004 

Изменено пользователем Pacman1

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
28 минут назад, Pacman1 сказал:

@P2ycho Всего их ровно 2004 

И сколько это примерно займет времени?

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

@P2ycho А вот это уже никто не знает. Но дело уверенно движется.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
2 минуты назад, Pacman1 сказал:

@P2ycho А вот это уже никто не знает. Но дело уверенно движется.

Судя по скринам за месяц вы отредактировали 800 страниц, таким темпом полтора месяца на редактуру и ещё тестирование останется. Полагаю 2-2.5 месяца

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

@P2ycho Возможно и так. Глядишь, мы все освободимся от дел и добьём редактуру за неделю (это в теории реально, но для этого надо 24/7 заниматься текстом) , а может и на пару месяцев растянуться. Я, например, был занят последние три дня и вообще почти не вычитывал. Про точные сроки пока рано говорить.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
37 минут назад, Pacman1 сказал:

@P2ycho Возможно и так. Глядишь, мы все освободимся от дел и добьём редактуру за неделю (это в теории реально, но для этого надо 24/7 заниматься текстом) , а может и на пару месяцев растянуться. Я, например, был занят последние три дня и вообще почти не вычитывал. Про точные сроки пока рано говорить.

А почему прогресс редактуры не меняете?

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
13 часов назад, P2ycho сказал:

А почему прогресс редактуры не меняете?

вот как раз на этот вопрос есть очень четкий ответ

 

Цитата

“Смотри, о прогрессе перевода никто знать не должен, чтобы не было вопросов о донатах”

 

  • Лайк (+1) 2

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Может кто то одним сообщением нормально описать происходящее с переводом? А то тут какая то драма разыгралась, Меркурий сума сходит, ровняясь видимо на Гремлина. Но уже по видимому какие то другие новости имеются. У меня просто практически нет времени следить за происходящим, был бы благодарен если разжуете всю суть 

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
30 минут назад, HarryCartman сказал:

Может кто то одним сообщением нормально описать происходящее с переводом? А то тут какая то драма разыгралась, Меркурий сума сходит, ровняясь видимо на Гремлина. Но уже по видимому какие то другие новости имеются. У меня просто практически нет времени следить за происходящим, был бы благодарен если разжуете всю суть 

Если коротко, то меркурий занижал прогресс перевода, чтоб люди больше донатили. Еще много всякого дерьма, в общем, оказался лицемером. Гремлин тоже не пушистый, но хотя бы не лицемерит, а прямо говорит “будут донаты-будет перевод”.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

@P2ycho ну, не совсем занижал - ничего не редактировал, хотя делал вид, что редактура идёт. Забавно видеть посты в духе «у нас все будет нормально отредактировано!!!». Если бы его на этом не спалили, то в итоге они выкатили бы тот же «отредактированный текст», над которым они якобы корпели.

С слива Якудзы я вообще проорал. Меркурий с фейка слил имеющийся текст, чтоб второй команде текст не достался (хотя переводчик большей части текст был не против, но он - «человек Меркурия»))). Цирк.

  • Хаха (+1) 1

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Создайте аккаунт или войдите в него для комментирования

Вы должны быть пользователем, чтобы оставить комментарий

Создать аккаунт

Зарегистрируйтесь для получения аккаунта. Это просто!

Зарегистрировать аккаунт

Войти

Уже зарегистрированы? Войдите здесь.

Войти сейчас

  • Похожие публикации

    • Автор: 0wn3df1x
      Tiny Life

      Метки: Симулятор, Казуальная игра, Симулятор жизни, Расслабляющая, Песочница Платформы: PC Разработчик: Ellpeck Games Издатель: Top Hat Studios Серия: Top Hat Studios Дата выхода: 03.05.2023 Ранний доступ: Да Отзывы Steam: 285 отзывов, 88% положительных
    • Автор: Demmairo

      Persona 3 Portable
      Приветствую пользователей форума.Тема сделана для информирования об переводе  игры на русский язык.
      Общий прогресс посчитать трудно.
      Системные файлы — переведены 100 % Файлы текста дней и тартара — переведены 100%. Идет редактура текста Скилы и предметы — переведены 100% Группа вк vk.com/persona3portable 
      Идет набор на редактуру текста для игры . Текстуры переводятся но до ни еще далеко
      Если хотите ответ быстро пишите vk.com/bbnoragami 
                                

  • Продвигаемые темы

  • Последние сообщения

    • тебе еще и смыслы выражений нужно пояснять? это значит, что ты был свидетелем чего либо лично и видел собственными глазами. а не личная жизнь… и кто тут еще болезненный? сунешь свой нос в каждую щель, вставляешь свои пять копеек, при этом ценность твоих замечаний просто ниже плинтуса. лишь бы что-то ляпнуть и показать свою важность. жаль тебя, обделенный вниманием человек, если так рвешься
    • Ага, будет не переход а просто добавят некоторые фичи 5.6  
    • В азиатских проектах перевод и правда на английский тоже бывает плохой. Но любители не с японского переводят, а с этого плохого английского, и получается плохой перевод с плохого перевода. Машина тоже  хуже переводит с азитских языков на русский, чем на английский. Такое ощущение что она сначала  тоже переводит на английский, а потом уже на другой язык. Большая проблема что у машин, что у любителей это то что они не понимают, что они переводят. Допустим нужно перевести Loose end. In persuit. Машина переведет это примерно вот так “Свободный конец. В преследовании.” Любитель переведет это как-то вот так. “Нужно закончить незавершенное дело”. Профессиональный перевод:  “Веду преследование выживших”.   Ни машина, ни любитель не знают что происходит в этот момент в игре, не знают о чем идет речь. Машина просто выдала прямую скобу, любитель пытался кое как адаптировать, но оба варианты не верны. Кстати тот же результат мы получим при редактированном машинном переводе. Они не передают суть происходящего. Играя в игру, человек сам видит перед глазами, что у него происходит, связывает события и фразы друг с другом.  Он понимает, как нужно перевести в данный момент правильно. Это очень и очень важный фактор. Поэтому играя даже с базовым знанием английского, даст зачастую лучше результат чем игра с машиной, и в какой-то части любительских переводов. Естественно профессиональный перевод таких проблем не имеет.
    • @DjGiza  Мне грустно.. Надеюсь, кто-нибудь это решит.
    • Вопрос снят, разобрался с помощью UABEA 
    • Игра The Scroll Of Taiwu, использую XUnity.AutoTranslator-ReiPatcher-5.4.5 поверх английского перевода
    • @Chillstream подскажи на какой сервис скриншоты заливал? Это немного не в тему, но у меня в последнее время картинки вообще не отображаются. Пытаюсь понять, какой очередной сайт заблокировали.
    • Согласен,иногда отсутствие  продолжения игры лучше ,чем условный “постал 3”
    • Как по мне, хотят — пусть переводят, хотят — нет. Во втором случае я просто не куплю игру (может быть, потом, когда выйдет перевод от людей и по скидке 75+). А шекели уйдут тому, кто сделал. Несмотря на то, что в принципе английский я понимаю, но играть на неродном... Не, я слишком ленив для этого. P. S. Я тут прикинул и не нашел игры, ради которой я бы опять начал играть на неродном языке.
    • День добрый. Народ, подскажите, а можно как то уменьшить размер шрифта, используется скорее всего в игре OverrideFontTextMeshPro.
      Просто играю в китайскую игру и из-за того, что иероглифов малов строке, перевод очень часто за границы вылезает. 
  • Изменения статусов

    • Дмитрий Соснов  »  Tirniel

      Привет! ты разбираешься в компьютерном железе, сможешь помочь с советом по апгрейду старого компа?
      · 1 ответ
    • SHAMAH

      Куда вход на сайт убрали и ЗАЧЕМ? Хотел файл скачать, там только медленная загрузка и “зарегистрируйтесь”. Все. Пришлось вручную страницу входа прописывать.
      · 0 ответов
    • Nosferatu  »  behar

      Добрый вечер.
      Подскажите пожалуйста, у вас не осталось случайно исходников для фикса на широкоформатные мониторы для игры Vampire The Masquerade Redemption?
      Если да, то не могли бы вы ими поделиться, а если нет, то прошу прощенья что побеспокоил.
      Заранее спасибо.
      · 0 ответов
    • AlcoKolyic  »  makc_ar

      Здраствуйте! Извините, а можно попросить ссылку на место где можно взять перевод (патч или образ игры с переводом) El Shaddai: Ascension of the Metatron для ps3, пожалуйста? А то в теме к этой игре у меня не получилось найти работающие ссылки… Первая ведет в группу в которой удалены большинство постов, а пост с этой игрой ведет на сайт https://psnext.ru который сейчас не имеет отношения к видеоиграм. 
      · 0 ответов
    • oleg72  »  Boor

      https://www.skidrowcodex.net/fate-reawakened-goldberg/
      · 0 ответов
  • Лучшие авторы


Zone of Games © 2003–2025 | Реклама на сайте.

×