Перейти к содержимому
Zone of Games Forum

Pacman1

Новички+
  • Публикации

    10
  • Зарегистрирован

  • Посещение

Репутация

4 Нейтральная

О Pacman1

  • Звание
    Новичок

Информация

  • Пол
    Мужской
  • Откуда
    Москва
  1. Dragon Quest XI: Echoes of an Elusive Age

    Тут все вопросы к оригиналу. Там и апострофов достает (меньше, правда, чем у нас, но мы так акцент из оригинала передали), и перековерканных словечек, и вставок на французском-испанском-итальянском в репликах “иностранцев”.
  2. Dragon Quest XI: Echoes of an Elusive Age

    @P2ycho Возможно и так. Глядишь, мы все освободимся от дел и добьём редактуру за неделю (это в теории реально, но для этого надо 24/7 заниматься текстом) , а может и на пару месяцев растянуться. Я, например, был занят последние три дня и вообще почти не вычитывал. Про точные сроки пока рано говорить.
  3. Dragon Quest XI: Echoes of an Elusive Age

    @P2ycho А вот это уже никто не знает. Но дело уверенно движется.
  4. Dragon Quest XI: Echoes of an Elusive Age

    @P2ycho Всего их ровно 2004
  5. Dragon Quest XI: Echoes of an Elusive Age

    @Claude Я в целом про Меркурия, не про DQ. Меркурий, кстати, передаёт, что обсуждения и релиз перевода будет в группе в ВК https://vk.com/the_miracle_ru
  6. Dragon Quest XI: Echoes of an Elusive Age

    А, ну тогда да, я балбес, признаю и прошу прощения, что вспылил) Но мой коммент все равно в его защиту будет. @Claude
  7. Dragon Quest XI: Echoes of an Elusive Age

    @Claude Мммммммммммм, лядь, скандалы, интриги, расследования. “Повсюду заговор”. Дружочек, ну ты б хоть разобрался в теме, прежде чем кричать о подставах. Уже несколько раз писалось, что та тема УСТАРЕВШАЯ, перевод (с нового года — уже редактура) ведётся в новой. Смотри, раскрыватель ты наш: http://prntscr.com/r3nddf Мой список переводов на Ноте. http://prntscr.com/r3ndxx Старая тема. http://prntscr.com/r3nek8 Новая тема. http://prntscr.com/r3nfya Новая тема ч. 2 А теперь следи внимательно за мыслью, она может показаться трудной. Следишь? Следи: Вычитав десяток страниц перевода, мы делаем отметку: http://prntscr.com/r3nhjj http://prntscr.com/r3ni2n А теперь посмотри вот сюда: https://prntscr.com/r3nkxh Если упрёшься рогом, готов скинуть пак скринов с каждой отметкой. Всё? Вопрос с подставами исчерпан? Заранее прошу прощения у других переводчиков, если выношу сор из избы или раскрываю внутреннюю кухню, но чёт припекло. А вообще, ситуация неоднозначная. Сил и времени в игру вбухано уйма.
  8. Dragon Quest XI: Echoes of an Elusive Age

    Чтобы всякие душные личности не заподозрили тут “обман, чтобы набрать классы”, вот пруф по сслыке. Прогресс перевода шапке ссылается на устаревшее место перевода. https://prnt.sc/qgk6wb
  9. Regalia: Of Men and Monarchs

    @Opsy Да, долго, и да, в основном, один, но зато будет переведено разом всё, включая два DLC.
  10. Отдел кадров ZoG Forum Team

    Добрый день. Написано, что в отдел перевода текста набор закрыт, но поскольку пост от 2012 года, надеюсь, сейчас места есть. Ситуация почти как у предыдущего комментатора: хочу поучаствовать в переводе игр, однако в фотошопе работать не умею, как и доставать субтитры из файлов, но тоже готов учиться. Английский и русский знаю, до этого перевел кучу выпусков комикса Fables и в составе команды переводил (и занимался редактурой) глобального мода для Fallout 2 (http://www.nuclear-city.com/index.php/topic/721-f15-resurrection-%D0%BF%D0%B5%D1%80%D0%B5%D0%B2%D0%BE%D0%B4/). Если нужно, готов скинуть примеры перевода. На всякий случай: ВК: https://vk.com/id123539743 Почта: vostrikovmihail220@gmail.com
Zone of Games © 2003–2024 | Реклама на сайте.

×